Anleitung_RBC_41_SPK2:_ 22.12.2008 14:12 Uhr Bedienungsanleitung Benzin-Motorsense Mode dʼemploi de la débroussailleuse à moteur à essence Handleiding benzinemotorzeis Manual de instrucciones para desbrozadora con motor de gasolina Manual de instruções para Corta-mato motorizado a gasolina Seite 1 Art.-Nr.: 34.017.43 I.-Nr.
Anleitung_RBC_41_SPK2:_ 22.12.2008 14:12 Uhr Seite 2 Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi et les consignes de sécurité et respectez-les. Vóór ingebruikneming de handleiding en de veiligheidsvoorschriften lezen en in acht nemen! Leer detenidamente las instrucciones de uso y las advertencias de seguridad antes de poner en marcha el aparato.
Anleitung_RBC_41_SPK2:_ 22.12.
Anleitung_RBC_41_SPK2:_ 22.12.
Anleitung_RBC_41_SPK2:_ 22.12.
Anleitung_RBC_41_SPK2:_ 22.12.
Anleitung_RBC_41_SPK2:_ L5 22.12.
Anleitung_RBC_41_SPK2:_ 22.12.2008 14:13 Uhr D Inhaltsverzeichnis 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
Anleitung_RBC_41_SPK2:_ 22.12.2008 14:13 Uhr Seite 9 D Achtung! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus.
Anleitung_RBC_41_SPK2:_ 22.12.2008 14:13 Uhr Seite 10 D 4. Technische Daten 5. Montage Motortyp 5.1 Montage des Führungshandgriffes Montieren Sie den Führungshandgriff wie in den Abbildungen D1 – D3 dargestellt. Ziehen Sie die Schrauben erst dann ganz fest, wenn Sie die optimale Arbeitsposition mit dem Tragegurt eingestellt haben. Der Führungshandgriff sollte wie in Abbildung A dargestellt ausgerichtet werden. 2-Takt-Motor, luftgekühlt, Chromzylinder Motorleistung (max.
Anleitung_RBC_41_SPK2:_ 22.12.2008 14:13 Uhr Seite 11 D 5.5 Montage der Messerschutzhaube Achtung: Beim Arbeiten mit dem Schnittmesser muss die Schnittmesser-Schutzhaube montiert sein. Die Montage der Schnittmesser-Schutzhaube erfolgt wie in den Abbildungen F7 – F9 dargestellt. Achtung: Verwenden Sie zum Transport und zur Lagerung von Kraftstoff nur dafür vorgesehene und zugelassene Behälter.
Anleitung_RBC_41_SPK2:_ 22.12.2008 14:13 Uhr Zur Beachtung: Springt der Motor auch nach mehreren Versuchen nicht an, lesen Sie den Abschnitt „Fehlerbehebung am Motor“. Zur Beachtung: Ziehen Sie den Startseilzug stets gerade heraus. Wird sie in einem Winkel herausgezogen, entsteht Reibung an der Öse. Durch diese Reibung wird die Schnur durchgescheuert und nutzt sich schneller ab. Halten Sie stets den Anlassergriff, wenn sich die Schnur wieder einzieht.
Anleitung_RBC_41_SPK2:_ 22.12.2008 14:13 Uhr Trimmen um Bäume Trimmen Sie um Baumstämme, nähern Sie sich langsam, damit der Faden die Rinde nicht berührt. Gehen Sie um den Baum herum, und schneiden Sie dabei von links nach rechts. Nähern Sie sich Gras oder Unkraut mit der Spitze des Fadens, und kippen Sie die Fadenspule leicht nach vorn. Warnung: Seien Sie überaus vorsichtig bei Abmäharbeiten. Halten Sie bei solchen Arbeiten einen Abstand von 30 Metern zwischen sich und anderen Personen oder Tieren ein.
