GE-CS 18 Li EN Original operating instructions Cordless Chainsaw Sharpener SP Manual de instrucciones original Afilador de cadena de sierra de batería FR Traduction du mode d’emploi d’origine Affûteuse de chaînes à scie sans fil 7 Art.-Nr.: 4499947 Anl_GE_CS_18_Li_USA_SPK7.indb 1 I.-Nr.: 11018 18.04.
1 10 8 7 1 13 2 11 6 3 4 2 5 3 10 9 7 11 -2- Anl_GE_CS_18_Li_USA_SPK7.indb 2 18.04.
4 5 6 7 1 8 9 2 1 A 1 2 -3- Anl_GE_CS_18_Li_USA_SPK7.indb 3 18.04.
10 11 4 7 1 6 5 A 12 13 3 2 14 1 15 -4- Anl_GE_CS_18_Li_USA_SPK7.indb 4 18.04.
16 17 12 11 -5- Anl_GE_CS_18_Li_USA_SPK7.indb 5 18.04.
EN Table of contents 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Safety information Layout and items supplied Intended use Technical data Before starting the equipment Operation Cleaning, maintenance and ordering spare parts Disposal and recycling Storage Einhell USA LLC · 305 Veterans Blvd · Carlstadt · NJ 07072 · USA -6- Anl_GE_CS_18_Li_USA_SPK7.indb 6 18.04.
EN Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of injury Caution! Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing. Caution! Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on wood and other materials. Never use the tool to work on any materials containing asbestos! Caution! Wear safety goggles. Sparks generated during work or splinters, chips and dust emitted by the equipment can cause loss of sight.
EN DANGER! When using the equipment, a number of safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety information with due care. Keep these operating instructions in a safe place so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and the safety information as well.
EN can be caught in moving parts. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust related hazards. h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second. situation.
EN performed by the manufacturer or authorized service providers. 8. Protect batteries and the tool from overloads. Overloads will quickly result in overheating and cell damage inside the battery housing without this overheating actually being apparent externally. 9. Avoid damage and shocks. Replace batteries which have been dropped from a height of more than one meter or which have been exposed to violent shocks without delay, even if the housing of the battery pack appears to be undamaged.
EN 9. 10. 11. 12. 13. cause damage of the electronic protection system and the battery cells. Avoid electrostatic charging and never touch the battery poles. that the battery pack has already suffered dangerous damage (exhaustive discharge). Charging batteries at a temperature below 50°F (10°C) will cause chemical damage to the cell and may cause a fire. Do not use batteries which have heated during the charging process, as the battery cells may have suffered dangerous damage.
EN Additional safety instructions • Check that the speed shown on the grinding tool is the same or higher than the rated speed for the equipment. • Check that the grinding tool is of the correct size for the equipment. • Polishing disks must be handled and stored with care in accordance with the manufacturer's instructions. • Examine the grinding wheel before using it. Never use disks which have parts broken off or are cracked or are in any other way damaged.
EN Reduce noise generation and vibration to a minimum! • Use only equipment that is in perfect condition. • Maintain and clean the equipment regularly. • Adapt your way of working to the equipment. • Do not overload the equipment. • Have the equipment checked if necessary. • Switch off the equipment when not in use. • Wear gloves. Explore battery + charger options at einhellUSA.com 3. Intended use The chain sharpener is designed for sharpening saw chains.
EN 6. Operation • 6.1 Inserting the chain you want to sharpen into the guide bar (Fig. 7) Do this by undoing the chain locking screw (1). • 6.2 Setting the grinding angle according to the specifications for your chain (Fig. 8) (normally between 30-35º) • Undo the locking screw for setting the grinding angle (1). • Set the desired grinding angle using the scale (2). • Re-tighten the fastening screw (1). 6.3 Setting the chain stopper (Fig. 9/10) • Swing the chain stopper (1) onto the chain.
EN 7. Cleaning, maintenance and ordering spare parts 8. Disposal and recycling HAZARD! • Remove the battery each time before cleaning. • Never immerse the equipment in water or other liquids in order to clean it. 7.1 Cleaning Keep all safety devices, air vents and the motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it down with compressed air at low pressure. • We recommend cleaning the equipment immediately each time after use.
EN EINHELL CUSTOMER PROMISE QUALITY COMES FIRST. The Einhell name is synonymous with high-performance tools and high-quality European craftsmanship. From cordless screwdrivers to electric lawn mowers, Einhell USA designs and develops state-of-the-art handheld power and garden tools for DIY enthusiasts, hobby gardeners, and handymen. Einhell USA’s quality assurance and engineering teams ensure products are subjected to stringent quality and performance tests.
SP Índice de contenidos 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Instrucciones de seguridad Descripción del aparato y volumen de entrega Uso adecuado Características técnicas Antes de la puesta en marcha Manejo Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto Eliminación y reciclaje Almacenamiento Einhell USA LLC · 305 Veterans Blvd · Carlstadt · NJ 07072 · USA - 17 - Anl_GE_CS_18_Li_USA_SPK7.indb 17 18.04.
