VARRITO EN Original operating instructions Cordless Orbiting Multi Tool SP Manual de instrucciones original Herramienta multiusos a batería FR Traduction du mode d’emploi d’origine Outil multifonctions sans fil 7 Art.-Nr.: 4465165 Art.-Nr.: 4465167 Anl_Varrito_SPK7_USA.indb 1 I.-Nr.: 11018 I.-Nr.: 11019 02.05.
-2- Anl_Varrito_SPK7_USA.indb 2 02.05.
1 5 1 4 3 2 8 9 10 11 12 2 3 13 14 8 5 5 -3- Anl_Varrito_SPK7_USA.indb 3 02.05.
5 14 14 6 7 1 4 + – 3 8 7 6 -4- Anl_Varrito_SPK7_USA.indb 4 02.05.
EN Table of contents 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Safety information Layout and items supplied Intended use Technical data Before starting the equipment Operation Cleaning, maintenance and ordering spare parts Disposal and recycling Storage Einhell USA LLC · Carlstadt · NJ, USA -5- Anl_Varrito_SPK7_USA.indb 5 02.05.
EN Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of injury Caution! Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing. Caution! Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on wood and other materials. Never use the tool to work on any materials containing asbestos! Caution! Wear safety goggles. Sparks generated during work or splinters, chips and dust emitted by the equipment can cause loss of sight.
EN DANGER! When using the equipment, a number of safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety information with due care. Keep these operating instructions in a safe place so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and the safety information as well.
EN can be caught in moving parts. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust related hazards. h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second. situation.
EN performed by the manufacturer or authorized service providers. 8. Protect batteries and the tool from overloads. Overloads will quickly result in overheating and cell damage inside the battery housing without this overheating actually being apparent externally. 9. Avoid damage and shocks. Replace batteries which have been dropped from a height of more than one meter or which have been exposed to violent shocks without delay, even if the housing of the battery pack appears to be undamaged.
EN 9. 10. 11. 12. 13. that the battery pack has already suffered dangerous damage (exhaustive discharge). Charging batteries at a temperature below 50°F (10°C) will cause chemical damage to the cell and may cause a fire. Do not use batteries which have heated during the charging process, as the battery cells may have suffered dangerous damage.
EN Special safety information • This tool may be used only for dry grinding/ sanding operations. • Use on materials containing asbestos is prohibited. • To protect your health, always wear safety goggles and a dust mask during sanding/ grinding work! • Keep your workplace clean and well illuminated. • Make sure that the workpiece is sufficiently secured so that it cannot slip. • Keep children away.
EN 3. Intended use CAUTION! Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with the instructions, certain residual risks cannot be eliminated. The following hazards may arise in connection with the equipment‘s construction and layout: 1. Lung damage if no suitable protective dust mask is used. 2. Damage to hearing if no suitable ear protection is applied. 3.
EN 5.2 Triangular sanding/grinding plate Fit the triangular sanding/grinding plate to use the equipment as a delta sander/grinder. remove from the surface. The amount removed will depend largely on the choice of sanding/ grinding paper and pressure applied to the sanding/grinding disk. 5.2.1 Fastening the sanding/grinding paper The hook-and-loop fastener enables easy changing of the abrasive paper. Make sure that the vacuum extraction holes on the abrasive paper and the grinding/sanding disk are aligned.
EN 7. Cleaning, maintenance and ordering spare parts 8. Disposal and recycling HAZARD! Always take the battery out of the equipment before starting any cleaning work. 7.1 Cleaning • Keep all safety devices, air vents and the motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it down with compressed air at low pressure. • We recommend cleaning the equipment immediately each time after use.
EN EINHELL CUSTOMER PROMISE QUALITY COMES FIRST. The Einhell name is synonymous with high-performance tools and high-quality European craftsmanship. From cordless screwdrivers to electric lawn mowers, Einhell USA designs and develops state-of-the-art handheld power and garden tools for DIY enthusiasts, hobby gardeners, and handymen. Einhell USA’s quality assurance and engineering teams ensure products are subjected to stringent quality and performance tests.
SP Índice de contenidos 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Instrucciones de seguridad Descripción del aparato y volumen de entrega Uso adecuado Características técnicas Antes de la puesta en marcha Manejo Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto Eliminación y reciclaje Almacenamiento Einhell USA LLC · Carlstadt · NJ, USA - 16 - Anl_Varrito_SPK7_USA.indb 16 02.05.
SP Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños Cuidado! Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído. Cuidado! Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con material que contenga asbesto! Cuidado! Llevar gafas de protección.
SP Peligro! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad.
