GE-WS 18/35 Li GE-WS 18/75 Li SK Originálny návod na obsluhu Akumulátorový tlakový postrekovač NL Originele handleiding Accu druksproeier E Manual de instrucciones original Pulverizador a presión inalámbrico FIN Alkuperäiskäyttöohje Akku-paineruisku SLO Originalna navodila za uporabo Akumulatorska tlačna škropilna naprava H Eredeti használati utasítás Akkumulátoros-nyomáspermetező RO Instrucţiuni de utilizare originale Pulverizator sub presiune cu acumulator GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης Συσκευή ψ
1 3 4 6 2 1 9 7 8 11 9 12 5 10 13 14 15 16 2 3 -2- Anl_GE_WS_18-35_Li_SPK9-2.indb 2 17.09.
4a 4b 4c 5 5 C 6 7 B C A -3- Anl_GE_WS_18-35_Li_SPK9-2.indb 3 17.09.
8 9 10 11 12 13 -4- Anl_GE_WS_18-35_Li_SPK9-2.indb 4 17.09.
14 15 1 3 16 17 18 19a 1 -5- Anl_GE_WS_18-35_Li_SPK9-2.indb 5 17.09.
19b -6- Anl_GE_WS_18-35_Li_SPK9-2.indb 6 17.09.
SK Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu Opatrne! Noste ochrannú masku. Opatrne! Noste ochranné okuliare. Opatrne! Pri práci používajte vhodné ochranné rukavice! Noste vhodnú pevnú obuv. Nepoužívajte v daždi. Chráňte pred vlhkosťou! -7- Anl_GE_WS_18-35_Li_SPK9-2.indb 7 17.09.
SK 2. Popis prístroja a rozsah dodávky Nebezpečenstvo! Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny.
SK 3. Použitie v súlade s určením Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
SK Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch smerov) stanovené v súlade s EN 60745. Pred akoukoľvek montážnou prácou sa prístroj musí vypnúť a akumulátor odstráňte. Rukoväť Emisná hodnota vibrácie ah = 1,57 m/s2 Faktor neistoty K = 1,5 m/s2 5.1 Montáž postrekovej rúry a hadice 1. Naskrutkujte postrekovú rúru na pištoľovú rukoväť (obr. 3). 2. Nasuňte hadicu na pištoľovú rukoväť (obr. 4a) a pevne ju priskrutkujte pomocou upevňovacej matice (obr. 4b). 3.
SK Počas nabíjania môže dôjsť k čiastočnému zohriatiu akumulátora. To je však normálne. • Ak by nebolo možné nabitie akumulátora, skontrolujte, • či je v zásuvke prítomné sieťové napätie, • či je kontakt na nabíjacích kontaktoch v bezchybnom stave. • • Ak by sa napriek tomu akumulátor stále nedal nabiť, odošlite • nabíjačku • a akumulátor do nášho zákazníckeho servisu. • • V záujme dlhej životnosti akumulátora by ste sa mali postarať o včasné opätovné nabitie akumulátora.
SK 6. Obsluha spúšťacej páčky bude bežať ďalej. Doplňte postrekovú kvapalinu (p. kapitola 5.6). 6.1 Zapnutie Po vložení akumulátora prístroj zapnite pomocou prepínača zap/vyp – poloha prepínača „I“ (obr. 11). 6.3.2 Nastavenie rozstrekovaného prúdu Na dýze sa dá rozstrekovaný prúd nastaviť od bodového po vejárový (jemná rozprašovaná hmlovina) pre väčšiu plochu. 1. Prerušte postrekovanie. 2.
SK 7.2 Vyčistenie nádoby zvnútra Po každom použití sa musí prístroj vyčistiť a nádoba sa musí nechať v otvorenom stave vyschnúť. Dodržiavajte k tomu pokyny pre čistenie uvedené v návode na obsluhu používaných postrekových látok a taktiež tento návod. Zvyškové množstvá, ktoré zostanú v prístroji, sa musia z nádoby odstrániť cez plniaci otvor a uskladniť na neskoršie použitie, alebo sa musia zlikvidovať podľa platných predpisov. 1. Odklopte uzávery nádoby (obr. 1/pol.
SK 10. Plán na hľadanie chýb Chyba Motor nebeží Možná príčina a) prístroj nie je zapnutý b) uvoľnené prípojky na motore c) akumulátor nie je správne zasunutý Náprava a) prepínač zap/vyp zastavte do polohy „I“ (pozri 6.) b) zabezpečte kontrolu v zákazníckom servise c) akumulátor vyberte a znovu ho zasuňte (pozri 5.) Nástroj napriek naplnenej nádrži nepostrekuje alebo má nízky výkon a) dýza je celkom alebo čiastočne upchatá b) kvapalina je príliš viskózna a preto je nevhodná a) dýzu vyčistite (pozri 7.