SP Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños Cuidado! Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído. Cuidado! Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con material que contenga asbesto! Cuidado! Llevar gafas de protección.
SP Peligro! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad.
SP d) e) f) g) h) dedo en el interruptor o la activación de herramientas eléctricas con el interruptor en ON puede provocar accidentes. Retirar las herramientas de ajuste o la llave antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave que se haya olvidado en partes giratorias del aparato puede producir lesiones. Evitar trabajar en una posición corporal inadecuada. Adoptar una posición segura y mantener en todo momento el equilibrio.
SP d) Si se utiliza incorrectamente podría salir líquido de la batería. Evitar el contacto con el líquido. En caso de tocar accidentalmente el líquido, lavar la zona afectada con agua. Si el líquido penetra en los ojos, acudir a un médico. El líquido de la batería puede provocar irritaciones en la piel o quemaduras. e) No utilizar BATERÍAS ni herramientas que estén dañadas o modificadas.
SP ¡Atención! Dejar de pulsar el interruptor On/ Off cuando el circuito de protección haya desconectado el aparato. Podría dañar la batería. 11. Utilizar exclusivamente baterías originales. El uso de otras baterías puede provocar daños, así como explosión y peligro de incendio. prematuro de las celdas de la batería. 13. ¡No cargar nunca las baterías sin supervisión! Advertencias sobre el cargador y el proceso de carga 1. Observar los datos indicados en la placa de identificación del cargador.
SP Precaución y eliminación de la batería Eliminación Si su artefacto necesita ser reemplazado luego de un uso prolongado, no lo arroje a la basura doméstica. Hágalo de una forma ecológica y segura. Los desechos producidos por máquinas eléctricas no deben ser manipulados como basura doméstica común. Recíclelos donde hayan emplazamientos de reciclaje. Consulte con las autoridades o tienda minorista de su localidad para obtener información sobre reciclaje.
SP • • • haber desconectado el aparato. No emplear hojas de sierra. Guardar las instrucciones de seguridad en lugar seguro. Accesorios disponibles por separado 18V 1.5Ah P-X-C batería Li-Ion 18V 2.0Ah P-X-C batería Li-Ion 18V 2.6Ah P-X-C Plus batería Li-Ion 18V 3.0Ah P-X-C batería Li-Ion 18V 4.0Ah P-X-C batería Li-Ion 18V 5.2Ah P-X-C Plus batería Li-Ion 18V P-X-C charger 2. Descripción del aparato y volumen de entrega 2.1 Descripción del aparato (fig. 1-2) 1. Freno de cadena 2.
SP 4. Características técnicas 5. Antes de la puesta en marcha Alimentación de tensión de motor: ......18 V Velocidad en vacío n0: ............ 0-2300 min-1 (rpm) Ángulo de ajuste: ........... 35° hacia la izquierda y derecha Muelas de afilar-Ø (interior): ...... ⅞ plg (22.3 mm) Muelas de afilar-Ø (exterior): .......................... máx. 4¼ plg (108 mm) Espesor muela: ............................ ⅛ plg (3,2 mm) Peso: ..............................................3.7 lb (1.
SP 6.4. Ajustar el tope de profundidad (fig. 10) Plegar el cabezal (4) hacia abajo y ajustar la profundidad con el tornillo de ajuste (7) ¡Atención! Ajustar la profundidad de tal manera que se afile completamente la arista del eslabón. 6.9 Indicador de capacidad de batería (fig. 17/pos. 11) Pulsar el interruptor para acceder al indicador de capacidad de la batería (12). El indicador de capacidad de batería (11) le indica el estado de carga de la batería sirviéndose de 3 LEDs. 6.5. Fijar la cadena (fig.
SP 9. Almacenamiento 7.2 Mantenimiento Cambio de la muela 1. Retirar la muela (fig. 14-16) 2. Colocar una muela nueva. 3. Para volver a colocar el disco en su sitio se deberá seguir el mismo orden pero a la inversa. Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e inaccesible para los niños. La temperatura de almacenamiento óptima se encuentra entre los 41°F y 86°F (5 y 30 ˚C). Guardar la herramienta eléctrica en su embalaje original.
SP LA PROMESA DE EINHELL AL CLIENTE LO PRIMERO ES LA CALIDAD. El nombre de Einhell es sinónimo de herramientas de alto rendimiento y manufactura europea de alta calidad. Desde destornilladores inalámbricos hasta cortacéspedes eléctricos, Einhell USA diseña y desarrolla innovadoras herramientas para jardinería y eléctricas de mano para amantes del DIY, jardineros aficionados y manitas.
FR Sommaire 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Consignes de sécurité Description de l’appareil et contenu de l’emballage Utilisation conforme Caractéristiques techniques Avant la mise en service Fonctionnement Nettoyage, entretien et commande de pièces de rechange Élimination et revalorisation Conservation Einhell USA LLC · 305 Veterans Blvd · Carlstadt · NJ 07072 · USA - 29 - Anl_GE_CS_18_Li_USA_SPK7.indb 29 18.04.
