Anleitung_RT_PG_5000_1_DD_SPK1:_ 22.02.
Anleitung_RT_PG_5000_1_DD_SPK1:_ 22.02.
Anleitung_RT_PG_5000_1_DD_SPK1:_ 22.02.
Anleitung_RT_PG_5000_1_DD_SPK1:_ 22.02.
Anleitung_RT_PG_5000_1_DD_SPK1:_ 22.02.2012 10:24 Uhr Seite 5 D Inhaltsverzeichnis 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.
Anleitung_RT_PG_5000_1_DD_SPK1:_ 22.02.2012 10:24 Uhr Seite 6 D Achtung! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung bitte mit aus.
Anleitung_RT_PG_5000_1_DD_SPK1:_ 22.02.2012 10:24 Uhr Seite 7 D 5. Technische Daten 6. Vor Inbetriebnahme Generator: Synchron Schutzart: IP23M Dauerleistung Pnenn (S1): 4400 W/400 V 3~; 3200 W/230 V~ Maximalleistung Pmax (S2 5 min): 5000 W/400 V 3~; 3500 W/230 V~ Dauerleistung Pnenn (12 V d.c.): 100 W Nennspannung Unenn: 2 x 230 V~/1x 400 V 3~/1x 12 V d.c. Nennstrom Inenn: 13,9 A (230V~) / 6,35 A (400V 3~)/ 8,3 A (12V d.c.
Anleitung_RT_PG_5000_1_DD_SPK1:_ 22.02.2012 10:24 Uhr Seite 8 D 7. Bedienung 7.1 Motor starten Überprüfen ob der mechanische Schalter (Abb.5/ Pos. A) in rechter Position eingerastet ist.. Den Kraftstoffhahn (Abb. 6/ Pos. E) öffnen. Ein-/Ausschalter (Abb.2/ Pos.18) mit Schlüssel auf Stellung „ON“ bringen. Den Seilzug für Dekompression (Abb.2/ Pos.7) ziehen und Ein-/Ausschalter mit Schlüssel auf„Start“ drehen. Dekompressionsschalter nach ca. 5sec. los lassen und der Motor beginnt zu laufen.
Anleitung_RT_PG_5000_1_DD_SPK1:_ 22.02.2012 10:24 Uhr Seite 9 D Benutzen Sie zur Reinigung von Kunststoffteilen keine ätzenden Mittel. Diesel ist bei längerem Nichtgebrauch aus dem Stromerzeuger zu entfernen . Achtung: Stellen Sie das Gerät sofort ab und wenden Sie sich an Ihre Service Station: Bei ungewöhnlichen Schwingungen oder Geräuschen. Wenn der Motor überlastet scheint oder unregelmäßig läuft. 8.1 Ölwechsel, Ölstand prüfen (vor jedem Gebrauch) Der 1.
Anleitung_RT_PG_5000_1_DD_SPK1:_ 22.02.2012 D Wenn sie den Dieselgenerator regelmäßig betreiben, brauchen Sie keine Vorkehrungen zu treffen, da die Umstellung auf “Winterdiesel“ automatisch erfolgt. Falls Sie den Generator im Herbst für längere Zeit nicht benutzen, aber im Winter wieder einsetzen wollen, empfiehlt es sich den Tank fast leer zu halten oder, wie unter Punkt 8.4 beschrieben, zu entleeren.
Anleitung_RT_PG_5000_1_DD_SPK1:_ 22.02.2012 10:24 Uhr Seite 11 D 12. Fehlersuchplan Störung Ursache Motor kann nicht gestartet werden Ölabschaltautomatik spricht an (rote LED (Abb.2/Pos. 8)) Generator hat zu wenig oder keine Spannung Maßnahme Ölstand prüfen, Motoröl auffüllen kein Dieselkraftstoff Dieselkraftstoff nachfüllen Mechanischer Unterbrecher (Abb.5/ Pos.
Anleitung_RT_PG_5000_1_DD_SPK1:_ GB Table of contents 1. Safety regulations 2. Layout 3. Items supplied 4. Intended use 5. Technical data 6. Before starting the equipment 7. Operation 8. Maintenance 9. Winter operation 10. Ordering spare parts 11. Disposal and recycling 12. Troubleshooting guide 12 22.02.
Anleitung_RT_PG_5000_1_DD_SPK1:_ 22.02.2012 10:24 Uhr Seite 13 GB Important! When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well.
