Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:19 Uhr Seite 2 Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten Read and follow the operating instructions and safety information before using for the first time. Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi et les consignes de sécurité et respectez-les. Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per lʼuso e le avvertenze di sicurezza.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 5d 29.07.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 9 1 2 29.07.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:19 Uhr D Inhaltsverzeichnis: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:19 Uhr Seite 9 D Achtung! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:19 Uhr Seite 10 D Schneidmesser. 14. Beim Starten oder Anlassen des Motors darf der Rasenmäher nicht gekippt werden, es sei denn, der Rasenmäher muss bei dem Vorgang angehoben werden. In diesem Fall kippen Sie ihn nur so weit, wie es unbedingt erforderlich ist, und heben Sie nur die vom Benutzer abgewandte Seite hoch. 15. Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie vor dem Auswurfkanal stehen. 16.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:19 Uhr Seite 11 D 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. Seitenauswurfdeckel 4 Sternmuttern für Schubbügel Fahrhebel (Kupplungshebel) Antriebsrad (links und rechts) Seitenauswurfadapter Mulchadapter Abdeckung unterer Schubbügel 3. Lieferumfang Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:19 Uhr Seite 12 D Schwingungsemissionswert ah = 6,4 m/s2 5. Technische Daten Unsicherheit K = 1,5 m/s2 Hinweis: Genaue technische Daten zum Motor entnehmen Sie bitte der beiliegenden Briggs & Stratton Anleitung.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:19 Uhr Seite 13 D anheben und den Grasfangsack (Abb. 4/Pos. 7) wie in Abb. 4 gezeigt einhängen 6.2 Einstellen der Schnitthöhe Achtung! Das Verstellen der Schnitthöhe darf nur bei abgestelltem Motor und abgezogenem Zündkerzenstecker vorgenommen werden. Bevor Sie zu Mähen beginnen, prüfen Sie, ob die Schneidwerkzeuge nicht stumpf und Ihre Befestigungsmittel nicht beschädigt sind.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:19 Uhr Seite 14 D Achtung: Mulchen ist nur bei relativ kurzem Rasen möglich. Optimale Ergebnisse erzielen Sie nur mit einem Mulchmesser (als Zubehör erhältlich). 11. Heben Sie herumliegende, lose Gegenstände vor dem Mähen vom Boden auf. 7.2 Hinweise zum richtigen Mähen Um die Mulchfunktion zu nutzen, hängen Sie den Fangsack aus und schieben Sie den Mulchadapter (Abb. 5d /Pos. 22) in die Auswurföffnung und schließen Sie die Auswurfklappe.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:19 Uhr Seite 15 D das Messer nach dem Ausschalten des Motors sich noch einige Sekunden weiterdreht. Versuchen Sie nie, das Messer zu stoppen. Prüfen Sie regelmäßig, ob das Messer richtig befestigt, in gutem Zustand und gut geschliffen ist. Schleifen oder ersetzen Sie es, falls dies nicht der Fall sein sollte. Falls das in Bewegung befindliche Messer auf einen Gegenstand schlägt, den Rasenmäher anhalten und warten bis das Messer vollkommen still steht.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:19 Uhr Seite 16 D 11. Ölen und warten Sie das Gerät 8. Reiningung, Wartung, Lagerung, Transport und Ersatzteilbestellung Achtung: Wartungsinformationen und Wartungsintervalle zum Motor finden Sie in der beiliegenden Motoranleitung von Briggs & Stratton. Achtung: Arbeiten Sie nie bei laufendem Motor an stromführenden Teilen der Zündanlage oder berühren diese. Ziehen Sie vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten den Zündkerzenstecker von der Zündkerze ab.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:19 Uhr Seite 17 D Entsprechendes gilt auch für Zubehörteile. 9. Entsorgung und Wiederverwertung 8.2.6 Betriebszeiten Rasenmäher dürfen nur an Werktagen in der Zeit von 7.00 – 19.00 Uhr betrieben werden. Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmungen, die örtlich unterschiedlich sein können. Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:19 Uhr Seite 18 D 10. Fehlersuchplan Warnhinweis: Zuerst den Motor abschalten und das Zündkabel ziehen, bevor Inspektionen oder Justierungen vorgenommen werden. Warnhinweis: Wenn nach einer Justierung oder Reparatur der Motor einige Minuten gelaufen ist, denken Sie daran, dass der Auspuff und andere Teile heiß sind. Also nicht berühren, um Verbrennungen zu vermeiden. Achtung.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:19 Uhr Seite 19 D Garantiebedingungen: Die Fa. iSC GmbH garantiert die Behebung von Mängeln bzw. den Geräteaustausch entsprechend der unten stehenden Übersicht, wobei die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche unberührt bleiben.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 GB Table of contents: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Safety information Layout Items supplied Intended use Technical data Before starting the equipment Operation Cleaning, maintenance, storage, transport and ordering of spare parts 9. Disposal and recycling 10.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:19 Uhr Seite 21 GB Important! When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:19 Uhr Seite 22 GB any rotating parts. Keep clear of the chute opening at all times. 17. Never lift or carry a lawn mower with the engine running. 18. Switch off the engine and pull the spark plug boot: - before you dislodge any blockages or clogs in the chute.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:19 Uhr Seite 23 GB Open the packaging and take out the equipment with care. Remove the packaging material and any packaging and/or transportation braces (if available). Check to see if all items are supplied. Inspect the equipment and accessories for transport damage. If possible, please keep the packaging until the end of the guarantee period. IMPORTANT The equipment and packaging material are not toys.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:19 Uhr Seite 24 GB RG-PM 51 S B&S Engine type: Single cylinder four-stroke engine, 190 ccm Working speed: Fuel: Cutting height adjustment: 2800 min-1/2,5 kW standard petrol 2. central, (30-75 mm) Cutting width: Weight: 510 mm 39 kg 3. Sound and vibration 4. LpA sound pressure level KpA uncertainty LWA sound power level KWA uncertainty 74 dB(A) 4 dB 98 dB(A) 2 dB Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:19 Uhr Seite 25 GB engine. You will also need to fill in petrol, as this is also not supplied upon delivery. In order to avoid any unintentional start-ups of the lawn mower, it comes equipped with an engine brake (Fig. 5a/Item 1) which must be pulled back before the engine can be started. When the engine control lever is released it must return to its initial position, at which point the engine automatically switches off.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:19 Uhr Seite 26 GB 5. Exhaust gas is dangerous. Only start the engine out in the open. 6. Make sure that all the guards are fitted and that they are in good working order. 7. The machine should only be operated by persons who are well informed with the way it works, and who are in reasonably good physical condition. 8. It can be dangerous to mow the grass when it is wet. Try to ensure that you only mow the grass when it is dry. 9.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:19 Uhr Seite 27 GB is running. 7.4 Emptying the grass basket As soon as grass clippings start to trail the lawn mower, it is time to empty the grass basket. Important! Before taking off the grass basket, switch off the engine and wait until the blade has come to a stop. To take off the grass basket, use one hand to lift up the chute flap and the other to grab onto the basket handle (Fig. 4). Remove the basket.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:19 Uhr Seite 28 GB 8.2.2 Blade For safety reasons you should only ever have your blade sharpened, balanced and mounted by an authorized service workshop. For optimum results it is recommended that the blade should be inspected once a year. Changing the blade (Fig. 8) Only ever use original spare parts when having the blade replaced. The marking on the blade must be matched with the number given in the list of spare parts.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:19 Uhr Seite 29 GB 10. Faults and remedies for faults Caution: Always switch off the engine and pull the ignition cable before starting any inspection or adjustment work. Caution: If, after making an adjustment or repair to the engine, you let it run for a few minutes, remember that the exhaust and other parts will get hot. Thus, do not touch parts that emanate heat, as these may burn you. Important.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:19 Uhr Seite 30 GB Warranty conditions: iSC GmbH guarantees the repair of defects or replacement of the equipment in accordance with the overview below, whereby statutory guarantee claims are not affected.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:19 Uhr Seite 31 F Sommaire : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Consignes de sécurité Description de l’appareil Volume de livraison Utilisation conforme à l’affectation Données techniques Avant la mise en service Commande Nettoyage, maintenance, stockage, transport et commande de pièces de rechange 9. Mise au rebut et recyclage 10.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:19 Uhr Seite 32 F Attention ! Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode dʼemploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode dʼemploi/ces consignes de sécurité.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:19 Uhr Seite 33 F moteur et ne le faites pas marcher en surrégime. 12. Desserrez le frein moteur avant de lancer le moteur. 13. Faites démarrer le moteur avec précaution, conformément aux instructions du producteur. Veillez à garder une distance suffisante entre vos pieds et les lames. 14.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:19 Uhr Seite 34 F 9. Réglage de la hauteur de coupe 10. Clapet de remplissage de réservoir 11. Tubulure de remplissage dʼhuile 113. 2 colliers 14. Clé à bougie 15. 2 vis à tête carrée pour guidon inférieur 16. 2 vis pour le guidon supérieur avec fonction de serrage rapide 17. Couvercle dʼéjection latérale 18. 4 écrous à étoile pour guidon 19. Levier de commande (levier dʼaccouplement) 20. Roue dʼentraînement (gauche et droite) 21.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:19 Uhr Seite 35 F 5. Caractéristiques techniques Remarque : Vous trouverez les caractéristiques techniques détaillées du moteur dans le mode d’emploi Briggs & Stratton joint. Portez un casque anti-bruit. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe. Valeur d’émission de vibration ah = 6,4 m/s2 Insécurité K = 1,5 m/s2 RG-PM 48 S B&S 6.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:19 Uhr Seite 36 F comme représenté sur la fig. 3c. 4. Fixez les câbles de transmission avec les colliers joints (fig. 3d/pos. 13) sur le guidon. 5. Le sac collecteur doit être monté comme indiqué dans la figure 3e. Pour ce faire, enficher précautionneusement les languettes du sac collecteur supérieur dans les ouvertures du sac collecteur inférieur. 6. Soulevez le clapet dʼéjection (fig. 4/pos. 8) dʼune main et accrochez le sac collecteur dʼherbe (fig.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:19 Uhr Seite 37 F moteur refroidir quelques minutes. Paillage Lors du paillage, lʼherbe coupée est déchiquetée dans le carter fermé de la tondeuse et redistribuée sur le gazon. Le ramassage et lʼélimination de lʼherbe sont supprimés. Attention : Le paillage nʼest possible que sur des gazons relativement courts. Vous obtiendrez un résultat optimal avec une lame de paillage (disponible en tant quʼaccessoire).