FR Danger! - Lire le mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures Attention ! Portez une protection auditive. Le bruit peut provoquer une perte d’acuité auditive. Attention ! Portez un masque anti-poussières. Des poussières nocives peuvent être générées lors des travaux avec le bois et autres matériaux. Ne travaillez pas avec un matériau contenant de l’amiante ! Attention ! Portez des lunettes de protection.
FR Danger ! Certaines mesures de sécurité doivent être respectées pendant l’utilisation des appareils pour empêcher les blessures et les dommages. Par conséquent, lisez attentivement le présent mode d’emploi / les consignes de sécurité. Conservez-les bien pour avoir les informations toujours à la portée de la main. Si vous devez passer l’appareil à d’autres personnes, veuillez leur remettre également le présent mode d’emploi / les consignes de sécurité.
FR conditions appropriées, permet de réduire les dommages corporels. Éviter tout démarrage non intentionnel. S’assurer que le bouton marche-arrêt est en position OFF avant de connecter la source de courant et/ou la BATTERIE, de prendre et de transporter l’outil. Transporter des outils électriques avec votre doigt sur le bouton marche-arrêt ou mettre sous tension des outils électriques dont le bouton marche-arrêt est position ON peut causer des accidents.
FR clés, clous, vis ou autres menus objets en métal susceptibles de provoquer un pontage des contacts. Un court-circuit entre les contacts de la batterie peut entraîner des brûlures ou le feu. d) En cas d’utilisation incorrecte, un liquide peut s’échapper de la batterie. Ne le touchez pas. Rincer à l’eau en cas de contact fortuit. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consultez également le médecin. Le liquide s’échappant de la batterie peut causer des irritations cutanées ou des brûlures.
FR chuté d’une hauteur de plus d’un mètre ou ayant été exposées à des coups violents, même si le boîtier du pack de batterie semble intact. Les cellules de la batterie peuvent être sérieusement endommagées à l’intérieur. Respectez à cet égard également les consignes d’élimination. 10. En cas de surcharge et de surchauffe, le circuit de protection intégré éteint l’appareil pour des raisons de sécurité.
FR de 60 minutes au-dessous de 32 °F (0 °C) doivent être éliminées. 9.
FR • • • • • • Veillez à ce que les étincelles générées pendant l’utilisation ne présentent aucun danger, p. ex., atteignent des tiers ou enflamment les substances inflammables ; Gardez les orifices d’aération dégagés pendant les travaux engendrant de la poussière. Utilisez toujours la protection visuelle et acoustique ; Portez également l’équipement de protection individuelle comme le masque anti-poussière, les gants, le tablier et le casque ; L’outil d’affûtage continue à tourner après avoir été éteint.
FR • • • Éjection des pièces des disques d’affûtage endommagés. Éjection des pièces à usiner et des parties des pièces à usiner. Lésions auditives en cas de non-utilisation de la protection auditive. 4. Caractéristiques techniques Alimentation électrique du moteur: ......18 V Vitesse à vide n0 : ..............................6500 tr/min Angle de réglage : ..........35° à gauche et à droite Ø du disque d’affûtage (à l’intérieur) : ........................... 22,3 mm (⅞ po.
FR 6.4 Régler la limitation de profondeur (fig. 10) Rabattre la tête d’affûtage (4) vers le bas et régler la profondeur d’affûtage à l’aide de la vis de réglage (7). Attention ! La profondeur d’affûtage doit être réglée de manière à permettre l’affûtage du tranchant entier du maillon tranchant. 6.8 Chargement de la batterie LI Vous trouverez les instructions correspondantes dans le mode d’emploi d’origine de votre chargeur. 6.9 Affichage de la capacité de la batterie (image 17/Pos.
FR 9. Conservation 7.2 Maintenance Changement du disque d’affûtage 1. Retirez le disque d’affûtage (fig. 14-16). 2. Placez un nouveau disque d’affûtage. 3. L’assemblage s’effectue dans l’ordre inverse. Conservez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et exempt de gel ainsi que hors la portée des enfants. La température de conservation optimale se situe entre 41 °F et 86 °F (5 °C et 30 °C). Conservez l’outil électrique dans l’emballage d’origine.
FR PROMESSE D’EINHELL À SES CLIENTS LA QUALITÉ PRIME. Le nom d’Einhell est synonyme des outils performants et de la fabrication européenne de haute qualité. Des perceuses sans fil aux tondeuses à gazon électriques, Einhell USA conçoit et développe des outils électriques et de jardinage à main de pointe pour les bricoleurs, jardiniers amateurs et réparateurs.
- 41 - Anl_GE_CS_18_Li_USA_SPK7.indb 41 18.04.
www.EinhellUSA.com EH 04/2019 (01) Anl_GE_CS_18_Li_USA_SPK7.indb 42 18.04.