Anleitung_RBC_41_SPK2:_ 22.12.2008 14:13 Uhr Seite 14 D 8.2 Wartung des Luftfilters (Abb. J1 – J3) Verschmutzte Luftfilter verringern die Motorleistung durch zu geringe Luftzufuhr zum Vergaser. Regelmäßige Kontrolle ist daher unerlässlich. Der Luftfilter sollte alle 25 Betriebsstunden kontrolliert werden und bei Bedarf gereinigt werden. Bei sehr staubiger Luft ist der Luftfilter häufiger zu überprüfen. 1. Entfernen Sie den Luftfilterdeckel (Abb. J1 – J2) 2. Entnehmen sie das Filterelement (Abb. J3) 3.
Anleitung_RBC_41_SPK2:_ 22.12.2008 14:13 Uhr Seite 15 D 8.7 Lagerung Achtung: Ein Fehler bei der Befolgung dieser Schritte kann zur Folge haben, dass sich Ablagerungen an der Vergaserinnenwand bilden, was ein erschwertes Anlassen oder einen dauerhaften Schaden an der Maschine zu Folge haben kann. 1. Führen Sie alle allgemeinen Wartungsarbeiten durch, welche im Abschnitt Wartung in der Bedienungsanleitung stehen. 2.
Anleitung_RBC_41_SPK2:_ 22.12.2008 14:13 Uhr Seite 16 D 10. Fehlerbehebung Störung Das Gerät springt nicht an. Mögliche Ursache Fehlerhaftes Vorgehen beim Starten. Folgen Sie den Anweisungen zum Starten Verrußte oder feuchte Zündkerze Zündkerze reinigen oder durch neue ersetzen. Falsche Vergasereinstellung Autorisierten Kundendienst aufsuchen, oder das Gerät an die ISC-GmbH senden. Das Gerät springt an, hat aber nicht Falsche Einstellung des die volle Leistung.
Anleitung_RBC_41_SPK2:_ 22.12.2008 14:13 Uhr Seite 17 F Table des matières 1. Consignes de sécurité 2. Description de lʼappareil et étendue de la livraison 3 Utilisation conforme à lʼaffectation 4. Données techniques 5. Montage 6. Avant la mise en service 7. Commande 8. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange 9. Mise au rebut et recyclage 10.
Anleitung_RBC_41_SPK2:_ 22.12.2008 14:13 Uhr Seite 18 F Attention ! Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode dʼemploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode dʼemploi/ces consignes de sécurité.
Anleitung_RBC_41_SPK2:_ 22.12.2008 14:13 Uhr Seite 19 F 4. Données techniques 5. Montage Type de moteur Moteur 2 temps, refroidi par air, cylindre chromé Puissance du moteur (maxi.) 1,4 kW/ 1,9 CV Cylindrée 40,6 ccm Vitesse de rotation à vide du moteur : 2800+/-200 tr/min.
Anleitung_RBC_41_SPK2:_ 22.12.2008 14:13 Uhr Seite 20 F 5.5 Montage du capot de protection de la lame Attention : Lorsque lʼon travaille avec la lame de coupe, il faut que le capot de protection soit monté. Le montage du capot de protection de la lame se fait comme représenté dans les illustrations F7 à F9. 6. Avant la mise en service Vérifiez -avant la mise en service- si toutes les pièces amovibles peuvent bouger sans obstacle.
Anleitung_RBC_41_SPK2:_ 22.12.2008 14:13 Uhr Seite 21 F 7. Lorsque le moteur a démarré, mettez immédiatement le levier étrangleur sur “ ” et laissez lʼappareil atteindre sa température de service pendant environ. 10 sec. Attention : Comme lʼaccélérateur est fixé dans sa position, lʼoutil de découpage se met en route dès que le moteur démarre. Actionnez ensuite lʼaccélérateur pour le déverrouiller (le moteur se remet en marche à vide). 8. Si le moteur ne démarre pas, recommencez les étapes 6-7.