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:19 Uhr Seite 38 F processus de démarrage, altèrent la qualité de coupe et lʼéjection de lʼherbe. Sur les pentes, il faut suivre une ligne de tonte transversale par rapport à la pente. Un glissement de la tondeuse à gazon est évité par une inclinaison vers le haut. Sélectionnez la hauteur de coupe, en fonction de la hauteur de gazon réelle. Passez plusieurs fois au même endroit afin de ne devoir couper à chaque fois quʼau maximum 4 cm de gazon.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:19 Uhr Seite 39 F 9. Ordonnez aux enfants de ne pas utiliser la tondeuse. Ce nʼest pas un jouet. 10. Ne conservez jamais de carburant à proximité dʼune source dʼétincelles. Utilisez toujours un bidon contrôlé. Conservez lʼessence hors de portée des enfants. 11. Huilez lʼappareil et effectuez-en la maintenance 8.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:19 Uhr Seite 40 F Conservez les pièces dangereuses hors de portée des autres personnes et des enfants. Attention : Conformément à la loi sur la responsabilité civile, nous ne répondons pas des dommages issus dʼune réparation non conforme aux règles de lʼart ou lorsque les pièces de rechange utilisées ne sont pas originales ni des pièces autorisées par nos soins.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:19 Uhr Seite 41 F 10. Dérangements et dépannage Avertissement : Mettez tout dʼabord le moteur hors circuit et retirez le câble dʼallumage avant toute inspection ou ajustement. Avertissement : si après un ajustement ou une réparation, le moteur a tourné quelques minutes, pensez au fait que le pot dʼéchappement les autres pièces sont chaudes. Donc, ne les touchez pas afin dʼéviter des brûlures. Attention.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:19 Uhr Seite 42 F Conditions de garantie : L’entreprise iSC GmbH garantit le dépannage ou l’échange de l’appareil en cas de défauts, selon la vue d’ensemble ci-dessous, tout en gardant les exigences de garantie légale inchangées.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:19 Uhr Seite 43 I Indice 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Avvertenze di sicurezza Descrizione dell’apparecchio Elementi forniti Utilizzo proprio Caratteristiche tecniche Prima della messa in esercizio Utilizzo Pulizia, manutenzione, conservazione, trasporto e ordinazione dei pezzi di ricambio 9. Smaltimento e riciclaggio 10.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:19 Uhr Seite 44 I Attenzione! Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per lʼuso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date lʼapparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per lʼuso/le avvertenze di sicurezza insieme allʼapparecchio.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:19 Uhr Seite 45 I allʼutilizzatore. 15. Non avviate il motore se vi trovate davanti al canale di scarico. 16. Non mettete mai le mani o i piedi vicino o sotto le parti rotanti. Tenetevi sempre a distanza dallʼapertura di scarico. 17. Non sollevate o trasportate mai un tosaerba con il motore acceso. 18.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:19 Uhr Seite 46 I 22. Accessorio per pacciamatura 23. Copertura impugnatura inferiore 3. Elementi forniti Verificate che l’articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall’acquisto.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:19 Uhr Seite 47 I 5. Caratteristiche tecniche Portate cuffie antirumore. Lʼeffetto del rumore può causare la perdita dellʼudito. Avvertenza Per le caratteristiche tecniche esatte del motore si vedano le istruzioni di Briggs & Stratton accluse. Valore emissione vibrazioni ah = 6,4 m/s2 Incertezza K = 1,5. m/s2 RG-PM 48 S B&S 6.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:19 Uhr Seite 48 I 5. Il sacco di raccolta deve essere montato come mostrato nella Fig. 3e. A questo fine infilate con attenzione le linguette del sacco di raccolta superiore nelle aperture del sacco di raccolta inferiore. 6. Sollevate il portello di scarico con una mano (Fig. 4/Pos. 8) e aggangiate il sacco di raccolta erba (Fig. 4/Pos. 7) come illustrato in Fig. 4. 6.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:19 Uhr Seite 49 I poi gettata in alto luogo. Attenzione: la pacciamatura è possibile solo con erba relativamente corta. I risultati ottimali si ottengono solo con una lame per pacciamatura (disponibili come accessori). sufficiente visibilità. 11. Togliete gli oggetti che si trovino nella zona dove volete tagliare lʼerba. 7.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:19 Uhr Seite 50 I lama continua a ruotare per alcuni secondi dopo aver disinserito il motore. Non cercate mai di fermare la lama. Controllate regolarmente che la lama sia ben fissata, in buono stato e ben affilata. In caso contrario affilatele o sostituitele. Se le lame in movimento vanno a battere con un oggetto, fermare il tosaerba e attendere fino a quando le lame siano completamente ferme. Controllate quindi lo stato della lama e del portalama.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:19 Uhr Seite 51 I 8. Pulizia, manutenzione, conservazione, trasporto e ordinazione dei pezzi di ricambio Attenzione: per informazioni sulla manutenzione e intervalli di manutenzione del motore si vedano le accluse istruzioni del motore di Briggs & Stratton! Attenzione: non lavorate mai a motore acceso su parti sotto tensione dellʼimpianto di accensione e non toccatele.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:19 Uhr Seite 52 I 8.2.6 Tempi di esercizio I tosaerba devono venire utilizzati soltanto nei giorni feriali dalle 7.00 alle 19.00. Rispettate le disposizioni di legge che possono variare a seconda del luogo. 8.3 Preparazione in caso di inattività del tosaerba Avvertenza Non svuotate la benzina in locali chiusi o nelle vicinanze di fiamme vive o mentre fumate. I vapori del gas possono causare esplosioni ed incendi. 1.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:19 Uhr Seite 53 I 10. Anomalie e soluzione di eventuali problemi Avvertenza: prima spegnete il motore e staccate il cavo di accensione e poi eseguite le ispezioni o le regolazioni. Avvertenza: se dopo una regolazione o riparazione il motore ha funzionato per alcuni minuti, ricordatevi che lo scappamento e altre parti sono molto calde. Quindi non toccarle per evitare ustioni. Attenzione.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:19 Uhr Seite 54 I Condizioni di garanzia La ditta iSC GmbH garantisce l’eliminazione di difetti ovvero la sostituzione dell’apparecchio in conformità con la tabella seguente, senza che ciò influisca sui diritti di garanzia previsti dalla legge.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:19 Uhr Seite 55 NL Inhoudsopgave: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Veiligheidsvoorschriften Beschrijving van het toestel Omvang van de levering Doelmatig gebruik Technische gegevens Vóór inbedrijfstelling Bediening Reiniging, onderhoud, opbergen, transport en bestellen van wisselstukken 9. Verwijdering en recyclage 10.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:19 Uhr Seite 56 NL Let op! Bij het gebruik van gereedschappen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding/veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit gereedschap aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding/veiligheidsinstructies mee te geven.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:19 Uhr Seite 57 NL gebruiker weg wijzende kant op. 15. Start de motor niet als u voor de uitwerpopening staat. 16. Kom nooit met handen of voeten tegen of onder draaiende onderdelen. Blijf steeds op afstand van de uitwerpopening. 17. Hef de maaier nooit op of draag hem nooit terwijl de motor draait. 18.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:19 Uhr Seite 58 NL 23. Afdekking onderste schuifbeugel 3. Omvang van de levering Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven leveringsomvang. Indien er onderdelen ontbreken gelieve zich binnen de 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter mits vertoon van een geldig bewijs van aankoop.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:19 Uhr Seite 59 NL Trillingsemissiewaarde ah = 6,4 m/s Onzekerheid K = 1,5 m/s2 5. Technische gegevens Aanwijzing: De exacte technische gegevens omtrent de motor vindt u terug in de bijgaande Briggs & Stratton handleiding.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 60 NL zoals getoond in fig. 3e. Te dien einde de lassen van de bovenste opvangzak voorzichtig de openingen van de onderste opvangzak in steken 6. Uitlaatklep (fig. 4, pos. 8) met één hand opheffen en de grasopvangzak (fig. 4, pos. 7) vasthaken zoals getoond in fig. 4. 6.2 Afstellen van de maaihoogte Let op! Van maaihoogte mag enkel bij afgezette motor en afgetrokken bougiestekker worden veranderd.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 61 NL uitwerpklep. Zijuitwerp Om de zijuitwerp te gebruiken moet de mulchadapter (pos. 22) gemonteerd zijn. Haak de zijuitwerpadapter (fig. 5e, pos. 21) vast zoals getoond in fig. 5e. Vulniveauindicator opvangzak De opvangzak beschikt over een vulniveauindicator (fig. 2, pos. 6). Die wordt geopend door de luchtstroom die de maaier tijdens de werking verwekt.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 62 NL Aanwijzingen omtrent het maaien: 1. Let op vaste voorwerpen. De maaier zou kunnen worden beschadigd of er zouden verwondingen kunnen worden veroorzaakt. 2. Een warme motor, uitlaat of aandrijving kunnen brandwonden veroorzaken. Dus niet aanraken. 3. Op hellingen of steil afhellende terreinen voorzichtig maaien. 4. Onvoldoend daglicht of kunstmatige verlichting zijn een reden om het maaien te stoppen. 5.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 63 NL het even welke werkzaamheden op het draaiende toestel uit. Werkzaamheden die niet in deze handleiding beschreven zijn mogen enkel door een geautoriseerde vakwerkplaats worden uitgevoerd. 8.1 Reiniging Het is aan te raden de maaier na elk gebruik grondig schoon te maken. Vooral de onderkant en de meskooi. Aanwijzing: Voordat u de gazonmaaier kantelt moet u de brandstoftank volledig leegmaken m.b.v. een benzinezuigpomp.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 64 NL 8.3 Voorbereiding voor het opbergen van de maaier Waarschuwing: Verwijder de benzine niet in gesloten ruimten, in de buurt van vuur of tijdens het roken. Gasdampen kunnen ontploffingen of brand veroorzaken. 1. Maak de benzinetank met een benzinezuigpomp leeg. 2. Start de motor en laat hem draaien tot de resterende benzine is verbruikt. 3. Maak het hele toestel schoon om de lakverf te beschermen. 4.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 65 NL 10. Storingen en verhelpen van fouten Waarschuwing: eerst de motor afzetten en de ontstekingskabel aftrekken voordat onderhouds- of justeerwerkzaamheden worden uitgevoerd. Waarschuwing: als de motor na een justering of herstelling enkele minuten gedraaid heeft, denk eraan dat de uitlaat en andere onderdelen warm zijn. Dus niet aanraken om brandwonden te voorkomen.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 66 NL Garantievoorwaarden: De firma iSC GmbH garandeert het verhelpen van gebreken resp. de vervanging van het toestel overeenkomstig het onderstaande overzicht waarbij de wettelijke garantieclaims onaangetast blijven.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 67 E Índice de contenidos: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Instrucciones de seguridad Descripción del aparato Volumen de entrega Uso adecuado Características técnicas Antes de la puesta en marcha Manejo Limpieza, mantenimiento, almacenamiento, transporte y pedido de piezas de repuesto 9. Eliminación y reciclaje 10.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 68 E ¡Atención! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 69 E sobrecargarlo. 12. Soltar el freno del motor antes de ponerlo en marcha. 13. Poner cuidadosamente el motor en marcha siguiendo las indicaciones del fabricante. Asegurarse de tener los pies suficientemente separados de la cuchilla de corte. 14. Al arrancar o poner el motor en marcha, no se debe inclinar el cortacésped, a no ser que sea preciso elevarlo durante este proceso.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 70 E 7. 8. 9. 10. 11. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 71 E herramientas o juegos de herramientas de cualquier otro tipo. Ruido y vibración Nivel de presión acústica LpA 5. Características técnicas Nivel de potencia acústica LWA Aanwijzing: De exacte technische gegevens omtrent de motor vindt u terug in de bijgaande Briggs & Stratton handleiding. RG-PM 48 S B&S Tipo de motor: Motor de cuatro tiempos de un cilindro 158 ccm Velocidad de trabajo: 2800 r.p.m.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 72 E 3. 4. 5. 6. 18) por lado. Asegurar que los arcos de los tornillos (16) estén plegados hacia el interior al apretarlos para que se mantenga la función de sujeción rápida. Colgar la empuñadura del cable de arranque (fig. 3c/pos. 4) en el gancho previsto para ello según se muestra en la figura 3c. Fijar el cable de arranque al arco de empuje con las sujeciones de cable suministradas (fig. 3d/pos. 13).