SP d) e) f) g) h) dedo en el interruptor o la activación de herramientas eléctricas con el interruptor en ON puede provocar accidentes. Retirar las herramientas de ajuste o la llave antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave que se haya olvidado en partes giratorias del aparato puede producir lesiones. Evitar trabajar en una posición corporal inadecuada. Adoptar una posición segura y mantener en todo momento el equilibrio.
SP d) Si se utiliza incorrectamente podría salir líquido de la batería. Evitar el contacto con el líquido. En caso de tocar accidentalmente el líquido, lavar la zona afectada con agua. Si el líquido penetra en los ojos, acudir a un médico. El líquido de la batería puede provocar irritaciones en la piel o quemaduras. e) No utilizar BATERÍAS ni herramientas que estén dañadas o modificadas.
SP ¡Atención! Dejar de pulsar el interruptor On/ Off cuando el circuito de protección haya desconectado el aparato. Podría dañar la batería. 11. Utilizar exclusivamente baterías originales. El uso de otras baterías puede provocar daños, así como explosión y peligro de incendio. prematuro de las celdas de la batería. 13. ¡No cargar nunca las baterías sin supervisión! Advertencias sobre el cargador y el proceso de carga 1. Observar los datos indicados en la placa de identificación del cargador.
SP Precaución y eliminación de la batería Eliminación Si su artefacto necesita ser reemplazado luego de un uso prolongado, no lo arroje a la basura doméstica. Hágalo de una forma ecológica y segura. Los desechos producidos por máquinas eléctricas no deben ser manipulados como basura doméstica común. Recíclelos donde hayan emplazamientos de reciclaje. Consulte con las autoridades o tienda minorista de su localidad para obtener información sobre reciclaje.
SP 2. Descripción del aparato y volumen de entrega • • 2.1 Descripción del aparato (fig. 1) 1. Interruptor ON/OFF 2. Alojamiento para herramienta 3. Dispositivo de retención 4. Regulador de velocidad 5. Cierre tensor rápido para cambiar la herramienta 6. Indicador de capacidad de batería 7. Pulsador para indicar la capacidad de batería 8. Rascador 9. Plancha abrasiva triangular 10. Hoja de sierra de inmersión para madera 11. Hoja de sierra de inmersión para metal 12. Hoja de sierra segmentada 13.
SP 4. Características técnicas 5. Antes de la puesta en marcha Alimentación de tensión de motor: ......18 V Velocidad marcha en vacío: ....................... 11000-20000 min-1 (rpm) Superficie abrasiva: ... 3.5 x 3.5 x 3.5 plg (90 x 90 x 90 mm) Ángulo de oscilación: ....................................3,2° Peso: ..............................................2.2 lb (1.0 kg) ¡AVISO! Quitar siempre la batería antes de realizar ajustes en el aparato. Usar protección para los oídos.
SP 6. Manejo 6.3 Regulador de velocidad (fig. 7) La velocidad se selecciona girando el regulador de velocidad (4). 6.1 Conexión, desconexión (fig. 7) Para conectar el aparato, desplazar el interruptor (1) hacia delante. Para desconectar el aparato, volver a desplazar el interruptor (1) hacia atrás. Sentido MÁS: Sentido MENOS: 6.4 Cómo cargar la batería de litio Las instrucciones correspondientes se encuentran en el manual de instrucciones original del cargador.
SP 9. Almacenamiento tico del aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre agua en el interior del aparato. Si entra agua en el aparato eléctrico existirá mayor riesgo de una descarga eléctrica. Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e inaccesible para los niños. La temperatura de almacenamiento óptima se encuentra entre los 41°F y 86°F (5 y 30 ˚C). Guardar la herramienta eléctrica en su embalaje original. 7.
SP LA PROMESA DE EINHELL AL CLIENTE LO PRIMERO ES LA CALIDAD. El nombre de Einhell es sinónimo de herramientas de alto rendimiento y manufactura europea de alta calidad. Desde destornilladores inalámbricos hasta cortacéspedes eléctricos, Einhell USA diseña y desarrolla innovadoras herramientas para jardinería y eléctricas de mano para amantes del DIY, jardineros aficionados y manitas.
FR Sommaire 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Consignes de sécurité Description de l’appareil et contenu de l’emballage Utilisation conforme Caractéristiques techniques Avant la mise en service Fonctionnement Nettoyage, entretien et commande de pièces de rechange Élimination et revalorisation Conservation Einhell USA LLC · Carlstadt · NJ, USA - 28 - Anl_Varrito_SPK7_USA.indb 28 02.05.
FR Danger! - Lire le mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures Attention ! Portez une protection auditive. Le bruit peut provoquer une perte d’acuité auditive. Attention ! Portez un masque anti-poussières. Des poussières nocives peuvent être générées lors des travaux avec le bois et autres matériaux. Ne travaillez pas avec un matériau contenant de l’amiante ! Attention ! Portez des lunettes de protection.