Anleitung_RBC_41_SPK2:_ 22.12.2008 14:13 Uhr Seite 22 F à côté sans cependant rencontrer lʼonstacle avec le fil. Si le fil rencontre p. ex. des pierres, des murs en pierres ou des fondations, il sʼuse ou sʼeffiloche. Si le fil cogne contre la grille de la barrière, il se rompt. Pour couper des fourrages épais, positionnez-la comme représenté en fig. I5 afin d’éviter l’effet de recul.
Anleitung_RBC_41_SPK2:_ 22.12.2008 14:13 Uhr Seite 23 F 8.2 Maintenance du filtre à air (fig. J1-J3) Les filtres à air encrassés réduisent la puissance motrice en raison dʼune amenée dʼair au carburateur trop réduite. Des contrôles réguliers sont par conséquent indispensables. Il faut contrôler le filtre à air toutes les 25 heures de service et le nettoyer le cas échéant. Si lʼai est très chargé de poussière, contrôlez plus souvent le filtre à air. 1. Retirez le couvercle du filtre à air (fig. J1-J2) 2.
Anleitung_RBC_41_SPK2:_ 22.12.2008 14:13 Uhr Seite 24 F 2. Faites couler le carburant du réservoir (utilisez à ce propos une pompe à essence en plastique courante achetée dans un magasin dʼaccessoires de construction). 3. Une fois le combustible sorti, faites démarrer la machine. 4. Laissez la machine fonctionner à vide jusquʼà ce quʼelle sʼarrête. Cela nettoie le carburateur de tout reste de combustible. 5. Faites refroidir la machine. (env. 5 minutes) 6. Retirez la bougie dʼallumage. 7.
Anleitung_RBC_41_SPK2:_ 22.12.2008 14:13 Uhr Seite 25 F 10. Elimination des erreurs Dérangement Lʼappareil ne démarre pas. Lʼappareil démarre mais nʼatteint pas sa pleine puissance. Le moteur ne fonctionne pas régulièrement Le moteur fume trop Cause probable Elimination du dérangement Manière de procéder incorrecte pendant le démarrage. Respectez les instructions de démarrage Bougie dʼallumage encrassée ou humide Nettoyez la bougie dʼallumage ou la remplacer par une nouvelle.
Anleitung_RBC_41_SPK2:_ 22.12.2008 14:13 Uhr Seite 26 NL Inhoudsopgave 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
Anleitung_RBC_41_SPK2:_ 22.12.2008 14:13 Uhr Seite 27 NL Let op! Bij het gebruik van gereedschappen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding/veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit gereedschap aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding/veiligheidsinstructies mee te geven.
Anleitung_RBC_41_SPK2:_ 22.12.2008 14:13 Uhr Seite 28 NL 4. Technische gegevens 5. Montage Type motor: tweetaktmotor, luchtgekoeld, chroomcilinder Motorvermogen (max.) 1,4 kW/ 1,9 pk Cilinderinhoud 40,6 cm³ Stationair toerental motor 2800 +/- 200 t/min. Max. toerental motor: Zeis: 9000 t/min. Trimmer: 8400 t/min. Max. toerental dubbele draad Zeis: 6750 t/min. Trimmer: 6300 t/min.
Anleitung_RBC_41_SPK2:_ 22.12.2008 14:13 Uhr Seite 29 NL 5.5 Montage van de mesbeschermkap Let op! Bij het werken met het snijmes moet de snijmesbeschermkap zijn aangebracht. De montage van de snijmesbeschermkap gebeurt zoals voorgesteld in de fig. F7-F9. Let op! Gebruik voor het transport en bewaren van brandstof alleen vaten die daarvoor voorzien en toegelaten zijn. Giet telkens de juiste hoeveelheid benzine en tweetaktolie de bijgaande mengfles in (zie opgedrukte schaal).
Anleitung_RBC_41_SPK2:_ 22.12.2008 14:13 Uhr Seite 30 NL 8. Mocht de motor niet aanslaan, herhaalt u de stappen 6 en 7. Attentie! Slaat de motor ook na meerdere pogingen niet aan, gelieve het hoofdstuk “Fouten verhelpen aan de motor” te raadplegen. Attentie! Haal de startkoord steeds recht door. Wordt de koord met een hoek doorgehaald, ontstaat wrijving aan het oog. Door deze wrijving wordt de koord open geschuurd en gaat sneller verslijten.