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 73 E mismo. 5. Comprobar el nivel de aceite 6. Cuando el depósito esté vacío, llenarlo de gasolina utilizando un embudo y recipiente de medición. Asegurarse de que la gasolina esté limpia. A tener en cuenta: Utilizar exclusivamente gasolina normal sin plomo. Aviso: Para repostar, utilizar siempre una lata de gasolina de seguridad. No fumar a la hora de rellenar el depósito.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 74 E Poner especial cuidado al moverse hacia atrás y al tirar del cortacésped. ¡Peligro de tropezar! 7.3. Cómo cortar el césped Cortar el césped empleando únicamente cuchillas afiladas y en perfecto estado con el fin de que los tallos no se deshilachen, provocando así un amarilleamiento del césped. Para conseguir un corte limpio del césped es necesario que los recorridos del cortacésped sean lo más rectos posible.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 75 E especial, el interior de la red después del uso. Colocar la bolsa de recogida únicamente cuando se haya desconectado el motor y las cuchillas se hayan detenido por completo. Levantar con un mano la compuerta de expulsión, mientras se sostiene, con la otra mano, el asa de la bolsa de recogida y se cuelga desde arriba. 7.5 Después de cortar el césped 1.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 76 E Cambio de la cuchilla (fig. 8) A la hora de cambiar la herramienta de corte, utilizar exclusivamente piezas de repuesto originales. La identificación de la cuchilla debe coincidir con el número indicado en la lista de piezas de repuesto. No montar nunca otra cuchilla. 8.2.6 Tiempos de servicio Está permitido utilizar los cortacésped exclusivamente en días laborales de 7:00 a 19:00 horas.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 77 E 9. Eliminación y reciclaje El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Depositar las piezas defectuosas en un contenedor destinado a residuos industriales.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 78 E 10. Averías y soluciones Advertencia: En primer lugar, antes de efectuar cualquier control o ajuste, apagar el motor y extraer el cable de encendido. Advertencia: En caso de que el motor haya estado funcionando algunos minutos después de haber efectuado alguna reparación o ajuste en el motor, tener en cuenta que el tubo de escape y demás componentes están muy calientes. Por este motivo, no tocarlos para evitar quemaduras.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 79 E Condiciones de garantía: La empresa iSC GmbH garantiza la reparación de los fallos o el cambio del aparato de acuerdo con la siguiente tabla, sin que por ello se vean afectados los derechos legales a prestación de garantía.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 GR Περιεχόμενα: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή της συσκευής Συμπαραδιδόμενα Ενδεδειγμένη χρήση Τεχνικά χαρακτηριστικά Πριν τη θέση σε λειτουργία Χειρισμός Καθαρισμός, συντήρηση, αποθήκευση, μεταφορά και παραγγελία ανταλλακτικών 9. Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση 10.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 81 GR Προσοχή! Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 82 GR 11. Μην αλλάζετε τις ρυθμίσεις του κινητήρα και μην τον λειτουργείτε σε υπερβολικό αριθμό στροφών. 12. Λασκάρετε το φρένο πριν βάλετε μπροστά στον κινητήρα. 13. Να ενεργοποιείτε και να χειρίζεστε τον διακόπτη ενεργοποίησης με προσοχή, ανάλογα με τις οδηγίες του κατασκευαστή. Να προσέχετε να υπάρχει επαρκής απόσταση των ποδιών σας προς το μαχαίρι κοπής. 14.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 83 GR 2. Περιγραφή της συσκευής (εικ. 110) 1. Μοχλός εκκίνησης/στοπ κινητήρα - Φρένο κινητήρα 2. Επάνω βραχίονας ώθησης 3. Μοχλός γκαζιού 4. Σχοινί εκκίνησης 5. Κάτω βραχίονας ώθησης 6. Ένδειξη στάθμης περιεχομένου του σάκου 7. Σακούλα 8. Κάλυμμα εξαγωγής 9. Ρύθμιση ύψους κοπής: 10. Πώμα ρεζερβουάρ 11. Στόμιο πλήρωσης λαδιού 13. 2 Συνδετήρες καλωδίων 14. Κλειδί για μπουζί 15. 2 Τετράγωνες βίδες στερέωσης για τον κάτω βραχίονα ώθησης 16.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 85 GR Τοποθέτηση 1. Στερεώστε τον κάτω βραχίονα ώθησης (εικ. 3a/αρ. 5) στο περίβλημα του χλοοκοπτικού και ρυθμίστε το επιθυμούμενο ύψος εργασίας. Μπορούν να ρυθμιστούν 3 διαφορετικά ύψη εργασίας βάζοντας τους πείρους του κάτω βραχίονα ώθησης στις εκάστοτε απέναντι τρύπες του περιβλήματος του χλοοκοπτικού όπως για παράδειγμα Α-Α (εικ. 3). Ο κάτω βραχίονας ώθησης πρέπει να ρυθμιστεί ίσια και στις δύο πλευρές. Τώρα τοποθετήστε το κάλυμμα (εικ.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 86 GR κινητήρα. (χελώνα = αργά / λαγός = γρήγορα) 3. Μοχλός κίνησης (μοχλός συμπλέκτη) (εικ. 5α /αρ. 19). Όταν τον χειριστείτε (εικ. 5c) κλείενται ο συμπλέκτης για την μετάδοση της κίνησης και το χλοοκοπτικό αρχίζει να κινείται με κινητήρα που λειτουργεί. Αφήστε τον μοχλό κίνησης εγκαίρως ελεύθερο για να σταματήσετε το χλοοκοπτικό που κινείται.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 87 GR κινητήρα. Η απόσταση ασφαλείας που προδιαγράφεται από τις λόγχες οδήγησης μεταξύ του περιβλήματος του μαχαιριού και του χρήστη πρέπει να τηρείται πάντοτε. Κατά το κόψιμο και την αλλαγή κατεύθυνσης σε πλαγιές να δίνετε ιδιαίτερη προσοχή. Να προσέχετε για σταθερότητα, να φοράτε παπούτσια με αντιολισθητικές σόλες και μακριά πανταλόνια. Να κόβετε πάντα κάθετα προς την πλαγιά.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 88 GR κάλυμμα εξαγωγής κλείενι αυτόματα κατά την αφαίρεση του καλαθιού και κλείνει το πίσω άνοιγμα. Εάν παραμείνουν υπολείμματα ρασιδιού στο άνοιγμα, τότε για πιο εύκολη εκκίνηση του χλοοκοπτικού κάντε 1 μέτρο προς τα πίσω. Μη μαζεύετε με το χέρι ή με τα πόδια τα υπολείμματα γρασιδιού στο περίβλημα της μηχανής, αλλά με κατάλληλα βοηθητικά μέσα, π.χ. με βούρτσα ή σκουπάκι.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 89 GR στερέωσης των τροχών. 8.2.2 Μαχαίρι Για λόγους ασφαλείας να ΄δίνετε το μαχαίρι για τρόχισμα, ζυγοστάθμιση και τοποθέτηση σε συμβεβλημένο ειδικό συνεργείο. Για να πετύχετε άριστο αποτέλεσμα εργασίας, συνιστάται να δίνετε το μαχαίρι για έλεγχο μία φορά το χρόνο. Αλλαγή του μαχαιριού (εικ.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 GR 8.5 Παραγγελία ανταλλακτικών Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να αναφέρετε τα εξής: 앬 τον τύπο της συσκευής 앬 τον αριθμό είδους της συσκευής 앬 τον αριθμό ταύτισης της συσκευής 앬 τον αριθμό ανταλλακτικού Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες στην ιστοσελίδα www.isc-gmbh.info 9.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 91 GR 10. Πίνακας αναζήτησης αιτίας βλάβης Προειδοποίηση: Απενεργοποιήστε πρώτα τον κινητήρα και τραβήξτε το καλώδιο ανάφλεξης, προτού εκτελέσετε επιθεωρήσεις και ρυθμ΄σιεις στη μηχανή. Προειδοποίηση: Εάν μετά από μία ρύθμιση ή επισκευή λειτουργήσει ο κινητήρας επί μερικά λεπτά, μη ξεχάσετε πως η εξάτμιση και άλλα εξαρτήματα θερμαίνονται πολύ. Γιαυτό, για να αποφύγετε εγκαύματα, δεν επιτρέπεται να τα ακουμπήσετε. Προσοχή.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 92 GR Όροι εγγύησης: Η εταιρεία iSC GmbH εγγυάται την αποκατάσταση ελαττωμάτων ή την αντικατάσταση της συσκευής σύμφωνα με τον πιο κάτω πίνακα, χωρίς να θίγονται οι νόμιμες αξιώσεις εγγύησης.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 93 S Innehållsförteckning 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 94 S Varning! Innan produkterna kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara den på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om produkten ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 95 S 19. 20. 21. 22. - innan du lossar på blockeringar eller åtgärdar blockeringar i utkastningskanalen. - innan du kontrollerar eller rengör gräsklipparen, eller utför arbetsuppgifter på maskinen. - om kniven har slagit emot ett främmande föremål. Undersök gräsklipparen på skador och genomför därefter erforderliga reparationer innan du startar och använder maskinen på nytt.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 96 S Öppna förpackningen och ta försiktigt ut maskinen ur förpackningen. Ta bort förpackningsmaterialet samt förpacknings- och transportsäkringar (om förhanden). Kontrollera att leveransen är komplett. Kontrollera om maskinen eller tillbehörsdelarna har skadats i transporten. Spara om möjligt på förpackningen tills garantitiden har gått ut.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 97 S RG-PM 51 S B&S Motortyp Encylinders fyrtaktsmotor 190 ccm Arbetsvarvtal n0 2800 min-1/2,5 kW Bränsle blyfri bensin Justering av klipphöjd centralt (30-75 mm) Klippbredd 510 mm Vikt 39 kg Buller och vibration Ljudtrycksnivå LpA Osäkerhet KpA Ljudeffektnivå LWA Osäkerhet KWA 74 dB(A) 4 dB 98 dB(A) 2 dB Bär hörselskydd. Buller kan leda till nedsatt hörsel. stjärnskruvarna (18) enligt beskrivningen i bild 3a. 2.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 98 S Reglera hastigheten och knivens varvtal med gasreglaget (bild 6). Innan du börjar klippa bör du har gjort detta arbetssteg ett par gånger så att du är säker på att allting fungerar korrekt. Varje gång innan du ska utföra inställnings- eller reparationsarbeten på gräsklipparen måste du vänta tills kniven har slutat att rotera. Stäng alltid av motorn inför inställnings-, underhålls- och reparationsarbete. Instruktioner: 1.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 99 S 7.2 Instruktioner för korrekt gräsklippning skick. Om denna har skadats måste den bytas ut. Varning! Öppna aldrig utkastningsluckan för att tömma gräsuppsamlaren medan motorn fortfarande är igång. Den roterande kniven kan förorsaka personskador. Instruktioner för gräsklippning 1. Var uppmärksam på fasta föremål. Gräsklipparen kan skadas eller personer kan komma till skada. 