FR Danger ! Certaines mesures de sécurité doivent être respectées pendant l’utilisation des appareils pour empêcher les blessures et les dommages. Par conséquent, lisez attentivement le présent mode d’emploi / les consignes de sécurité. Conservez-les bien pour avoir les informations toujours à la portée de la main. Si vous devez passer l’appareil à d’autres personnes, veuillez leur remettre également le présent mode d’emploi / les consignes de sécurité.
FR conditions appropriées, permet de réduire les dommages corporels. Éviter tout démarrage non intentionnel. S’assurer que le bouton marche-arrêt est en position OFF avant de connecter la source de courant et/ou la BATTERIE, de prendre et de transporter l’outil. Transporter des outils électriques avec votre doigt sur le bouton marche-arrêt ou mettre sous tension des outils électriques dont le bouton marche-arrêt est position ON peut causer des accidents.
FR clés, clous, vis ou autres menus objets en métal susceptibles de provoquer un pontage des contacts. Un court-circuit entre les contacts de la batterie peut entraîner des brûlures ou le feu. d) En cas d’utilisation incorrecte, un liquide peut s’échapper de la batterie. Ne le touchez pas. Rincer à l’eau en cas de contact fortuit. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consultez également le médecin. Le liquide s’échappant de la batterie peut causer des irritations cutanées ou des brûlures.
FR chuté d’une hauteur de plus d’un mètre ou ayant été exposées à des coups violents, même si le boîtier du pack de batterie semble intact. Les cellules de la batterie peuvent être sérieusement endommagées à l’intérieur. Respectez à cet égard également les consignes d’élimination. 10. En cas de surcharge et de surchauffe, le circuit de protection intégré éteint l’appareil pour des raisons de sécurité.
FR de 60 minutes au-dessous de 32 °F (0 °C) doivent être éliminées. 9.
FR 2. Description de l’appareil et contenu de l’emballage • • 2.1 Description de l’appareil (fig. 1) 1. Interrupteur Marche / Arrêt 2. Logement d’outil 3. Touche d’enclenchement 4. Régulateur de vitesse 5. Fermeture rapide par serrage pour le changement d’outils 6. Indicateur de capacité 7. Interrupteur d’indicateur de capacité 8. Racleur 9. Patin de ponçage triangulaire 10. Lame plongeante pour le bois 11. Lame plongeante pour le métal 12. Lame segment 13. Papier de verre 14.
FR 4. Caractéristiques techniques 5.1 Monter les outils d’insertion (fig. 1-5) Ouvrez la fermeture rapide par serrage pour le changement d’outils (5) comme indiqué à la figure 2. • Pour garantir un montage sûr des outils d’insertion, vous devriez insérer l’outil multifonctions en orientant l’interrupteur Marche / Arrêt (1) vers le bas et le logement d’outil (2) vers le haut. • Insérez l’outil d’insertion (p. ex.
FR 6.2 Consignes de travail Mettre l’appareil en marche. Ne pas approcher l’appareil du corps. Ne jamais mettre les mains devant la zone de travail directe. • Utiliser uniquement des outils d’insertion irréprochables et intacts. 6.5 Affichage de la capacité de la batterie (image 8/Pos. 6) Appuyez sur l’interrupteur de l’affichage de la capacité de la batterie (7). L’affichage de la capacité de la batterie (6) signale l’état de charge de la batterie au moyen de 3 LEDs.
FR 7.3 Commande des pièces de rechange : Service 1. Si votre outil électrique doit être réparé, veuillez contacter un distributeur autorisé d’Einhell USA ou appeler le centre de service à la clientèle d’Einhell USA au numéro 1-866-EINHELL (1-866-346-4355). Seules les pièces de rechange identiques doivent être utilisées pour les réparations. Cela permet de garantir la sécurité de l’outil électrique. 2. Si le câble du chargeur est endommagé, il doit être immédiatement remplacé pour empêcher un accident.
FR PROMESSE D’EINHELL À SES CLIENTS LA QUALITÉ PRIME. Le nom d’Einhell est synonyme des outils performants et de la fabrication européenne de haute qualité. Des perceuses sans fil aux tondeuses à gazon électriques, Einhell USA conçoit et développe des outils électriques et de jardinage à main de pointe pour les bricoleurs, jardiniers amateurs et réparateurs.
- 40 - Anl_Varrito_SPK7_USA.indb 40 02.05.
- 41 - Anl_Varrito_SPK7_USA.indb 41 02.05.
www.EinhellUSA.com EH 04/2019 (01) Anl_Varrito_SPK7_USA.indb 42 02.05.