Anleitung_RT_PG_5000_1_DD_SPK1:_ 22.02.2012 10:24 Uhr Seite 14 GB 5. Technical data 6. Before starting the equipment Generator Synchronous Protection type IP23M Continuous power S1 4400 W/400 V; 3200 W/230 V Maximum power S2 (max. 5 min) 5000W/400 V; 3500 W/230 V Continuous power S1 (12 V d.c.) 100 W Rated voltage 2x 230V~/1x 400V~/1x 12V d. c. Rated current 13,9 A (230V~) / 6,35 A (400V 3~)/ 8,3 A (12V d.c.) Frequency 50Hz Displacement 418 ccm Motor rating 7.
Anleitung_RT_PG_5000_1_DD_SPK1:_ 22.02.2012 10:24 Uhr Seite 15 GB 7. Operation 7.1 Starting the engine Check whether the mechanical switch (Fig. 5/Item A) is set to “RUN”. Open the fuel cock (Fig. 6/Item E). Set the ON/OFF switch (Fig. 2/Item 18) to the “ON” position using the key. Pull the decompression cable (Fig. 2/Item 7) and turn the ON/OFF switch to “Start” using the key. Release the decompression switch after approx. 5 seconds and the engine will start.
Anleitung_RT_PG_5000_1_DD_SPK1:_ 22.02.2012 10:24 Uhr Seite 16 GB 8. Maintenance Shut down the engine before doing any cleaning and maintenance work on the unit. Remove dust and dirt from the machine at regular intervals. Cleaning is best carried out with a fine brush or a cloth. Never use caustic agents to clean plastic parts.
Anleitung_RT_PG_5000_1_DD_SPK1:_ 22.02.2012 10:24 Uhr Seite 17 GB 9. Winter operation 11. Disposal and recycling Since the generator is powered by a diesel engine, special precautions must be taken for using it in the winter. The unit is supplied in packaging to prevent its being damaged in transit. This packaging is raw material and can therefore be reused or can be returned to the raw material system. The unit and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic.
Anleitung_RT_PG_5000_1_DD_SPK1:_ 22.02.2012 10:24 Uhr Seite 18 GB 12. Troubleshooting Fault Cause Remedy Engine does not start - Oil pressure switch tripped (red LED (Fig. 2/Item 8)) - No diesel fuel - Mechanical switch (Fig.
Anleitung_RT_PG_5000_1_DD_SPK1:_ 22.02.2012 10:24 Uhr Seite 19 F Table des matières 1. Consignes de sécurité 2. Description de l’appareil 3. Volume de livraison 4. Utilisation conforme à l’affectation 5. Caractéristiques techniques 6. Avant la mise en service 7. Commande 8. Maintenance 9. Fonctionnement en hiver 10. Commande de pièces de rechange 11. Mise au rebut et recyclage 12.
Anleitung_RT_PG_5000_1_DD_SPK1:_ 22.02.2012 10:24 Uhr Seite 20 F Attention ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité.
Anleitung_RT_PG_5000_1_DD_SPK1:_ 22.02.2012 10:24 Uhr Seite 21 F 5. Données techniques 앬 Générateur : synchrone Type de protection : 앬 앬 IP23M Régime constant S1 : 4400 W/400 V; 3200 W/230 V 앬 Puissance maximale S2 (maxi. 5min) : 5000 W/400 V; 3500 W/230 V Régime constant (12 V d.c.) : Tension nominale : 100 W 2x 230V~/1x 400V~/1x 12V d.c. Courant nominal: 13,9 A (230V~) / 6,35 A (400V 3~)/ 8,3 A (12V d.c.
Anleitung_RT_PG_5000_1_DD_SPK1:_ 22.02.2012 10:24 Uhr Seite 22 F 7.2 Sollicitation du générateur de courant Une fois le commutateur inverseur (fig.2/pos.11) à gauche, vous pouvez utiliser les prises 230V~. Attention : Bien que dans cette position, la puissance continue (S1) de 3200 W est répartie sur 2 prises de courant, vous pouvez aussi charger chaque prise de courant avec 3200 W. La charge totale des deux prises de courant peut s’élever (S2) à 3500 W pendant une durée maxi. de 5 minutes.
Anleitung_RT_PG_5000_1_DD_SPK1:_ 22.02.2012 10:24 Uhr Seite 23 F Utilisez exclusivement du lubrifiant pour moteur (15W40) Placez le module du générateur sur une surface plane appropriée. Ouvrez le bouchon de remplissage d’huile (fig.5/pos.C) Ouvrez le bouchon de vidange d’huile (fig.5/pos.D) et faites couler le lubrifiant pour moteur via un canal de sortie dans un récipient collecteur.