Anleitung_RBC_41_SPK2:_ 22.12.2008 14:13 Uhr Seite 31 NL TRIMMEN ROND BOMEN Als u rond bomen trimt, nader langzaam teneinde de draad de schors niet raakt. Ga rond de boom en snij daarbij van links naar rechts. Nader gras of onkruid met de top van de draad en kantel de draadkop lichtjes naar voren. WAARSCHUWING: wees bijzonder voorzichtig bij het afmaaiwerkzaamheden. Neem bij dergelijke werkzaamheden een afstand van minstens 30 m tussen uzelf en andere personen of dieren in acht.
Anleitung_RBC_41_SPK2:_ 22.12.2008 14:13 Uhr Seite 32 NL 8.2 Onderhoud van de luchtfilter (fig. J1-J3) Als luchtfilters vervuild zijn, gaat het motorvermogen achteruit omdat te weinig lucht naar de carburator wordt toegevoerd. De filter dient daarom regelmatig te worden gecontroleerd. De luchtfilter dient om de 25 bedrijfsuren te worden gecontroleerd en, indien nodig, schoongemaakt. Bij zeer stoffige lucht dient de luchtfilter vaker te worden gecontroleerd. 1. Verwijder het luchtfilterdeksel (fig.
Anleitung_RBC_41_SPK2:_ 22.12.2008 14:13 Uhr Seite 33 NL 8.7 Opbergen Let op! Een fout bij het naleven van deze stappen kan leiden tot vorming van aankoekingen aan de binnenwand van de carburator zodat de motor mogelijk moeilijker start of een permanente schade aan de motor wordt berokkend. 1. Voer alle onderhoudswerkzaamheden uit. 2. Laat de brandstof uit de tank af (gebruik daarvoor een in de bouwmarkt verkrijgbaar plastic hevelpompje voor benzine). 3. Na het aflaten van de brandstof start u de motor.
Anleitung_RBC_41_SPK2:_ 22.12.2008 14:13 Uhr Seite 34 NL 10. Verhelpen van fouten Storing De motor van het gereedschap start niet. Megelijke oorzaak Foutieve procedure bij het starten. Neem de aanwijzingen voor het starten in acht. Bougie vol roet of vochtig Bougie reinigen of door een nieuwe vervangen. Carburator fout afgesteld Naar de geautoriseerde klantenservice gaan of het gereedschap naar ISC-GmbH sturen.
Anleitung_RBC_41_SPK2:_ 22.12.2008 14:13 Uhr Seite 35 E Índice de contenidos 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
Anleitung_RBC_41_SPK2:_ 22.12.2008 14:13 Uhr Seite 36 E Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad.
Anleitung_RBC_41_SPK2:_ 22.12.2008 14:13 Uhr Seite 37 E 5. Montaje 4. Características técnicas Tipo de motor motor de 2 tiempos, refrigeración por aire, cilindro de cromo Potencia del motor (máx.) 1,4 kW/ 1,9 CV Cilindrada 40,6 cm3 Velocidad en vacío del motor 2800+/-200 r.p.m Velocidad máx. motor Desbrozadora: 9000 r.p.m. Recortabordes: 8400 r.p.m. Velocidad máx. hilo doble Desbrozadora: 6750 r.p.m. Recortabordes: 6300 r.p.m.
Anleitung_RBC_41_SPK2:_ 22.12.2008 14:13 Uhr Seite 38 E 5.5 Montaje de la cubierta de protección para las cuchillas Atención: A la hora de trabajar con la cuchilla de corte la cubierta de protección de la misma debe estar montada. El montaje de la cubierta de protección de la cuchilla de corte se realiza conforme a las fig. F7-F9. Atención: Para el transporte y almacenamiento del combustible utilizar sólo un recipiente homologado para ello. 6. Antes de la puesta en marcha 6.