SK 11. Signalizácia nabíjačky Stav signalizácie Červená Zelená LED LED Vyp Bliká Zap Vyp Vyp Zap Bliká Vyp Bliká Bliká Zap Zap Význam a opatrenie Pripravená k prevádzke Nabíjačka je zapojená na sieť a pripravená k prevádzke, akumulátor nie je v nabíjačke. Nabíjanie Nabíjačka nabíja akumulátor v rýchlo nabíjacom režime. Príslušné doby nabíjania nájdete priamo na nabíjačke. Upozornenie! Podľa prítomného stavu nabitia akumulátora sa môžu skutočné doby nabíjania čiastočne odlišovať.
SK Len pre krajiny EÚ Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad! Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifické spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recyklácia).
SK Servisné informácie Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov. Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp.
SK Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky: 1.
NL Gevaar! Handleiding lezen om het verwondingsrisico te verminderen. Voorzichtig! Draag een beschermmasker. Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril. Voorzichtig! Draag geschikte werkhandschoenen! Draag geschikt stevig schoeisel. Niet gebruiken in de regen. Beschermen tegen natheid! - 19 - Anl_GE_WS_18-35_Li_SPK9-2.indb 19 17.09.
NL 2. Beschrijving van het apparaat en omvang van de levering Gevaar! Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven.
NL • • • • Sproeibuis Draagriem Originele handleiding Veiligheidsinstructies De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/ bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk. 3.
NL Gevaar! Geluid en vibratie De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald volgens EN 60745. 1. Longletsel indien er geen geschikt stofmasker wordt gedragen. 2. Contact met gevaarlijke stoffen. Sproeimaterialen kunnen schadelijk zijn, wanneer ze ingeademd of ingeslikt worden, of als ze in contact komen met huid of ogen. Volg de aanwijzingen en draag een geschikte beschermende uitrusting. Geluidsdrukniveau LpA .......................... 83 dB (A) Onzekerheid KpA ...........................................
NL 5.4 Laden van de accu 1. Accupack uit het apparaat nemen. Daarvoor op de grendelknop drukken (afb. 5, pos. C). 2. Vergelijk of de netspanning vermeld op het typeplaatje overeenstemt met de beschikbare netspanning. Steek de netstekker van de lader in het stopcontact. De groene LED begint te knipperen. 3. Steek de accu op de lader. 4. Onder punt ‘Indicatie lader’ vindt u een tabel met de betekenissen van de LED-indicatie aan de lader. Tijdens het laden kan de accu iets warm worden. Dit is echter normaal.
NL 6. Bediening 6.1 Inschakelen Na de accu erin te hebben gezet schakelt u het apparaat in met de Aan/Uit-schakelaar – schakelaarstand ‘I’ (afb. 11). 6.2 Uitschakelen Schakel het apparaat uit met de Aan/Uit-schakelaar – schakelaarstand ‘0’ (afb. 11). 6.3 Sproeien WAARSCHUWING! Neem het bijgevoegde boekje met de veiligheidsinstructies in acht. • Sproei niet met een te brede straal rechtstreeks op de planten of andere voorwerpen.
NL in de gebruiksaanwijzing van het ingezette sproeimiddel en ook deze handleiding in acht. In het apparaat achterblijvende resthoeveelheden moeten via de vulopening uit het reservoir worden verwijderd en voor latere toepassingen tijdelijk opgeslagen of volgens de geldende voorschriften verwerkt worden. 1. Klap de afsluitingen van het reservoir (afb. 1, pos. 15) naar boven en til het motorgedeelte van het reservoir af (afb. 17). 2. Maak het reservoir helemaal leeg. 3.
NL 10. Schema voor foutopsporing Fout Motor loopt niet Mogelijke oorzaak a) Apparaat niet ingeschakeld b) Aansluitingen aan de motor losgekomen c) Accu niet correct erin gestoken Verhelpen a) Aan/Uit-schakelaar op ‘I’ zetten (zie 6.) b) Door werkplaats van de klantendienst laten controleren c) Accu verwijderen en opnieuw erin steken (zie 5.
NL 11. Indicatie lader Indicatiestatus Groene Rode LED LED Uit Knippert Aan Uit Uit Aan Knippert Uit Knippert Knippert Aan Aan Betekenis en maatregel Operationaliteit De lader is aangesloten aan het net en operationeel; de accu zit niet in de lader. Laden De lader laadt de accu in de snelle laadmodus. De laadduur vindt u direct aan de lader. Aanwijzing! Al naargelang de acculading kan de laadduur iets afwijken van de vermelde tijden. De accu is opgeladen en operationeel.
NL Enkel voor EU-landen Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd. Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v.
NL Service-informatie Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afleiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaffen van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking. U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp.
NL Garantiebewijs Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende: 1.
E ¡Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir lesiones ¡Cuidado! Es preciso ponerse una mascarilla de protección. ¡Cuidado! Es preciso llevar gafas de protección. ¡Cuidado! ¡Llevar guantes de protección! Llevar calzado resistente adecuado. No utilizar bajo la lluvia. ¡Proteger de la humedad! - 31 - Anl_GE_WS_18-35_Li_SPK9-2.indb 31 17.09.