2.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 100 S Om avlagringar av gammalt gräs finns kvar i gräsklipparens kåpa och på arbetsverktyget, får detta inte tas bort med handen eller med fötterna. Använd lämpliga hjälpmedel, t ex en handborste. För att garantera att gräset samlas upp på avsett vis, måste gräsuppsamlaren och särskilt luftgallret rengöras från insidan efter användningen. Häng endast in gräsuppsamlaren om motorn har slagits ifrån och kniven har stannat.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 101 S dra av tändstiftskontakten. Tippa gräsklipparen försiktigt åt sidan och kontrollera om kniven har skadats. Om kniven har skadats eller böjts måste den bytas ut. Försök aldrig rikta in en böjd kniv. Arbeta aldrig med en böjd eller kraftigt avtrubbad kniv. Vibrationerna som uppstår kan leda till ytterligare skador på gräsklipparen. Obs! Risk för personskador om du använder en skadad kniv.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 102 S 10. Felsökning Varning! Slå först ifrån motorn och dra av tändstiftskontakten innan du gör inspektioner eller justeringar. Varning! Om motorn har kört ett par minuter efter justering eller reparation måste du tänka på att avgasröret och andra delar är heta. Rör alltså inte vid dessa delar eftersom det finns risk för brännskador.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 103 S Garantivillkor Firman iSC GmbH garanterar att åtgärda brister eller byta ut produkten enligt nedanstående översikt, varvid lagstadgade garantianspråk inte påverkas.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 SLO Vsebina: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Varnostni napotki Opis naprave Obseg dobave Predpisana namenska uporaba Tehnični podatki Pred uporabo Uporaba Čiščenje, vzdrževanje, skladiščenje,transport in naročanje nadomestnih delov 9. Odstranjevanje in ponovna uporaba 10.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 105 SLO Pozor! Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekatere preventivne varnostne ukrepe, da bi preprečili poškodbe in škodo. Zato skrbno preberite navodila za uporabo/varnostne napotke in jih dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj na voljo potrebne informacije. V kolikor bi napravo predali drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite ta navodila za uporabo / varnostne napotke.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 106 SLO se dele. Vedno se držite vstran od izmetalne odprtine. 17. Nikoli ne dvigujte ali nosite kosilnice za travo, ko je motor prižgan. 18. Ugasnite motor in snemite pokrov vžigalne svečke: - preden sproščate blokade ali odpravljate zamašitve v izmetalnem kanalu - preden pregledujete kosilnico za travo, jo čistite ali na njej izvajate dela - ko ste zadeli tujek.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 107 SLO 3. Obseg dobave S pomočjo opisanega obsega dobave preverite, ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, se najkasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu artikla obrnite na servisni center z originalnim računom. Upoštevajte tabelo jamstva v garancijskih določilih ob koncu teh navodil. Odprite embalažo in previdno vzemite napravo iz embalaže.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 108 SLO RG-PM 51 S B&S Tip motorja: Enocilindrski štiritaktni motor 190 ccm Normirano število vrtljajev: Gorivo: 2800 min-1/2,5 kW neosvinčeni bencin Nastavitev višine rezanja: centralno (30-75 mm) Širina rezanja: 2. 510 mm 39 kg Teža: Hrup in vibracije Nivo zvočnega tlaka LpA Negotovost KpA 74 dB (A) 3. 4 dB Jakost zvoka LWA 98 dB (A) Negotovost KWA 4. 2 dB 5. Nosite glušnike. Učinek hrupa lahko povzroči izgubo sluha.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 109 SLO Da bi preprečili nenameravani zagon kosilnice za travo, je le-ta opremljena z zavoro za motor (Slika 5a/Poz. 1), katero je potrebno aktivirati preden zaženete kosilnico za travo. Ko spustite ročico zavore za motor, se mora le-ta vrniti v svoj izhodiščni položaj in motor avtomatsko ugasne. počakati nekaj minut, da se ohladi. Z regulatorjem za plin lahko regulirate hitrost in vrtenje noža (Slika 6).
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 110 SLO 10. Nikoli ne kosite, ko je vidljivost slaba. 11. Preden pričnete kositi, je s terena potrebno pobrati vse na tleh ležeče predmete. 7.2 Napotki za pravilno košenje trave Pozor! Nikoli ne odpirajte izmetalne lopute, ko izpraznjujete lovilno napravo pri prižganem motorju. Vrteči se nož lahko povzroči telesne poškodbe. Izmetalno loputo in lovilno vrečo za travo vedno skrbno pritrdite. Pred odstranjevanjem ugasnite motor.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 111 SLO da kosilnico potegnemo nazaj za ca. 1 m. Ostanke trave, ki so ostali na ohišju kosilnice ali na delovnem orodju, ne odstranjujte z rokami ali nogami ampak jih odstranite s pomočjo ustreznih pripomočkov (n.pr. ščetka ali omelo). Da bi zagotovili dobro pobiranje ostankov trave, je potrebno lovilno vrečo in še posebej zračno mrežo po uporabi odznotraj očistiti.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 112 SLO Zamenjava noža (Slika 8) Za zamenjavo rezalnega orodja lahko uporabite le originalne nadomestne dele. Oznaka noža se mora ujemati s številko, ki je navedena na seznamu nadomestnih delov. Nikoli ne vgradite drugega noža. Poškodovani noži V primeru, da bi z nožem kljub vsej previdnosti zadeli ob oviro, takoj ugasnite motor in z vžigalne svečke potegnite pokrov. Kosilnico nagnite na stran in preglejte nož glede poškodb.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 113 SLO 10. Napake in odprava napak Opozorilo: Preden začnete izvajati inšpekcijska in nastavljalna dela je potrebno ugasniti motor in potegniti vžigalni kabel. Opozorilo: Če je po nastavitvah ali popravilih motor tekel nekaj minut, mislite na to, da so izpuh in ostali deli vroči. Da bi se izognili opeklinam, se teh delov ne dotikajte. Pozor. Če nastopijo težave v zvezi z motorjem, Vas prosimo, da preberete priložena navodila Briggs & Stratton.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 114 SLO Garancijski pogoji: Družba iSC GmbH jamči za odpravo napak ali menjavo naprave v skladu s spodaj navedeno preglednico, pri čemer to ne vpliva na zakonske garancijske zahtevke.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 115 HR/ BIH Sadržaj: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Sigurnosne napomene Opis uređaja Sadržaj isporuke Namjenska uporaba Tehnički podaci Prije puštanja u rad Rukovanje Čišćenje, održavanje, skladištenje, transport i narudžba rezervnih dijelova 9. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje 10.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 116 HR/ BIH Pažnja! Kod korištenja uređaja morate se pridržavati sigurnosnih propisa kako biste spriječili ozljeđivanja i štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ove upute za uporabu / sigurnosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati drugim osobama, proslijedite im i ove upute za uporabu / sigurnosne napomene.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 117 HR/ BIH 18. Isključite motor i izvucite utikač svjećice: - prije nego otpustite blokade ili uklonite začepljenja u kanalu za izbacivanje - prije nego kontrolirate, čistite ili provodite radove na kosilici - ako kosilica zahvati neko strano tijelo. Potražite oštećenja na kosilici i obavite potrebne popravke prije nego je iznova pokrenete i počnete s njom raditi.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 118 HR/ BIH Otvorite pakovinu i pažljivo izvadite uređaj. Uklonite materijal za pakiranje kao i osigurače pakovine i transporta (ako postoje). Provjerite je li sadržaj isporuke potpun. Provjerite ima li na uređaju i dijelovima pribora transportnih oštećenja. Po mogućnosti sačuvajte pakovinu do isteka jamstvenog roka.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 119 HR/ BIH RG-PM 51 S B&S Tip motora: Jednocilindrični četverotaktni motor 190 ccm 2800 min-1/2,5 kW Radni broj okretaja: Gorivo: bezolovni benzin Korekcija visine rezanja: centralna (30-75 mm) Širina rezanja: Težina: 510 mm 39 kg Buka i vibracije Razina zvučnog tlaka LpA Nesigurnost KpA Intenzitet buke LWA Nesigurnost KWA 74 dB (A) 4 dB 98 dB (A) 2 dB Nosite zaštitu za sluh. Buka može utjecati na gubitak sluha.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 120 HR/ BIH 7. Rukovanje Napomena: Točan postupak pokretanja motora pogledajte u priloženoj uputi Briggs & Stratton. Pozor! Motor se isporučuje bez ulja. Zbog toga prije puštanja u rad obavezno treba napuniti ulje. Isto tako mora se napuniti benzin jer ni on nije sadržan u isporuci. Da bi se spriječilo neželjeno pokretanje kosilice za travu, ona ima kočnicu motora (sl. 5a/poz. 1) koja se mora aktivirati prije pokretanja kosilice.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 121 HR/ BIH korisnike uredjaja. 5. Ispušni plinovi su opasni. Motor pokrećite samo na otvorenom. 6. Provjerite postoje li sigurnosni uredjaji i funkcioniraju li dobro. 7. Uredjajem treba rukovati samo jedna, za to osposobljena osoba. 8. Košnja mokre trave može biti opasna. Kosite po mogućnosti suhu travu. 9. Ostalim osobama i djeci napomenite da se drže podalje od kosilice. 10. Nikad ne kosite kod loše vidljivosti. 11.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 122 HR/ BIH trave visjeti u otvoru, za lakše pokretanje motora svrsishodno je povući kosilicu unatrag za oko 1m. Ostatke trave u kućištu kosilice i na radnom alatu ne uklanjajte rukama ili nogama, nego prikladnim pomoćnim sredstvima, npr. četkama ili metlicama. Da biste zajamčili dobro sakupljanje trave, morate nakon korištenja vreću za sakupljanje, a naročito mrežu, očistiti iznutra.