Anleitung_RBC_41_SPK2:_ 22.12.2008 14:13 Uhr Seite 39 E 8. Si el motor no se pone en marcha, repetir los pasos 6-7. Tener en cuenta: Leer el apartado “Reparación de fallos en el motor”, si no se enciende el motor tras varios intentos. Tener en cuenta: Tirar del cable de arranque en línea recta hacia fuera. Si se tira del cable con inclinación, se produce fricción en el ojete. Esta fricción desgasta más rápidamente el cable por efecto de roce.
Anleitung_RBC_41_SPK2:_ 22.12.2008 14:13 Uhr Seite 40 E RECORTAR ALREDEDOR DE ÁRBOLES Al recortar alrededor de troncos, es preciso proceder despacio, para evitar que el hilo toque la corteza. Dar la vuelta al árbol cortando de izquierda a derecha. Acercarse al césped o a los hierbajos con la punta del hilo, inclinando el cabezal portahilo ligeramente hacia adelante. AVISO: tener especial cuidado en los trabajos de segado.
Anleitung_RBC_41_SPK2:_ 22.12.2008 14:13 Uhr Seite 41 E 1. Retirar la tapa del filtro de aire (fig. J1-J2) 2. Retirar el elemento del filtro (fig. J3) 3. Limpiar el filtro sacudiéndolo o soplando. 4. Para volver a montarlas se deberá seguir el mismo orden a la inversa. Atención: No limpiar nunca el filtro de aire con gasolina o disolventes inflamables. Limpiar el filtro de aire sólo con aire comprimido o sacudiéndolo.
Anleitung_RBC_41_SPK2:_ 22.12.2008 14:13 Uhr E 9. Guardar la máquina en un sitio fresco, seco y alejado de fuentes de ignición y sustancias inflamables. Los abonos y otros productos químicos de jardinería suelen contener sustancias que aceleran la corrosión de los metales. No guardar la máquina en las inmediaciones de abonos u otros productos químicos. Nueva puesta en marcha 1. Retirar la bujía de encendido. 2.
Anleitung_RBC_41_SPK2:_ 22.12.2008 14:13 Uhr Seite 43 E 10.
Anleitung_RBC_41_SPK2:_ 22.12.2008 14:13 Uhr Seite 44 P Índice 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
Anleitung_RBC_41_SPK2:_ 22.12.2008 14:13 Uhr Seite 45 P Atenção! Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas algumas medidas de segurança para prevenir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia atentamente este manual de instruções e as instruções de segurança. Guarde-os num local seguro, para que os possa consultar a qualquer momento. Caso passe o aparelho a outras pessoas, entregue também este manual de instruções e as instruções de segurança.
Anleitung_RBC_41_SPK2:_ 22.12.2008 14:13 Uhr Seite 46 P 5. Montagem 4. Dados técnicos Tipo do motor motor a 2 tempos; arrefecido a ar; cilindro cromado Potência do motor (máx.) 1,4 kW/1,9 CV Cilindrada 40,6 cm3 Rotações em vazio do motor 2800+/-200 r.p.m. Rotações máx. do motor Roçar: 9000 r.p.m. Aparar: 8400 r.p.m. Rotações máx. do duplo fio Roçar: 6750 r.p.m. Aparar: 6300 r.p.m.
Anleitung_RBC_41_SPK2:_ 22.12.2008 14:13 Uhr Seite 47 P 5.5 Montagem do resguardo das lâminas Atenção: ao trabalhar com a lâmina de corte, a respectiva cobertura de protecção tem de estar montada. Monte a cobertura de protecção da lâmina de corte conforme ilustrado nas figuras F7 a F9. danos no motor, a garantia do fabricante perde a validade. Atenção: para o transporte e armazenagem de combustível use unicamente reservatórios previstos e adequados. 6.