E 2. Descripción del aparato y volumen de entrega Peligro! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad.
E • • • Correa de transporte Manual de instrucciones original Instrucciones de seguridad 3. Uso adecuado Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.
E Nivel de presión acústica LpA ................. 83 dB(A) Imprecisión KpA ............................................ 3 dB Nivel de potencia acústica LWA .............. 94 dB(A) Imprecisión KWA ............................................ 3 dB nocivos si se inhalan, ingieren o si entran en contacto con la piel o los ojos. Seguir las instrucciones y llevar equipamiento de protección adecuado.
E 5.4 Cómo cargar la batería 1. Sacar la batería del aparato. Para ello, presionar el dispositivo de retención (fig. 5/pos. C). 2. Comprobar que la tensión de red coincida con la especificada en la placa de identificación del aparato. Conectar el enchufe del cargador a la toma de corriente. El LED verde empieza a parpadear. 3. Enchufar la batería al cargador. 4. El apartado „Indicación cargador“ incluye una tabla con los significados de las indicaciones LED del cargador.
E 6. Manejo 6.1 Conexión Después de poner la batería, encender el aparato con el interruptor ON/OFF en la posición „I“ (fig. 11). 6.2 Desconexión Apagar el aparato con el interruptor ON/OFF en la posición „0“ (fig. 11). 6.3 Pulverización ¡AVISO! Observar las instrucciones de seguridad del folleto adjunto. • Pulverizar directamente sobre las plantas u otros objetos con un chorro no demasiado ancho.
E stico del aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre agua en el interior del aparato. Si entra agua en el aparato eléctrico existirá mayor riesgo de una descarga eléctrica. 7.4 Mantenimiento No hay que realizar el mantenimiento a más piezas en el interior del aparato. 7.5 Pedido de piezas de recambio: Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes: • Tipo de aparato • No. de artículo del aparato • No. de identidad del aparato • No. del recambio de la pieza necesitada.
E 10. Plan para localización de averías Fallo El motor no funciona Posibles causas a) Aparato no encendido b) Se han soltado las conexiones en el motor Solución a) Poner el interruptor ON/OFF en „I“ (ver 6.) b) Llevar para revisión al taller de atención al cliente c) Batería puesta de forma incorrecta c) Quitar la batería y volver a ponerla (ver 5.
E 11. Indicación cargador Estado de indicación Significado y medida LED rojo LED verde Apagado Parpadea Listo para funcionamiento El cargador está conectado a la red y listo para el funcionamiento, la batería no está en el cargador Encendido Apagado Carga El cargador carga la batería en modo rápido. Consultar el tiempo de carga necesario en el cargador. ¡Advertencia! En función de lo cargada que esté la batería, los tiempos de carga reales pueden diferir de los indicados.
E Sólo para países miembros de la UE No tirar herramientas eléctricas en la basura casera. Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.
E Información de servicio En todos los países mencionados en el certificado de garantía disponemos de distribuidores competentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certificado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
E Certificado de garantía Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación.
FIN Vaara! - Tapaturmavaaran vähentämiseksi lue käyttöohje Huomio! Käytä pölynsuojanaamaria. Huomio! Käytä suojalaseja. Varo! Käytä sopivia suojakäsineitä! Käytä soveliaita tukevia jalkineita. Ei saa käyttää sateella. Suojattava kosteudelta! - 43 - Anl_GE_WS_18-35_Li_SPK9-2.indb 43 17.09.
FIN 2. Laitteen kuvaus ja toimituksen laajuus Vaara! Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset laitteen mukana.
FIN 3. Määräysten mukainen käyttö Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteollisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
FIN Kahva Tärinänpäästöarvo ah = 1,57 m/s2 Epävarmuus K = 1,5 m/s2 Annetut tärinän kokonaispäästöarvot ja annetut melunpäästöarvot on mitattu normitetulla koestusmenetelmällä ja niitä voidaan käyttää sähkötyökalun vertaamiseksi toiseen sähkötyökaluun. Annettuja tärinän päästöarvoja ja annettuja melunpäästöarvoja voidaan käyttää myös rasituksen alustavaan arviointiin.
FIN Jos akkusarjan lataaminen ei onnistu, ole hyvä ja tarkasta, • onko pistorasiassa verkkojännite • ovatko latauskontaktit moitteettomasti yhteydessä latauslaitteeseen. • Jos akkusarjan lataaminen ei vieläkään onnistu, pyydämme toimittamaan • latauslaitteen • sekä akkusarjan tekniseen asiakaspalveluumme. • • Ruiskutusaineet voidaan valmistella erillisessä astiassa ja sekoittaa ne hyvin ja täyttää seos sitten paineruiskun säiliöön.