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 123 HR/ BIH Zamjena noža (sl. 8) Kod zamjene rezaćeg alata smiju se koristiti samo originalni rezervni dijelovi. Oznaka noža mora odgovarati broju navedenom na popisu rezervnih dijelova. Nikad ne ugradjujte drugačiji nož. Oštećeni noževi Ako nož unatoč svom oprezu dodje u dodir s nekom zaprekom, odmah isključite motor i izvadite utikač svjećice. Kosilicu prevrnite bočno i provjerite oštećenost noža.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 124 HR/ BIH 10. Smetnje i uklanjanje kvara Upozorenje: prije inspekcije ili justiranja prvo isključite motor i izvucite kabel za paljenje. Upozorenje: Kad nakon justiranja ili popravka motor radi još nekoliko minuta, imajte na umu da su ispušni otvor i drugih dijelovi još vrući. Dakle, ne dodirujte ih da biste izbjegli opekline. Pozor. Ako se pojave problemi u vezi motora, molimo vas da pročitate priložene upute tvrtke Briggs & Stratton.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 125 HR/ BIH Jamstveni uvjeti: Tvrtka iSC GmbH jamči uklanjanje nedostataka odnosno zamjenu uređaja u skladu s dolje navedenom tablicom, pri čemu zakonski zahtjevi za realizaciju jamstva ostaju nepromijenjeni.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 RS Sadržaj: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Bezbednosne napomene Opis uređaja Sadržaj isporuke Namenska upotreba Tehnički podaci Pre puštanja u rad Rukovanje Čišćenje, održavanje, skladištenje, transport i poručivanje rezervnih delova 9. Bacanje u otpad i reciklovanje 10.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 127 RS Pažnja! Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati propisa o bezbednosti kako biste sprečili povrede i štete. Stoga pažljivo pročitajte ova uputstva za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali da predate drugim licima, prosledite im i ova uputstva za upotrebu / bezbednosne napomene.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 128 RS 17. Kosilicu nemojte nikad da podižete niti nosite kada motor radi. 18. Isključite motor i izvucite utikač svećice: - pre nego otpustite blokade ili odstranite začepljenja u kanalu za izbacivanje. - pre nego kontrolišete, čistite ili vršite radove na kosilici. - ako kosilica zahvati neko strano telo. Potražite oštećenja na kosilici i izvršite potrebne popravke pre nego je ponovo pokrenete i počnete s njom raditi.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 129 RS Otvorite pakovanje i pažljivo izvadite uređaj. Uklonite materijal za pakovanje kao i delove za sigurnost pakovanja / za sigurnost tokom transporta (ako postoje). Proverite da li je sadržaj isporuke potpun. Prekontrolišite da li na uređaju i delovima pribora ima transportnih oštećenja. Po mogućnosti sačuvajte pakovanje do isteka garantnog roka.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 130 RS RG-PM 51 S B&S Tip motora: Jednocilindrični četverotaktni motor 190 ccm -1 2800 min /2,5 kW Radni broj obrtaja: Gorivo: Korekcija visine rezanja: bezolovni benzin centralna (30-75 mm) Širina rezanja: Težina: 39 kg Buka i vibracije Nivo zvučnog pritiska LpA Nesigurnost KpA Intenzitet buke LWA Nesigurnost KWA 2. 510 mm 3. 74 dB (A) 4 dB 4. 98 dB (A) 2 dB Nosite zaštitu za sluh. Buka može da utiče na gubitak sluha. 5. 6.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 131 RS 7. Rukovanje Napomena: Tačan postupak startovanja motora pogledajte u priloženim uputstvima firme Briggs & Stratton. Pažnja! Motor se isporučuje bez ulja. Stoga pre puštanja u pogon obavezno napunite ulje. Pošto se benzin ne dobija u sadržaju isporuke, on treba takođe da se sipa u motor. Da bi se sprečilo neželjeno pokretanje kosilice za travu, ona ima kočnicu motora (sl. 5a/poz. 1) koja mora da se aktivira pre pokretanja kosilice.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 132 RS na otvorenom. 6. Proverite da li postoje sigurnosni uređaji i da li dobro funkcioniraju. 7. Uređajem treba da rukuje samo jedno, za to osposobljeno lice. 8. Košnja mokre trave može bude opasna. Kosite po mogućnosti suvu travu. 9. Ostalim licima i deci napomenite da se drže podalje od kosilice. 10. Nikad nemojte da kosite kod loše vidljivosti. 11. Pre košnje uklonite predmete koji leže na tlu. 6.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 133 RS Ostatke trave u kućištu kosilice i na radnom alatu nemojte da uklanjate rukama ili nogama, nego podesnim pomoćnim sredstvima, npr. četkom ili metlicom. Da biste osigurali dobro sakupljanje trave, nakon korišćenja morate da očistite kesu za sakupljanje, a naročito rešetku za vazduh. Kesu za sakupljanje trave okačite samo kad je motor isključen i zaustavljen rezni alat.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 134 RS može da prouzroči i ostala oštećenja na kosilici. Pažnja: kod rada s oštećenim nožem postoji opasnost od zadobivanja povreda. Brušenje noža Oštrice noža dodatno mogu da se nabruse pomoću metalne turpije. Da bi se izbegla neuravnoteženost, brušenje sme da obavi samo ovlašćen servis. 8.2.3 Nega i podešavanje sajli Češće podmazujte sajlu i proveravajte njenu pokretljivost. 8.2.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 135 RS 10. Smetnje i uklanjanje kvarova Upozorenje: pre inspekcije ili justiranja prvo isključite motor i izvucite kabl za paljenje. Upozorenje: kad nakon justiranja ili popravke motor radi još nekoliko minuta, imajte u vidu da su izduvni otvor i drugih delovi još vrući. Dakle, ne dotičite ih kako biste izbegli opekotine. Pažnja. Ako se pojave problemi u vezi motora, molimo vas da pročitate priložena uputstva firme Briggs & Stratton.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 136 RS Garantni uslovi: Firma iSC GmbH garantuje uklanjanje nedostataka odnosno zamenu uređaja u skladu sa dole navedenom tabelom, pri čemu zakonski zahtevi za realizaciju garancije ostaju nepromenjeni.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 137 H Tartalomjegyzék: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Biztonsági utasítások A készülék leírása A szállítás terjedelme Rendeltetésszerűi használat Technikai adatok Beüzemeltetés előtt Kezelés Tisztítás, karbantartás, raktározás, szállítás és pótalkatrészmegrendelés 9. Megsemmisítés és újrahasznosítás 10.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 138 H Figyelem! A készülékek használatánál, a sérülések és a károk megakadályozásának az érdekében be kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért hogy mindenkor rendelkezésére álljanak az információk. Ha más személyeknek átadná a készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat is.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 139 H 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. akkor, ha az eljárásnál meg kell emelni a fűnyírógépet. Ebben az esetben csak annyira döntse meg amennyire okvetlenül szükséges, és csak a használótol elfordított oldalt felemelni. Ne indítsa be a motort, ha a kidobáló kanális előtt áll. Ne vezese sohasem a kezeket vagy a lábakat a forgó részekre rá vagy alá. Tartózkodjon mindig a kidobónyíllástól távol.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 140 H 23. Burkolat alulsó tolófül A benzín fűnyírógép, házi- és hobbykerti privát használatra alkalmas. 3. A szállítás terjedelme Olyan kerti fűnyírógépeket tekintünk házi- és hobbykertinek, amelyeknek az évi használata rendszeresen nem haladja meg a 50 órát és elsősorban a fű- és pázsitfelületek ápolására vannak használva, nem pedig a nyilvános parkosított területekre, parkokra, sporthelyekre valamint a mező- és az erdőgazdaságban.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 141 H 5. Technikai adatok 6. Beüzemeltetés előtt Utasítás: A motor pontos technikai adatait kérjük a mellékelt Briggs & Stratton utasításból kivenni. 6.1 A komponensek összeszerelése. A szállításnál egyes részek szét vannak szerelve. Az összeszerelés egyszerű, ha figyelembe veszi a következő utasításokat.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 142 H 6.2 A vágási magasság beállítása Figyelem! A nyírási magasság elállítását csak leállított motor és a kihúzott hálózati kábel mellett szabad elvégezni. 앬 앬 앬 Mielőtt elkezdené nyírni a fűvet, ellenőrizze le, hogy nem-e tompa a vágószerszám és hogy a rögzítő berendezéseik nem sérültek e. A tompa és / vagy sérült vágószerszámokat adott esetben teljes készletként kicserélni, azért hogy ne keletkezen egy kiegyensúlyozatlanság.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 143 H anyagadaptert (ábra 5d/poz. 22) a kidobónyíllásba és zárja be a kidobó csapóajtót. Oldali kidobás Az oldali kidobálás használatához fel kell az árnyékoló anyagadpternek (poz. 22) szerelve lennie. Akassza az 5e ábrán láthatóan be az oldali kidobálásadaptert (ábra 5e/poz. 21). Töltésállás jelző felfogózsák A felfogózsák egy töltésállásjelzővel rendelkezik (2es ábra/poz. 6).
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 144 H állapotát. Ha ez meg van sérülve, akkor ki kell cserélni. Utasítás a fűnyíráshoz: 1. Ügyeljen a szilárd tárgyakra. Megsérülhet a fűnyírógép vagy sérülések keletkezhetnek. 2. Egy forró motor, kipufogó vagy hajtómű égési sebeket okozhat. Tehát ne érintse meg. 3. Lejtőknél vagy mereven lejtő területen óvatosan nyírni a fűvet. 4. A hiányzó napfény vagy nem elegendő mesterséges megvilágítás egy ok a fűnyírásnak az abbahagyására. 5.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 145 H készüléken. Olyan munkálatokat, amelyek nem lettek ebben a használati utasításban leírva, csak egy feljogosított szakműhelynél kellene elvégeztetni. 8.1 Tisztítás Minden használat után alaposan meg kellene tisztítani a fűnyírógépet. Különösen az alulsó oldalát és a késbefogadót. Döntse ehhez a fűnyírógépet a bal oldalára (az olajbetöltő csonkkal szembe).