Anleitung_RBC_41_SPK2:_ 22.12.2008 14:13 Uhr Seite 48 P 7. Com o motor ligado coloque a alavanca Choke imediatamente na posição “ ” e deixe o aparelho aquecer durante aprox. 10 s. Atenção: se a alavanca aceleradora estiver fixada e o motor estiver ligado, o dispositivo de corte começa a funcionar. De seguida, basta accionar a alavanca aceleradora para a destravar (o motor regressa ao ralenti). 8. Se o motor não arrancar repita os passos 6 a 7.
Anleitung_RBC_41_SPK2:_ 22.12.2008 14:13 Uhr Seite 49 P APARAR ÁRVORES Apare à volta dos toros das árvores, aproxime-se lentamente, para que o fio não toque na casca da árvore. Contorne a árvore e corte da esquerda para a direita. Aproxime-se da relva ou ervas daninhas com a ponta do fio e vire ligeiramente a cabeça do fio para a frente. AVISO: tenha especial cuidado durante os trabalhos de corte. Neste tipo de trabalhos, mantenha uma distância de 30 metros, entre si e as outras pessoas ou animais.
Anleitung_RBC_41_SPK2:_ 22.12.2008 14:13 Uhr Seite 50 P 8.2 Manutenção do filtro de ar (fig. J1-J3) O filtro de ar sujo diminui a potência do motor devido a uma entrada de ar muito reduzida para o carburador. É, assim, indispensável um controlo regular. Verifique o filtro do ar a cada 25 horas de serviço e, se necessário, limpe. Se o ar tiver muito pó, o filtro de ar deve ser verificado mais frequentemente. 1. Retire a tampa do filtro de ar (fig. J1-J2). 2. Retire o elemento filtrante (fig. J3) 3.
Anleitung_RBC_41_SPK2:_ 22.12.2008 14:13 Uhr Seite 51 P 8.7 Armazenagem Atenção: uma falha durante a execução destes passos pode ter como consequência a formação de detritos na parede interior do carburador que, por sua vez, podem provocar um arranque mais pesado ou danos irremediáveis na máquina. 1. Execute todos os trabalhos de manutenção. 2. Deixe o combustível escorrer do depósito (para o efeito, utilize uma bomba de gasolina de plástico normal que pode ser adquirida na drogaria). 3.
Anleitung_RBC_41_SPK2:_ 22.12.2008 14:13 Uhr Seite 52 P 10. Eliminação de falhas Anomalia O aparelho não pega. Possível causa Procedimento errado ao ligar. Eliminação de anomalias Siga as instruções para ligar Vela de ignição coberta de fuligem Limpe a vela de ignição ou ou húmida substitua-a. O aparelho pega mas não tem a potência total.
Anleitung_RBC_41_SPK2:_ 22.12.
Anleitung_RBC_41_SPK2:_ 22.12.2008 14:13 Uhr Seite 54 Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig. La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.
Anleitung_RBC_41_SPK2:_ 22.12.2008 14:13 Uhr Seite 55 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie.
Anleitung_RBC_41_SPK2:_ 22.12.2008 14:13 Uhr Seite 56 GARANTIEBEWIJS Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer. Voor vorderingen in verband met garantie geldt het volgende: 1.
Anleitung_RBC_41_SPK2:_ 22.12.2008 14:13 Uhr Seite 57 m CERTIFICADO DE GARANTÍA Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía.
Anleitung_RBC_41_SPK2:_ 22.12.2008 14:13 Uhr Seite 58 O CERTIFICADO DE GARANTIA Estimado(a) cliente, Os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia. Se preferir, também pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica abaixo indicado.
Anleitung_RBC_41_SPK2:_ 22.12.2008 14:13 Uhr Seite 59 k GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
Seite 60 14:13 Uhr 22.12.2008 Anleitung_RBC_41_SPK2:_ Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info Retouren-Nr. iSC: (0,14 € / min. Festnetz T-Com) - Mo-Fr. 8:00-20:00 Uhr Name: Mobil: I.-Nr.: Telefon: Ort Art.-Nr.: Straße / Nr.: PLZ Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Garantie: JA NEIN Kaufbeleg-Nr.