FIN • Ruiskusuihke loppuu, kun liipaisin päästetään irti. Jos liipaisinta painetaan ja työnnetään sitten eteen (kuva 13), niin liipaisin lukittuu tähän asentoon. Laite ruiskuttaa, kunnes liipaisin vedetään jälleen taakse ja päästetään irti. 7. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus Viitteitä! 1. Jos integroidussa pumpussa on liian vähän tai ei lainkaan ruiskutusainetta, niin pumppu käy laitteen käynnstämisen jälkeen. Paina pistoolikahvassa olevaa liipaisinta useamman sekunnin ajan.
FIN 7.3 Suuttimen ja säädettävän ruiskupään puhdistus Mikäli suuttimeen on kertynyt vieraita aineita ja suutin on tukkeutunut, puhdista se seuraavasti (älä koskaan puhalla sitä suulla auki): 1. Kierrä säädettävä ruiskupää vastapäivään kokonaan irti (kuva 18). 2. Puhdista näkyviin tullut suutin (kuva 19a) ja myös ruiskupään reikä (kuva 19b) ohuella rautalangalla jätteistä. 3. Huuhtele suutin ja ruiskupää puhtaalla vedellä. 4. Anna suuttimen ja ruiskupään kuivua. 9.
FIN 10. Vianhakukaavio Häiriö Moottori ei käy Mahdollinen syy a) Laitetta ei ole kytketty päälle b) Liitännät moottoriin irronneet c) Akkua ei ole pantu oikein paikalleen Poisto a) Siirrä päälle-pois-katkaisin asentoon „I“ (katso 6.) b) Anna sähköasentajan tarkastaa se c) Ota akku pois ja pane se uudelleen paikalleen (katso 5.
FIN 11. Latauslaitteen näyttö Näytön tila Punainen Vihreä LED LED Pois Vilkkuu Palaa Pois Pois Palaa Vilkkuu Pois Vilkkuu Vilkkuu Palaa Palaa Merkitys ja toimenpiteet Käyttövalmiustila Latauslaite on liitetty sähköverkkoon ja valmis käyttöön, latauslaitteessa ei ole akkua Lataaminen Latauslaite lataa akun pikalatauksella. Vastaavat latausajat löytyvät suoraan latauslaitteesta. Viite! Todelliset latausajat voivat poiketa hieman annetuista latausajoista.
FIN Koskee ainoastaan EU-maita Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin! Euroopan direktiivin 2012/19/EY loppuunkäytetyistä sähkö- ja elektronisista laitteista ja sen kansalliseksi laiksi muuntamisen mukaan tulee käytetyt sähkötyökalut koota erikseen ja toimittaa ne ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Kierrätysvaihtoehto takaisinlähetykselle: Sähkölaitteen omistaja on velvoitettu laitteen palauttamisen vaihtoehtona vaikuttamaan siihen, että hänen luovuttamansa omaisuus hävitetään asianmukaisesti.
FIN Asiakaspalvelutiedot Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kumppaneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalvelut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset. Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
FIN Takuutodistus Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat määräykset: 1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts.
SLO Nevarnost! - Za zmanjšanje tveganja poškodb preberite navodila za uporabo stroja Previdno! Nosite zaščitno masko. Previdno! Uporabljajte zaščitna očala. Previdno! Nosite primerne zaščitne rokavice! Nosite primerno čvrsto obutev. Ne uporabljajte v dežju. Zaščititi pred vlago! - 55 - Anl_GE_WS_18-35_Li_SPK9-2.indb 55 17.09.
SLO Nevarnost! Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi ta navodila za uporabo/varnostne napotke.
SLO 3. Namenska uporaba nosti, če je bila naprava uporabljana v obrtništvu ali industriji ter v podobnih dejavnostih. Tlačna škropilnica je namenjena izključno škropljenju naslednjih tekočin v hiši, vrtu ali v rastlinjakih: • vode • sredstev za zaščito rastlin, • sredstev za zatiranje plevela, • naravnih olj, stopljenih v vodi (npr. nemovo olje, repično olje) • vodotopnih gnojil 4. Tehnični podatki Tekočine za škropljenje, zlasti naravna olja, stopljena v vodi, morajo imeti konsistenco, podobno vodi.
SLO Ročaj Emisijska vrednost vibracij ah = 1,57 m/s2 Negotovost K = 1,5 m/s2 Navedene skupne vrednosti nihanja in navedene vrednosti emisij hrupa so bile izmerjene po standardiziranem testnem postopku in jo je mogoče za primerjavo električnega orodja primerjati z drugo vrednostjo. Navedene skupne vrednosti nihanja in navedene vrednosti emisij hrupa je možno uporabiti tudi za predhodno oceno obremenitve.
SLO Če polnjenje akumulatorskega vložka ni mogoče, preverite • ali je vtičnica pod napetostjo, • ali je kontakt na polnilnih kontaktih brezhiben. • • Če polnjenje akumulatorskega vložka kljub temu ni možno, vas prosimo, da • napajalnik • in akumulatorski vložek vrnete naši službi za stranke. • V interesu dolge življenjske dobe akumulatorskega vložka poskrbite za pravočasno polnjenje akumulatorskega vložka. To je potrebno v vsakem primeru, če opazite, da moč peša.