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 H 8.3 A fűnyírógép előkészítése a beraktározáshoz Figyelmeztetési utasítások: Ne távolítsa a benzínt zárt termekben, tüzek közelében vagy dohányzás mellett el. A gázpárák robbanásokat vagy tüzet okozhatnak. 1. A benzintartályt egy benzínelszívó szivattyúval kiüríteni. 2. Indítsa be a motort és hagyja addig futni a motort, amig a hátramaradt benzín el nem fogyott. 3. Tisztítsa meg az egész készüléket, azért hogy védje a lakkfestéket. 4.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 147 H 10. Hibakeresési terv Figyelmeztetési utasítások: Legelőször lekapcsolni a motort és lehúzni a gyújtókábelt, mielőtt elvégezné a felülvizsgálatokatt vagy a jusztírozásokat. Figyelmeztetési utasítások: Ha egy beállítás vagy javítás után egy pár percig futott a motor, akkor gondoljon arra, hogy a kipufogó és más részek forróak. Tehát ne érintse meg őket, azért hogy elkerülje a megégetéseket. Figyelem.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 148 H Garanciafeltételek: Az iSC GmbH cég garantálja a hiányok kiküszöbölését ill. a készülék kicserélését az alul álló áttekintés alapján, amelynél nem érintettek a törvényi szavatossági jogosultságok.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 149 CZ Obsah: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Bezpečnostní pokyny Popis přístroje Rozsah dodávky Použití podle účelu určení Technická data Před uvedením do provozu Obsluha Čištění, údržba, uložení, transport a objednání náhradních dílů 9. Likvidace a recyklace 10.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 150 CZ Pozor! Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 151 CZ 19. 20. 21. 22. ucpání ve vyhazovacím kanálu. - než sekačku zkontrolujete, vyčistíte nebo na ní budete provádět práce. - pokud byl zachycen cizí předmět. Podívejte se, zda sekačka nevykazuje poškození a proveďte nutné opravy dříve, než sekačku opět uvedete do chodu a začnete pracovat. Pokud začne sekačka nezvykle silně vibrovat, je nezbytně nutné provést okamžitou kontrolu.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 152 CZ Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z balení. Odstraňte obalový materiál a ochrany balení / dopravní pojistky (jsou-li k dispozici). Překontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný. Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda nebyly při přepravě poškozeny. Balení si pokud možno uložte až do uplynutí záruční doby.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 153 CZ RG-PM 51 S B&S Typ motoru: jednoválcový, čtyřdobý 190 ccm Pracovní počet otáček n0: 2800 min-1/2,5 kW Palivo: benzín, bezolovnatý Nastavení výšky sekání: centrální (30-75 mm) Šířka záběru: 510 mm Hmotnost: 39 kg Hluk a vibrace Hladina akustického tlaku LpA Nejistota KpA Hladina akustického výkonu LWA Nejistota KWA 74 dB(A) 4 dB 98 dB(A) 2 dB Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 154 CZ Aby se zabránilo nechtěnému spuštění sekačky, je tato vybavena motorovou brzdou (obr. 5a/pol. 1), která musí být aktivována, než je sekačka spuštěna. Při uvolnění páčky motorové brzdy se tato musí vrátit zpět do výchozí polohy a motor je automaticky vypnut. ochladit. Pomocí regulační páčky plynu můžete regulovat rychlost a otáčky nože (obr. 6). Pozor: Mulčování je možné pouze u relativně krátkého trávníku.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 155 CZ 11. Před sekáním zvedněte poházené, volně ležící předměty ze země. 7.2 Pokyny ke správnému sekání Pozor! Nikdy neotvírejte vyhazovací klapku, když je vyprazdňováno sběrací zařízení a motor ještě běží. Rotující nůž může způsobit zranění. Vždy pečlivě upevněte vyhazovací klapku a sběrací koš. Při odstraňování nejdříve vypnout motor. Musí být vždy dodržována bezpečnostní vzdálenost mezi krytem nože a uživatelem daná vodicími rukojeťmi.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 156 CZ Vyhazovací klapku jednou rukou nadzvednout a druhou rukou sběrací koš držet na rukojeti a shora zavěsit. 7.5 Po sekání 1. Než odstavíte sekačku v uzavřené místnosti, nechat motor vždy nejdříve vychladnout. 2. Před uložením odstraňte trávu, listí, mazivo a olej. Na sekačku neodkládat žádné jiné předměty. 3. Před opětovným použitím zkontrolujte všechny šrouby a matice. Povolené šrouby se musí utáhnout. 4.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 157 CZ Nabroušení nože Ostří nože mohou být nabroušeny pomocí kovového pilníku. Aby se zabránilo nevyvážení, mělo by být broušení provedeno pouze autorizovanou odbornou dílnou. 8.2.3 Péče o lanka a jejich nastavení Lanka mazat častěji a překontrolovat lehkost chodu. 8.2.4 Kontrola klínového řemene Ke kontrole klínového řemene odstraňte kryt klínového řemene (obr. 8/pol. D). 8.2.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 158 CZ 10. Plán vyhledávání chyb Varovný pokyn: Než začnete provádět inspekční nebo nastavovací práce, nejdříve vypnout motor a odpojit kabel zapalování. Varovný pokyn: Pokud po nastavení nebo opravě motor několik minut běžel, myslete na to, že jsou výfuk a jiné díly horké. Tedy nedotýkat se, aby se zabránilo popálení.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 159 CZ Záruční podmínky: Firma iSC GmbH ručí za odstranění poruch resp. výměnu přístroje na základě níže uvedeného přehledu, přičemž zákonem stanovené nároky na záruku zůstávají nedotčeny.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 SK Obsah: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Bezpečnostné pokyny Popis prístroja Objem dodávky Správne použitie Technické údaje Pred uvedením do prevádzky Obsluha Čistenie, údržba, skladovanie, transport a objednanie náhradných dielov 9. Likvidácia a recyklácia 10.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 161 SK Pozor! Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu / bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 162 SK 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. musí byť kosačka pri tomto procese nadvihnutá. V takomto prípade nakloňte prístroj iba do takej miery, ako je nevyhnutne potrebné, a dvihnite iba tú stranu prístroja, ktorá smeruje preč od obsluhujúcej osoby. Motor neštartujte, ak stojíte pred vyhadzovacím kanálom. Nikdy neprikladajte ruky ani nohy k alebo pod rotujúce časti prístroja. Vždy sa zdržiavajte mimo vyhadzovacieho otvoru prístroja.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 163 SK 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. Postranný vyhadzovací kryt 4 hviezdicové matice pre posuvné rameno Páčka jazdy (spojková páčka) Hnacie koleso (ľavé a pravé) Postranný vyhadzovací adaptér Mulčovací adaptér Kryt spodného posuvného ramena 3. Obsah dodávky Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na základe uvedeného objemu dodávky.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 164 SK 5. Technické údaje 6. Pred uvedením do prevádzky Upozornenie: Presné technické údaje k motoru prosím prevezmite z priloženého návodu Briggs & Stratton. 6.1 Zloženie komponentov Pri zakúpení sú v objeme dodávky niektoré diely demontované. Skladanie je jednoduché, v prípade že sa dodržiavajú nasledujúce pokyny.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 165 SK 6. Jednou rukou nadvihnúť vyhadzovaciu klapku (obr. 4/pol. 8) a zavesiť vrece na zachytávanie trávy (obr. 4/pol. 7) podľa obr. 4. 6.2 Nastavenie výšky rezu Pozor! Nastavovanie výšky kosenia sa smie vykonávať len v prípade, že je vypnutý motor a vytiahnutá koncovka zapaľovacej sviečky. Pred tým, než začnete s kosením, skontrolujte, či nie sú strihacie ústrojenstvá tupé a nie sú poškodené upevňovacie prostriedky.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 166 SK Postranné vyhadzovanie Aby sa dalo používať postranné vyhadzovanie, musí byť namontovaný mulčovací adaptér (pol. 22). Zaveste postranný vyhadzovací adaptér (obr. 5e/pol. 21) tak, ako to je zobrazené na obrázku 5e. Zobrazenie stavu naplnenia zachytávacieho vreca Zachytávacie vrece je vybavené ukazovateľom stavu naplnenia (obr. 2/pol. 6). Otvára sa prúdom vzduchu, ktorý vytvorí kosačka v prevádzke.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 167 SK k zraneniam. 2. Horúci motor, výfuk alebo pohon môže spôsobiť popálenie. Preto sa ich nedotýkať. 3. Pri svahoch alebo strmo klesajúcom teréne kosiť opatrne. 4. Chýbajúce denné svetlo alebo nedostatočné umelé osvetlenie sú dôvodom pre prerušenie kosenia. 5. Skontrolujte kosačku, nôž a ostatné diely, keď narazíte na cudzie teleso alebo keď prístroj nadmerne vibruje. 6.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 168 SK 8.1 Čistenie Po každom použití by sa mala kosačka dôkladne vyčistiť. Obzvlášť je potrebné vyčistiť spodnú stranu a uloženie noža. Za týmto účelom preklopte kosačku na ľavú stranu (oproti hrdla na plnenie oleja). Upozornenie: Pred preklopením kosačky na stranu úplne vyprázdnite palivovú nádrž pomocou benzínovej odsávacej pumpy. Kosačka nesmie byť preklopená viac ako o 90 stupňov. Najľahšie sa odstraňuje nečistota a tráva ihneď po kosení.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 169 SK 8.4 Príprava kosačky pre transport 1. Vyprázdnite benzínovú nádrž (pozri bod 8.3/1). 2. Nechajte motor bežať tak dlho, aby sa úplne spotreboval zvyškový benzín. 3. Vyprázdnite motorový olej z teplého motora. 4. Odoberte koncovku zapaľovacej sviečky. 5. Prístroj vyčistite. 6. Zveste štartovacie lanko z háku (obr. 3c). Uvoľnite krídlové matice a sklopte horné posuvné rameno smerom dole.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 170 SK 10. Plán na hľadanie chýb Bezpečnostné upozornenie: Najskôr vypnite motor a vytiahnite zapaľovací kábel, pred vykonávaním inšpekcie alebo nastavovania. Bezpečnostné upozornenie: Ak po nastavovaní alebo oprave motor bežal niekoľko minút, myslite na to, že sú výfuk a iné diely horúce. Preto sa ich nedotýkajte, aby ste zabránili popáleniu. Pozor.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 171 SK Záručné podmienky: Spoločnosť iSC GmbH ručí za odstránenie porúch resp. výmenu prístroja na základe nižšie uvedeného prehľadu, pričom zákonom stanovené nároky na záruku zostávajú nedotknuté.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 RO Cuprins: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Indicaţii de siguranţă Descrierea aparatului Cuprinsul livrării Utilizarea conform scopului Date tehnice Înainte de punerea în funcţiune Operare Curăţare, întreţinere, depozitare, transport şi comandarea pieselor de schimb 9. Eliminare şi reciclare 10.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 173 RO Atenţie! La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva măsuri de siguranţă, pentru a evita leziunile şi pagubele. De aceea citiţi cu atenţie manualul de utilizare / instrucţiunile de siguranţă. Păstraţi-le cu grijă, pentru a putea avea la dispoziţie informaţiile tot timpul. Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţi-le şi manualul de utilizare / instrucţiunile de siguranţă.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 174 RO 16. Nu introduceţi niciodată mâinile sau picioarele pe sau sub piese rotative. Menţineţi întotdeauna o distanţă de siguranţă faţă de deschiderea de evacuare. 17. Nu ridicaţi sau trageţi niciodată o motocositoare cu motorul în funcţiune. 18. Opriţi motorul şi trageţi ştecherul bujiei: - înainte de a elimina blocajele sau dopurile din canalul de evacuare. - înainte de a verifica, curăţa sau a efectua lucrări la motocositoare.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 175 RO 3. Cuprinsul livrării Vă rugăm să verificaţi integralitatea articolului în baza cuprinsului livrării descris. În cazul în care lipsesc piese, vă rugăm să vă adresaţi în interval de maxim 5 zile lucrătoare după cumpărarea articolului la centrul nostru de service, prezentaţi în acest caz un bon de cumpărare valabil. Vă rugăm să ţineţi cont de tabelul de garanţie cuprins în condiţiile de garanţie din capătul instrucţiunilor de utilizare.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 176 RO Zgomotul şi vibraţiile Nivelul presiunii sonore LPA 85,6 dB(A) Nesiguranţă KpA Nivelul puterii sonore LWA 2 dB 96 dB(A) Nesiguranţă KWA 3 dB Purtaţi protecţie antifonică. Expunerea la zgomot poate provoca pierderea auzului.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 177 RO Pot fi reglate 5 înălţimi diverse de tăiere. Trageţi maneta de reglare în afară şi reglaţi înălţimea de tăiere dorită. Maneta se blochează în poziţia dorită. 7. Operare Indicaţie: Modalitatea de pornire exactă a motorului se găseşte în instrucţiunile Briggs & Stratton alăturate. Atenţie! Motorul este livrat fără ulei. De aceea trebuie umplut obligatoriu cu ulei înainte de punerea în funcţiune.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 178 RO trebuie să fie întotdeauna curate şi libere. 7.1 Înaintea cosirii Indicaţii importante: 1. Îmbrăcaţi-vă adecvat. Purtaţi încălţăminte stabilă şi niciodată sandale sau tenişi. 2. Verificaţi cuţitul de tăiere. Lamele îndoite sau deteriorate trebuie schimbate cu lame originale. 3. Umpleţi rezervorul de benzină în aer liber. Folosiţi pentru aceasta o pâlnie şi un pahar gradat. Ştergeţi benzina deversată. 4.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:20 Uhr Seite 179 RO spatele dumneavoastră nu se află copii. 9. Pentru iarba deasă şi mare setaţi treapta de tăiere cea mai înaltă şi cosiţi mai încet. Înainte de îndepărtarea ierbii sau a altor blocaje, opriţi motorul şi desprindeţi cablul de aprindere. 10. Nu scoateţi niciodată componentele care servesc siguranţei. 11. Nu introduceţi niciodată benzina în motorul fierbinte sau aflat în funcţiune. 7. 8. 9. 7.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:21 Uhr Seite 180 RO presiune. Motorul trebuie să rămână uscat. Nu folosiţi detergenţi agresivi cum ar fi degresator sau neofalină. 8.2 Întreţinere Atenţie: Informaţii privind întreţinerea şi intervalele de întreţinere ale motorului găsiţi în instrucţiunile Briggs & Stratton ale motorului alăturate. Materialele murdare provenite în urma lucrărilor de întreţinere se vor preda la un centru de colectare special prevăzut în acest sens 8.2.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:21 Uhr Seite 181 RO 8.5 Comanda pieselor de schimb La comanda pieselor de schimb trebuiesc menţionate următoarele date: Tipul aparatului Numărul articolului aparatului Numărul ident al aparatului Numărul piesei de schimb necesare Informaţii şi preţuri actuale găsiţi la adresa www.iscgmbh.info 9. Eliminare şi reciclare Aparatul se află într-un ambalaj pentru a împiedica pagubele de transport.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:21 Uhr Seite 182 RO 10. Plan de căutare a erorilor Indicaţie de avertizare: Opriţi mai întâi motorul şi trageţi cablul de aprindere, înainte de efectuarea verificărilor şi a reglajelor. Indicaţie de avertizare: După ce motorul a funcţionat câteva minute după reglare sau reparaţii, gândiţi-vă că eşapamentul şi alte componente sunt fierbinţi. Deci nu le atingeţi, pentru a evita arsuri. Atenţie.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:21 Uhr Seite 183 RO Condiţii de garanţie: Firma iSC GmbH garantează remedierea defecţiunilor resp. înlocuirea aparatului conform următorului tabel de ansamblu, în acest caz, pretenţiile de garanţie legale nu sunt atinse.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 BG Съдържание: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Общи указания за безопасност Описание на уреда Обем на доставка Употреба по предназначение Технически данни Преди пускане в експлоатация Обслужване Почистване, поддръжка, съхранение, транспорт и поръчка на резервни части 9. Екологосъобразно отстраняване и повторно използване 10.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:21 Uhr Seite 185 BG Внимание! При използването на уредите трябва се спазят някои предпазни мерки, свързани със безопасността, за да се предотвратят наранявания и щети. За целта внимателно прочетете това упътване за употреба / указанията за безопасност. Пазете го добре, за да разполагате с информацията по всяко време. В случай, че трябва да предадете уреда на други лица, моля, предайте им това упътване за употреба.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:21 Uhr Seite 186 BG 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20 21. 22. 186 ламарини и/или приспособления за захващане на трева. Не променяйте регулиращите настройки на мотора и не преобръщайте. Освободете спирачката на мотора, преди да го включите. Включвайте внимателно мотора съгласно указанията на производителя. Обърнете внимание на достатъчното разстояние на краката спрямо режещия нож.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:21 Uhr Seite 187 BG 2. Описание на уреда (фигура 1-10) 1. Двигател лост за старт/стоп – спирачка двигател 2. Горна подвижна скоба 3. Лост на дроселна клапа 4. Задвижващо въже 5. Долна подвижна скоба 6. Индикация за ниво на пълнене уловителна торба 7. Уловителна торба 8. Изхвърлящ капак 9. Регулиране височина на рязане 10. Капачка за отвора на резервоара 11. Наставка за пълнене на масло 13. 2 кабелни клипса 14. Ключ за запалителната свещ 15.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:21 Uhr Seite 188 BG Спазването на приложеното от производителя ръководство за употреба е предпоставка за използването на косачката съобразно с изискванията. Ръководството за употреба съдържа също така условията за експлоатация, поддръжка и поддръжка в изправност. Носете защита за слуха. Въздействието на шума може да предизвика загуба на слуха.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:21 Uhr Seite 189 BG бензинова смукателна помпа (пластмасово изпълнение, може да се закупи на строителните пазари) една ръчна масльонка с ръчна помпа (може да се закупи на строителните пазари) Монтаж 1. Сложете долната подвижна скоба (фиг. 3a/поз. 5) върху корпуса на косачката и настройте исканата работна височина.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:21 Uhr Seite 190 BG 2. Регулатор за газ (изобр. 6): Прибутайте го, за да увеличите или намалите скоростта на мотора. (костенурка = бавно / заек = бързо) 3. Ходов лост лост за съединителя (изобр. 5a/поз. 19): Ако го задействате (изобр. 5c), се затваря съединителят за ходово задвижване и косачката започва да върви при въртящ се мотор. Освободете своевременно ходовия лост, за да спрете хода на косачката.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:21 Uhr Seite 191 BG Винаги внимателно закрепвайте клапата за изхвърляне и кошчето за трева. При изваждането предварително изключвайте мотора. Зададеното чрез направляващите дръжки безопасно разстояние между корпуса на ножа и ползвателят винаги трябва да се спазва. При косене и промяна на посоката на движение по откоси и стръмни склонове следва особено да се внимава.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:21 Uhr Seite 192 BG останат остатъци от трева, за лесно включване на мотора е целесъобразно косачката да се издърпа с около 1м назад. Не отстранявайте остатъци от нарязания материал в корпуса на косачката и по работния инструмент ръчно или с крака, а с подходящи помощни средства напр. четка или метла. С цел гарантиране на добро събиране кошчето и особено въздушната решетка трябва да са почистени отвътре след използването.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:21 Uhr Seite 193 BG целта сборен пункт 8.2.1 Оси на колело и главини на колело Трябва да се смазват леко веднъж на сезон. За целта извадете капаците на главината с отвертка и разхлабете закрепващите болтове на колелата. 8.2.2 Ножове Носете ножа си по причини, свързани с безопасността в оторизиран специализиран сервиз за наостряне, балансиране и монтиране. За да постигнете оптимален резултат на работа, се препоръчва веднъж годишно ножът да се проверява.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 BG куката (изобр. 3c). Разхлабете крилчатите гайки и свалете горната приплъзгаща скоба надолу. При това внимавайте за това при обръщането стартовите въжета да не се огънат. 7. Навийте няколко пласта велпапе между горната и долната приплъзгаща скоба и мотора, за да се избегне триене. 8.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:21 Uhr Seite 195 BG 10. План за откриване на неизправности Предупредително указание: Най-напред изключете мотора и издърпайте запалителния кабел, преди да предприемете проверки или настройки. Предупредително указание: Ако след настройка или поправка моторът е работил няколко минути, помислете за това, че ауспухът и други части са горещи. Следователно не докосвайте, за да избегнете изгаряния. Внимание.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:21 Uhr Seite 196 BG Гаранционни условия: Фa. iSC ООД гарантира отстраняване на дефектите респ. смяна на уреда в съответствие с дадената по-долу таблица, като законните претенции за предоставени гаранции остават незасегнати.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:21 Uhr Seite 197 TR İçindekiler: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Güvenlik uyarıları Makine açıklaması Sevkiyatın içeriği Kullanım amacına uygun kullanım Teknik özellikler Çalıştırmadan önce Kullanma Temizleme, Bakım, Depolama, Transport ve Yedek Parça Siparişi 9. Bertaraf etme ve geri kazanım 10.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:21 Uhr Seite 198 TR Dikkat! Aletlerin kullanılmasında yaralanmaları ve hasarları önlemek için bazı iş güvenliği kurallarına riayet edilecektir. Bu nedenle bu Kullanma Talimatını dikkatlice okuyunuz. Bu bilgilerin her zaman elinizin altında olması için Kullanma Talimatını iyi bir yerde saklayın. Aletleri başka kimselere vereceğinizde bu Kullanma Talimatını da alet ile birlikte verin.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:21 Uhr Seite 199 TR 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. işlem esnasında çim biçme makinesinin kaldırılması gerekiyorsa buna izin verilmiştir. Eğik konuma kaldırılması gerekli olduğunda makineyi sadece gerekli olduğunda kaldırın ve makinenin sadece kullanıcıdan uzak olan tarafını kaldırın. Çim atma deliği (kanalı) önünde durduğunuzda motoru çalıştırmayın. Elinizi veya ayağınızı kesinlikle dönmekte olan parçaların yakınına veya altına sokmayınız.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:21 Uhr Seite 200 TR 3. Sevkiyatın içeriği Benzin motorlu çim biçme makinesi, ev ve hobi işlerinde özel kullanım için tasarlanmıştır. Aşağıda sevkiyatın içeriği bölümünde açıklanan bilgilere göre ürün ve parçalarının eksiksiz olarak gönderilip gönderilmediğini kontrol edin.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:21 Uhr Seite 201 TR Gürültü ve titreşim değerleri Ses basınç seviyesi LpA Sapma KpA Ses güç seviyesi LWA Sapma KWA 85,6 dB(A) 2 dB 96 dB(A) 3 dB Kulaklık takın. Çalışma esnasında oluşan gürültü işitme kaybına yol açabilir.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:21 Uhr Seite 202 TR Ayar kolunu dışa doğru çekin ve istenilen kesim yüksekliğini ayarlayın. Kol istenilen pozisyonda yerine sabitlenir. 7. Kullanma Uyarı: Motorun ayrıntılı çalıştırma işlemi bilgileri ekteki Briggs & Stratton kılavuzunda açıklanmıştır. Dikkat! Teslimatta motor içinde yağ bulunmaz. Bu nedenle motoru çalıştırmadan önce mutlaka motor yağı doldurunuz.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:21 Uhr Seite 203 TR delikler daima temiz ve geçirgen olmalıdır. 7.1 Çim biçme işleminden önce Önemli uyarılar: 1. Doğru iş giysisi giyin. Çim biçme işleminde sağlam ayakkabı giyin, sandalet veya tenis ayakkabısı giymeyin. 2. Bıçakları kontrol edin. Bükülmüş veya herhangi bir şekilde hasar görmüş bıçaklar orijinal bıçaklar ile değiştirilecektir. 3. Yakıt deposuna benzin doldurma işlemini açık havada yapın. Dolumu yaparken huni ve ölçekli kab kullanın.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:21 Uhr Seite 204 TR ederken biçme işlemini dikkatli yapın. 4. Gün ışığı olmadığında veya yetersiz aydınlatma çim biçme işlemini durdurmanızı gerektirecek sebeplerdir. 5. Yabancı bir maddeye çarptığınızda veya makine anormal derecede titremeye başladığında çim biçme makinesi, bıçak ve diğer parçaları kontrol edin. 6. Motoru önceden durdurmadan ayar veya onarım çalışmalarını geçerkleştirmeyin. Ayrıca buji kablosunu bujiden sökün. 7.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:21 Uhr Seite 205 TR 8.1. Çim biçme makinesini temizleme Her kullanımdan sonra çim biçme makinesi itinalı bir şekilde temizlenecektir. Özellikle makinenin alt tarafı ve bıçak bağlantı yuvası temizlenecektir. Bu çalışma için çim biçme makinesini sol yanına yatırın (yağ dolum deliğinin karşı tarafına) Uyarı: Çim biçme makinesini yana yatırmadan önce benzin pompası ile yakıt deposundaki benzini tamamen boşaltın.