SLO 6.3.1 Vklop/izklop škropljenja • Za škropljenje pritisnite na sprožilno ročico na ročaju pištole (sl. 12). • Ko sprožilno ročico izpustite, se curek ustavi. • Če sprožilno ročico stiskate in jo nato potisnete naprej (sl. 13), je sprožilno ročico aretirana. Naprava škropi tako dolgo, dokler sprožilne ročice ne povlečete nazaj in izpustite. Napotki! 1. Če v vgrajeni črpalki ni razpršilne tekočine ali je je premalo, začne črpalka po vklopu naprave delovati.
SLO 7.3 Čiščenje šobe in nastavljive škropilne glave Če se v šobi naberejo tujki in zamašijo šobo, jo očistite, kot sledi (nikoli je ne izpihajte z usti): 9.2 Transport • Napravo izklopite in odstranite akumulator • Po potrebi namestite zaščitne naprave za transport. • Napravo zaščitite pred poškodbami in močnimi tresljaji, ki nastajajo zlasti pri prevozu v vozilih. • Napravo zavarujte, da ne bo zdrsnila ali se prekucnila. • Škropilno cev lahko shranite v držaju (sl. 1). 1.
SLO 10. Načrt iskanja napak Napaka Motor ne dela Možni vzrok a) Naprava ni vključena b) Zrahljani priključki na motorju c) Akumulator ni pravilno vložen Odstranjevanje motnje a) Stikalo za vklop/izklop postavite na »I« (glejte 6.) b) Preverijo naj v servisni delavnici c) Odstranite akumulator in ga na novo vtaknite (glejte 5.
SLO 11. Prikaz polnilnika Prikaz stanja Rdeča Zelena Pomen in ukrepi LED-dioda LED-dioda Izklop Utripa Pripravljeno na uporabo Polnilnik je priključen na omrežje in pripravljen na uporabo, akumulator ni v polnilniku Vklop Izklop Polnjenje Polnilnik polni akumulator v načinu hitrega polnjenja. Časi polnjenja so navedeni na polnilniku. Opozorilo! Dejanski časi polnjenja se lahko nekoliko razlikujejo od navedenih časov polnjenja glede na obstoječe stanje polnosti.
SLO Samo za dežele EU Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke! V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z izvajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljsko varno ponovno predelavo. Reciklažna alternativa za poziv za vračanje: Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine.
SLO Servisne informacije V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji, katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali. Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so nekateri deli potrošni material.
SLO Garancijska listina Spoštovani uporabnik, za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhibno, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje: 1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj.
H Veszély! - A sérülési veszélynek a lecsökkentéséhez olvassa el a használati útmutatót Vigyázat! Hordjon egy védőmaszkot. Vigyázat! Hordjon egy védőszemüveget. Vigyázat! Hordjon megfelelő védőkesztyűket! Hordjon megfelelő feszes lábbelit. Ne használja esőben. Védeni a nedvesség elől! - 67 - Anl_GE_WS_18-35_Li_SPK9-2.indb 67 17.09.
H 2. A készülék leírása és a szállítás terjedelme Veszély! A készülékek használatánál, a sérülések és a károk megakadályozásának az érdekébe be kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az információk. Ha más személyeknek adná át a készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat is.
H • • • Hordszíj Eredeti üzemeltetési útmutató Biztonsági utasítások A nyomáspermetezőt semmi esetre sem szabad felhasználni: • lepörkölésre • folyadékok tárolására A készüléket csak rendeltetése szerint szabad használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó. 3.
H Veszély! Zaj és vibrálás A zaj és a vibrálási értékek az EN 60745 szerint lettek mérve. Hangnyomásmérték LpA ........................ 83 dB(A) Bizonytalanság KpA ....................................... 3 dB Hangteljesítménymérték LWA .................. 94 dB(A) Bizonytalanság KWA ...................................... 3 dB nek fel: 1. Tüdő károsodások, ha nem visel megfelelő védőmaszkot. 2. Veszélyes anyagokkal való érintkezés.
H 5.4 Az akku töltése 1. Kivenni az akku-csomagot a készülékböl. Ahhoz nyomni a reteszelő tasztert (5-ös ábra / poz. C). 2. Hasonlítsa össze, hogy a típustáblán megadott hálózati feszültség, megegyezik e a fennálló hálózati feszültséggel. Dugja a töltőkészülék hálózati csatlakozóját a dugaszoló aljzatba. A zöld LED elkezd pislogni. 3. Dugja az akkut a töltőkészülékbe. 4. „A töltőkészülék kijelzése” alatti pontban egy táblázat található a töltőkészüléken levő LED jelzések jelentéseivel.
H znált permetezőszer megnevezését (10-es ábra). adék mennyisége, akkor a szivattyú túl kevés permetfolyadékot szív fel (vö. 1.), és a kioldókar elengedését követően tovább működik. Töltse fel a permetfolyadék-tartályt (ld. 5.6. fejezet). 6. Kezelés 6.3.2 A permetezősugár beállítása A fúvókán be lehet állítani a permetező sugarat pont alaktól, nagyobb felületeknél legyező alakig (finom ködpermetező). 1. Szakítsa meg a permetezési folyamatot. 2.
H posztóval és egy kevés kenőszappannal megtisztítani. Ne használjon tisztító vagy oldó szereket; ezek megtámadhatják a készülék műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön víz a készülék belsejébe. A víz elektromos készülékbe való behatolása megnöveli az áramcsapás veszélyét. vízzel. 4. Hagyja a fúvókát és a permetezőfejet megszáradni. 7.2 Belül megtisztítani a tartályt Minden használat után meg kell tisztítani a készüléket és hagyni kell a tartályt nyitott állapotban megszáradni.
H 9. Tárolás és szállítás 9.1 Tárolás A készüléket és a készülék tartozékait egy sötét, száraz és fagymentes helyen tárolni. Az optimális tárolási hőmérséklet 5 és 30 °C között van. Az elektromos szerszámot az eredeti csomagolásban őrizni meg. Csak teljesen kitisztított és száraz készülékeket tárolni. 9.2 Szállítás Kapcsolja ki a készüléket és vegye ki az akkut. • Ha léteznek, akkor szerelje fel a szállítási védőberendezéseket.
H 10.
H 11. A töltőkészülék kijelzése Kijelzési státusz Piros LED Zöld LED Ki Pislog Be Ki Ki Be Pislog Ki Pislog Pislog Be Be Jelentés és teendők Üzemkészenlét Rá van kapcsolva a töltőkészülék a hálózatra és üzemkész, az akku nincs a töltőkészülékben Töltés A töltőkészülék a gyorstöltési üzemben tölti az akkut A megfelelő töltési idők direkt a töltőkészüléken találhatóak. Utasítás! A fennálló akkutöltéstöl függöen valamennyire eltérhetnek a valódi töltési idők a megadott töltési időktöl.
H Csak az EU-országoknak Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé! Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek 2012/19/EG európai irányvonala és anemzeti jogba való átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni és vissza kell vezetni egy környezetvédelemnek megfelelő újrafelhasználáshoz.
H Szervíz-információk A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn, akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapcsolatban a rendelkezésére állnak. Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy természetes kopásnak vannak alávetve ill.
H Garanciaokmány Tisztelt Vevő, termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő érvényes: 1.
RO Pericol! - Pentru reducerea riscurilor de accidentare citiţi instrucţiunile de utilizare Atenţie! Purtaţi mască de protecţie. Atenţie! Purtaţi ochelari de protecţie. Atenţie! Purtaţi mănuşi de protecţie adecvată! Purtaţi încălţăminte stabilă adecvată. Nu se va utiliza în condiţii de ploaie. Se va feri de umiditate! - 80 - Anl_GE_WS_18-35_Li_SPK9-2.indb 80 17.09.
RO 2. Descrierea aparatului şi cuprinsul livrării Pericol! La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aceste materiale în bune condiţii, pentru ca aceste informaţii să fie disponibile în orice moment. Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţile şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de siguranţă.
RO • Indicaţii de siguranţă 3. Utilizarea conform scopului Pulverizatorul sub presiune se pretează exclusiv la pulverizarea următoarelor lichide în uzul casnic, grădină sau sere: • apă • substanţe de protecţie a plantelor, • erbicide, • uleiuri naturale dizolvate în apă (de ex. ulei de Neem, ulei de rapiţă) • îngrăşăminte dizolvate în apă Lichidele pulverizate, în special uleiurile naturale dizolvate în apă, trebuie să prezinte o consistenţă similară apei.
RO Pericol! Zgomote şi vibraţii Valorile nivelelor de zgomot şi de vibraţie au fost calculate conform EN 60745. 1. Afecţiuni pulmonare, în cazul în care nu se poartă mască de protecţie adecvată. 2. Contact cu materiale periculoase. Materialele pulverizate pot fi dăunătoare, atunci când sunt inhalate, înghiţite sau când ajung în contact cu pielea sau ochii. Respectaţi instrucţiunile şi purtaţi echipament de protecţie adecvat. Nivelul presiunii sonore LpA .................... 83dB (A) Nesiguranţă KpA ......
RO 5.4 Încărcarea acumulatorului 1. Scoateţi pachetul de acumulatori din aparat. Pentru aceasta apăsaţi tasta de blocare. (Fig. 5/Poz. C). 2. Comparaţi dacă tensiunea de reţea indicată pe plăcuţa indicatoare corespunde cu tensiunea existentă în reţea. Introduceţi ştecherul de reţea al încărcătorului în priză. LED-ul verde începe să lumineze intermitent. 3. Aşezaţi acumulatorul pe încărcător. 4.