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 TR 2. Motoru çalıştırın ve motor içinde kalan benzin tamamen tüketilinceye kadar motoru çalışmaya bırakın. 3. Makinenin boyasını korumak için tüm makineyi temizleyin. 4. Çim biçme makinesini iyi havalandırılmış bir yerde saklayın. 8.4 Transport işlemi için çim biçme makinesinin hazırlanması 1. Benzin pompası kullanarak yakıt deposu içindeki benzini boşaltın (bkz. Madde 8.3.1) 2.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:21 Uhr Seite 207 TR 10. Arızalar ve giderilmesi İkaz bilgisi: Herhangi bir ayarlama veya onarım çalışmasını yapmadan önce motoru durdurun ve buji kablosunu sökün. İkaz bilgisi: Ayarlama veya onarım çalışmasından sonra motor birkaç dakika çalıştığında, egzoz ve diğer parçaların kızgın olduğunu dikkate alın. Bu nedenle yanma nedeniyle oluşacak yaralanmaları önlemek için bu parçalara dokunmayın.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:21 Uhr Seite 208 TR Garanti koşulları: iSC GmbH firması ürün arızalarını giderme veya ürün değiştirme işlemlerini, kanuni garanti hakları saklı kalmak kaydıyla aşağıdaki tabloda gösterilen hükümlere göre yerine getirmeyi garanti eder.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:21 Uhr Seite 209 FIN Sisällysluettelo: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Turvallisuusmääräykset Laitteen kuvaus Toimituksen laajuus Määräysten mukainen käyttö Tekniset tiedot Ennen käyttöönottoa Käyttö Puhdistus, huolto, säilytys, kuljetus ja varaosatilaus 9. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö 10.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:21 Uhr Seite 210 FIN Huomio! Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset laitteen mukana.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:21 Uhr Seite 211 FIN poistokanavan edessä. 16. Älä koskaan työnnä käsiäsi tai jalkojasi pyörivien osien viereen tai alle. Pysy aina poissa poistoaukon lähettyviltä. 17. Älä koskaan nosta tai kanna ruohonleikkuria moottorin käydessä. 18. Sammuta moottori ja irroita sytytystulpan pistoke – ennen kuin irroitat juuttumisia tai poistat tukkeutumia poistokanavasta. - ennen kuin tarkastat tai puhdistat ruohonleikkurin tai suoritat sille muita toimia.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:21 Uhr Seite 212 FIN 3. Toimituksen laajuus Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avulla, että valmiste on täysimääräinen. Jos osia puuttuu, ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen yhteyttä asiakaspalveluumme ja esitä vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän ohjekirjan lopussa olevat takuumääräykset ja takuusuoritustaulukko. Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauksesta.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:21 Uhr Seite 213 FIN Melu ja tärinä Äänen painetaso LpA Mittausepätarkkuus KpA Äänen tehotaso LWA Mittausepätarkkuus KWA 85,6 dB(A) 2 dB 96 dB(A) 2 dB Käytä kuulosuojuksia. Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen. Tärinänpäästöarvo ah = 6,1 m/s2 Mittausepätarkkuus K = 1,5 m/s2 RG-PM 51 S B&S Moottorityyppi: yksisylinterinen nelitahtimoottori 190 ccm Työkierrosluku n0: 2.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:21 Uhr Seite 214 FIN leikkauskorkeus. Vipu lukittuu haluttuun asentoon. 7. Käyttö Viite: Moottorin käynnistyksen tarkat ohjeet löytyvät oheistetusta Briggs & Stratton alkuperäiskäyttöohjeesta. Huomio! Moottori toimitetaan ilman käyttöaineita. Ennen käyttöönottoa täytyy siksi ehdottomasti täyttää siihen öljyä ja bensiiniä.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:21 Uhr Seite 215 FIN 3. Täytä bensiinisäiliö ulkona. Käytä täyttösuppiloa ja mitta-astiaa. Pyyhi ylivalunut bensiini pois. 4. Lue käyttöohje sekä moottorin ja lisävarusteiden ohjeet ja noudata niitä. Säilytä käyttöohje aina myös muiden laitteen käyttäjien ulottuvilla. 5. Pakokaasut ovat vaarallisia. Käynnistä moottori vain ulkona. 6. Varmista, että kaikki turvavarusteet on asennettu ja että ne myös toimivat hyvin. 7.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:21 Uhr Seite 216 FIN 7.4 Silppupussin tyhjentäminen Kun leikkaamisen aikana maahan jää ruohonjätteitä, täytyy silppupussi tyhjentää. Huomio! Ennen silppupussin poistamista tulee moottori sammuttaa ja odottaa, kunnes leikkurin terä on pysähtynyt! Ota silppupussi pois siten, että nostat poistoluukkua yhdellä kädellä ja otat silppupussin toisella kädellä kantokahvasta pitäen pois (kuva 4).
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:21 Uhr Seite 217 FIN tarkastuttamista kerran vuodessa. Leikkuuterän vaihto (kuva 8) Leikkuuterän vaihdossa saa käyttää vain alkuperäisiä varaosia. Leikkuuterän tunnusnumeron tulee olla sama kuin varaosaluettelossa ilmoitettu numero. Älä koskaan asenna tilalle muunlaista terää. Vahingoittuneet leikkuuterät Jos terä kaikesta varovaisuudesta huolimatta iskee esteeseen, sammuta moottori heti ja vedä sytytystulpan pistoke irti.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 FIN 9. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta vältetään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-ainekiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveista. Toimita vialliset rakenneosat ongelmajätehävitykseen.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:21 Uhr Seite 219 FIN 10. Vianhakukaavio Varoitus: Sammuta ensin moottori ja irroita sytytyskaapeli, ennen kuin suoritat tarkastuksia tai säätöjä. Varoitus: Jos moottori on käynyt muutaman minuutin säädön tai korjauksen jälkeen, niin muista aina, että pakoputki ja muut osat ovat kuumenneet. Älä siis kosketa niihin, jotta et saa palovammoja. Huomio. Jos käytössä esiintyy moottorin aiheuttamia ongelmia, ole hyvä ja lue oheistettu Briggs & Stratton -käyttöohje.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:21 Uhr Seite 220 FIN Takuumääräykset: T:mi iSC GmbH takaa puutteellisuuksien poistamisen tai laitteen vaihtamisen uuteen alla olevan yhteenvedon mukaisesti, eikä tämä vaikuta lakisääteisiin takuuvaatimuksiin millään tavoin.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig. 10:21 Uhr Seite 223 W Kopírovanie alebo iné rozmnožovanie dokumentácie a sprievodných podkladov produktov, a to aj čiastočné, je prípustné len s výslovným povolením spoločnosti ISC GmbH.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:21 Uhr Seite 224 Technische Änderungen vorbehalten Technical changes subject to change Sous réserve de modifications Con riserva di apportare modifiche tecniche Technische wijzigingen voorbehouden Salvo modificaciones técnicas √ ηٷÛÎÂÓ·ÛÙ‹˜ ‰È·ÙËÚ› ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· Ù¯ÓÈÎÒÓ ·ÏÏ·ÁÒÓ Förbehåll för tekniska förändringar X Tehnične spremembe pridržane. Bf Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:21 Uhr Seite 226 t GUARANTEE CERTIFICATE Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:21 Uhr Seite 227 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:21 Uhr Seite 228 C CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:21 Uhr Seite 229 N GARANTIEBEWIJS Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer. Voor vorderingen in verband met garantie geldt het volgende: 1.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:21 Uhr Seite 230 m CERTIFICADO DE GARANTÍA Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:21 Uhr Seite 231 z ΕΓΓΥΗΣΗ Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, Τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρούς ελέγχους ποιότητας. Εάν παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσουν άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμαμας Εξυπηρέτησης Πελατών, στη διεύθυνση που αναφέρετε σε αυτή την εγγύηση. Ευχαρίστως σας βοηθούμε και τηλεφωνικώς στον αριθμό που αναφέρετε πιο κάτω. Για την κατίσχυση των αξιώσεων εγγύησης ισχύουν τα εξής: 1.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:21 Uhr Seite 232 U GARANTIBEVIS Bästa kund, Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin: 1.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:21 Uhr Seite 233 X GARANCIJSKI LIST Spoštovana stranka! Naši proizvodi podležejo strogi kontroli kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne bi delovala brezhibno, to zelo obžalujemo in Vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslov, ki je naveden spodaj na tem garancijskem listu. Z veseljem smo Vam na voljo tudi telefonsko na navedeno servisno klicno številko. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja sledeče: 1.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:21 Uhr Seite 234 Bf JAMSTVENI LIST Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi ipak došlo do toga da uređaj ne funkcionira besprijekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ovog jamstva. Također smo Vam na raspolaganju na dolje navedenom telefonskom broju servisne službe. Za traženje jamstvenog zahtjeva vrijedi sljedeće: 1.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:21 Uhr Seite 235 4 GARANCIJSKI LIST Poštovani kupče, naši proizvodi podvrgavaju se strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi se ipak desilo da uređaj ne funkcioniše besprekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ove garancije. Takođe smo Vam na raspolaganju na dole navedenom telefonskom broju servisne službe. Kod zahteva za realizovanje garancije vredi sledeće: 1.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:21 Uhr Seite 236 GARANCIAOKMÁNY Tisztelt Vevő, termékeink szigorú minőségi kontroll alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigények érvényesítésére a következőek érvényesek: 1.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:21 Uhr Seite 237 j ZÁRUČNÍ LIST Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle. Pro uplatňování nároků na záruku platí následující: 1.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:21 Uhr Seite 238 W ZÁRUČNÝ LIST Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:21 Uhr Seite 239 Q Certificat de garanţie Stimate clientă, stimate client, produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu va funcţiona ireproşabil ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi la centrul service indicat la finalul acestui certificat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la dispoziţie, la numerele de service menţionate mai jos.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:21 Uhr Seite 240 e ДОКУМЕНТ ЗА ГАРАНЦИЯ Уважаеми клиенти, нашите продукти подлежат на строг качествен контрол. В случай, че въпреки това в даден момент този уред не работи безупречно, изказваме съжалението си и Ви молим, да се обърнете към нашата сервизна служба на посочения на тази гаранционна карта адрес. С удоволствие сме на Ваше разположение и по телефона на посочения телефонен номер в сервиза.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:21 Uhr Seite 241 Z GARANTİ BELGESİ Sayın Müşterimiz, Ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam doğru şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bozuk olan aleti/cihazı Garanti Belgesinin alt bölümünde açıklanan Servis Hizmetlerine göndermenizi rica ederiz. Bize ayrıca aşağıda açıklanan Servis telefon numarasından da her zaman ulaşabilirsiniz.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:21 Uhr Seite 242 q TAKUUTODISTUS Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Voit halutessasi myös ottaa yhteyttä puhelimitse allaolevaan palvelunumeroon. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat säädökset: 1.
Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ 29.07.2011 10:21 Uhr Seite 243 k GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
Seite 244 10:21 Uhr 29.07.2011 Anleitung_RG_PM_48_S_51_S_SPK7:_ Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info · Mo-Fr. 8:00-20:00 Uhr Retouren-Nr. iSC: (Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min; Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.) Name: Mobil: I.-Nr.: Telefon: Ort Art.-Nr.: Straße / Nr.: PLZ Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Garantie: JA NEIN Kaufbeleg-Nr.