RO 6. Utilizarea Completaţi cu agent de pulverizare (a se vedea capitolul 5.6). 6.1 Pornirea După montarea acumulatorului porniţi aparatul cu întrerupătorul pornire/oprire - poziţia întrerupătorului „I“ (Fig. 11). 6.3.2 Reglarea jetului de pulverizare Jetul de pulverizare poate fi reglat prin intermediul duzei de la pulverizare punctifomă până la pulverizare evantai (ceaţă de pulverizare fină). 1. Întrerupeţi procesul de pulverizare. 2.
RO 7.2 Curăţarea rezervorului în interior După fiecare utilizare aparatul se va curăţa şi rezervorul se va lăsa să se usuce în stare deschisă. Ţineţi cont de instrucţiunile privind curăţarea aparatului din instrucţiunile de utilizare ale agentului de pulverizat utilizat şi din aceste instrucţiuni.
RO 9. Depozitarea şi transportul 9.1 Depozitarea Depozitaţi aparatul şi accesoriile acestuia la loc întunecos, uscat şi ferit de îngheţ. Temperatura de depozitare optimă este între 5 şi 30 ˚C. Păstraţi aparatul electric în ambalajul original. Depozitaţi numai aparate curăţate şi uscate complet. 9.2 Transportul Deconectaţi aparatul şi scoateţi acumulatorul. Montaţi dispozitivele de protecţie pentru transport, în cazul în care există.
RO 10. Plan de căutare a erorilor Defecţiune Motorul nu funcţionează Cauză posibilă a) Aparatul nu este pornit b) Racordurile la motor sunt desprinse c) Acumulatorul nu este montat corect Remediere a) Comutaţi întrerupătorul pornire/oprire pe poziţia „I“ (a se vedea 6.) b) Se verifică printr-un atelier service pentru clienţi c) Scoateţi acumulatorul şi introduceţi-l din nou (a se vedea 5.
RO 11. Afişajul aparatului de încărcat Starea afişajului LED-ul LED-ul roşu verde stins intermitent aprins stins stins aprins intermitent stins intermitent intermitent aprins aprins Semnificaţia şi măsura de remediere Stare de funcţionare Aparatul de încărcat este conectat la reţea şi pregătit de funcţionare, acumulatorul nu este în aparatul de încărcat Încărcare Aparatul de încărcat încarcă acumulatorul în regim de încărcare rapidă.
RO Numai pentru ţări ale UE Nu aruncaţi aparatele electrice la gunoiul menajer! Conform directivei europene 2012/19/CE cu privire la aparatele electrice şi electronice vechi şi punerea în aplicare în legislaţia naţională, aparatele electrice uzate trebuie colectate separat şi supuse unui ciclu de reciclare ecologic.
RO Informaţii de service În toate ţările menţionate în certificatul de garanţie dispunem de parteneri de service competenţi, datele de contact ale acestora le puteţi găsi în certificatul de garanţie. Aceşti parteneri vă stau la dispoziţie pentru toate problemele referitoare la service, piese de schimb şi de uzură sau aprovizionarea cu materiale de consum. Se va ţine cont de faptul că la acest produs, următoarele piese sunt supuse unei uzuri naturale sau datorate utilizării resp.
RO Certificat de garanţie Stimată clientă, stimate client, produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la adresa indicată la finalul acestui certificat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la dispoziţie, la numerele de service menţionate. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut cont de următoarele: 1.
GR Κίνδυνος! - Για την ελάττωση του κινδύνου τραυματισμών να διαβάσετε τις Οδηγίες χρήσης Προσοχή! Να φοράτε οπωσδήποτε προστατευτική μάσκα. Προσοχή! Να φοράτε προστατευτικά γυαλιά. Προσοχή! Να φοράτε κατάλληλα προστατευτικά γάντια! Να φοράτε πάντα κατάλληλα ανθεκτικά παπούτσια εργασίας. Μη χρησιμοποιείτε όταν βρέχει. Να προστατεύετε τη συσκευή από υγρασία! - 93 - Anl_GE_WS_18-35_Li_SPK9-2.indb 93 17.09.
GR Κίνδυνος! Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
GR • • • • • • • Συσκευή ψεκασμού πίεσης Σωλήνας Χειρολαβή σε σχήμα πιστολιού Ψεκαστικός σωλήνας Λουρί μεταφοράς Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης Υποδείξεις ασφαλείας 3. Ενδεδειγμένη χρήση Η συσκευή ψεκασμού πίεσης προορίζεται αποκλειστικά για τον ψεκασμό των ακόλουθων υγρών στο σπίτι, στον κήπο ή σε φυτώρια: • νερό • φυτοφάρμακα • φυτοφάρμακα για αγριόχορτα • σε νερό διαλυμένα φυσικά έλαια (π.χ.
GR Στάθμη ηχητικής πίεσης LpA ................. 83 dB(A) Αβεβαιότητα KpA .......................................... 3 dB Στάθμη ηχητικής ισχύος LWA ................. 94 dB(A) Αβεβαιότητα KWA .......................................... 3 dB Συνολικές τιμές ταλαντώσεων (σύνολο διανυσμάτων τριών κατευθύνσεων) σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745.
GR 5.3 Τοποθέτηση της μπαταρίας Υποδείξεις: • Η συσκευή παραδίδεται χωρίς μπαταρίες και χωρίς φορτιστή! • Το κάλυμμα κλείνει αυτόματα και διατηρείται κλειστό με μαγνήτες. 5.5 Ένδειξη δυναμικότητας της μπαταρίας (εικ. 7) Πιέστε το πλήκτρο για την ένδειξη δυναμικότητας της μπαταρίας (αρ. Α). Η ένδειξη δυναμικότητας (αρ. Β) σας δείχνει την κατάσταση φόρτισης των μπαταριών με 3 LED. Ανοίξτε και κρατήστε το κάλυμμα (εικ. 5 / αρ. 5) Βάλτε τη μπαταρία στην για το σκοπό αυτό προβλεπόμενη υποδοχή.
GR 1. Τοποθετήστε τη συσκευή ψεκασμού πίεσης σε επίπεδη επιφάνεια. Αφαιρέστε το καπάκι του ντεπόζιτου (εικ. 8 / αρ. 10). Το καπάκι λειτουργεί και σαν δοχείο μέτρησης. 2. Γεμίστε την ποσότητα υγρού που προδιαγράφει ο κατασκευαστής του ψεκαστικού μέσου (π.χ. νερό) στο δοχείο ψεκαστικού μέσου (εικ. 9). Εάν δεν είναι ακόμη έτοιμο το ψεκαστικό μέσο, συμπληρώστε κατόπιν την μετρηθείσα ποσότητα της συμπυκνωμένης δραστικής ουσίας και κλείστε προσεκτικά το δοχείο. 3.
GR 6.4 Μεταφορά Να μεταφέρετε τη συσκευή μόνο από τη χειρολαβή (εικ. 1/ αρ. 11) ή με το λουρί μεταφοράς (εικ. 1/ αρ. 16). 5. 6. 7. 8. 7. Καθαρισμός, συντήρηση και παραγγελία ανταλλακτικών 9. 2Κίνδυνος! Πριν από όλες τις εργασίες καθαρισμού, να αφαιρείτε τη μπαταρία. Να μην καθαρίζετε ποτέ τη συσκευή με εύφλεκτους διαλύτες. τα κλεισίματα του δοχείου στο τμήμα του μοτέρ και αναδιπλώνοντάς τα προς τα κάτω. Ανακινήστε περισσότερες φορές δυνατά τη συσκευή ψεκασμού πίεσης.
GR 8. Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ. μέταλλο και πλαστικά υλικά. Δεν επιτρέπεται η απόρριψη ελαττωματικών συσκευών στα οικιακά απορρίμματα. Σωστή απόρριψη είναι η παράδοση σε κατάλληλα κέντρα συλλογής μεταχειρισμένων συσκευών.
GR 10. Πίνακας αναζήτησης αιτίας βλάβης Σφάλμα Δεν λειτουργεί ο κινητήρας Ενδεχόμενη αιτία α) Η συσκευή δεν είναι ενεργοποιημένη β) Έχουν λασκάρει οι συνδέσεις στον κινητήρα γ) Δεν έχει τοποθετηθεί σωστά η μπαταρία Αποκατάσταση α) Βάλτε τον διακόπτη στη θέση „I“ (βλ. 6). β) Να εξεταστεί από το συνεργείο του τμήματος εξυπηρέτησης πελατών γ) Αφαιρέστε και επανατοποθετήστε τη μπαταρία (βλ. 5.
GR 11. Ένδειξη φορτιστή Κατάσταση ένδειξης Κόκκινο LED Πράσινο LED απενεργοποίηση Αναβοσβήνει (OFF) Σημασία και μέτρα Ετοιμότητα για λειτουργία Ο φορτιστής είναι συνδεδεμένος με το δίκτυο και έτοιμος για λειτουργία. Η μπαταράι δεν είανι μέσα στο φορτιστή. Ενεργοποιημένος απενεργοποίηση Φόρτιση (OFF) Ο φορτιστής φορτίζει τη μπαταρία σε λειτουργία ταχείας φόρτισης. Η διάρκεια φόρτισης αναγράφεται στον φορτιστή.
GR Μόνο για κράτη-μέλη της Ε.Ε. Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα! Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον.
GR Ενημέρωση για το σέρβις Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων. Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή φθροά ή ότι χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
GR Εγγύηση Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης. Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής: 1.
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E de
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E de
- 108 - Anl_GE_WS_18-35_Li_SPK9-2.indb 108 17.09.
- 109 - Anl_GE_WS_18-35_Li_SPK9-2.indb 109 17.09.
EH 09/2019 (01) Anl_GE_WS_18-35_Li_SPK9-2.indb 110 17.09.