Anleitung_RT_PG_5000_1_DD_SPK1:_ 22.02.2012 F Il faut alors remplir le réservoir de «diesel d’hiver». Si le réservoir est à moitié plein ou qu’il est presque vide, il suffit de remplir simplement de «diesel d’hiver». 10. Commande de pièces de rechange Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes: Type de l’appareil No. d’article de l’appareil No. d’identification de l’appareil No.
Anleitung_RT_PG_5000_1_DD_SPK1:_ 22.02.2012 10:24 Uhr Seite 25 F 12. Dépannages Dérangement Origine Mesure le moteur ne peut pas être démarré – l’interrupteur à pression d’huile se déclenche (LED rouge (fig.2/pos. 8) – aucun diesel – interrupteur mécanique (fig.5/pos.
Anleitung_RT_PG_5000_1_DD_SPK1:_ 22.02.2012 I Indice 1. Avvertenze di sicurezza 2. Descrizione dell’apparecchio 3. Elementi forniti 4. Utilizzo proprio 5. Caratteristiche tecniche 6. Prima della messa in esercizio 7. Uso 8. Manutenzione 9. Esercizio invernale 10. Ordinazione dei pezzi di ricambio 11. Smaltimento e riciclaggio 12.
Anleitung_RT_PG_5000_1_DD_SPK1:_ 22.02.2012 10:24 Uhr Seite 27 I Attenzione! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio.
Anleitung_RT_PG_5000_1_DD_SPK1:_ 22.02.2012 10:24 Uhr Seite 28 I 5. Caratteristiche tecniche 앬 Generatore: Sincrono Tipo di protezione: IP23M Potenza continua S1: 4400 W/400 V; 3200 W/230 V Potenza massima S2 (max. 5 min): 앬 앬 앬 Controllate il livello del carburante diesel, rabboccatelo se necessario. Provvedete a una ventilazione sufficiente dell’apparecchio. Controllate le dirette vicinanze del gruppo elettrogeno.
Anleitung_RT_PG_5000_1_DD_SPK1:_ 22.02.2012 10:24 Uhr Seite 29 I 7.2 Sollecitazione del gruppo elettrogeno Se portate il commutatore (Fig. 2/Pos. 11) verso sinistra potete usare le prese da 230V~. Attenzione: Nonostante in questa posizione la potenza continua (S1) di 3200 W sia suddivisa tra le due prese, potete anche sottoporre ogni singola presa ad una sollecitazione di 3200 W. La sollecitazione complessiva delle due prese può raggiungere brevemente (S2) un massimo di 3500 W per 5 min.
Anleitung_RT_PG_5000_1_DD_SPK1:_ 22.02.2012 10:24 Uhr Seite 30 I Aprite il tappo a vite di riempimento olio (Fig. 5/ Pos. C) Aprite il tappo a vite di scarico dell’olio (Fig. 5/Pos. D) e fate defluire l’olio caldo del motore attraverso il canale di scarico )in un recipiente di raccolta. Dopo la fuoriuscita dell’olio vecchio, chiudete il tappo a vite di scarico dell’olio e pulite il canale di scarico con un panno. Riempite l’olio per motore fino alla tacca superiore dell’astina dell’olio.
Anleitung_RT_PG_5000_1_DD_SPK1:_ 22.02.2012 10:24 Uhr Seite 31 I 10. Ordinazione di pezzi di ricambio Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue: modello dell’apparecchio numero dell’articolo dell’apparecchio numero d’ident. dell’apparecchio numero del pezzo di ricambio del ricambio necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info 11.
Anleitung_RT_PG_5000_1_DD_SPK1:_ 22.02.2012 10:24 Uhr Seite 32 I 12. Eliminazione delle anomalie Anomalia Causa Intervento Il motore non si avvia – Interviene l’interruttore di pressione dell’olio (spia rossa) (Fig. 2/Pos. 8) – Manca il carburante diesel – Interruttore meccanico su “STOP” (Fig.5/Pos.
Anleitung_RT_PG_5000_1_DD_SPK1:_ 22.02.2012 10:24 Uhr Seite 33 DK/N Indholdsfortegnelse 1. Sikkerhedsanvisninger 2. Oversigt over generatoren 3. Pakkens indhold 4. Formålsbestemt anvendelse 5. Tekniske data 6. Før ibrugtagning 7. Betjening 8. Vedligeholdelse 9. Vinterdrift 10. Reservedelsbestilling 11. Bortskaffelse og genbrug 12.
Anleitung_RT_PG_5000_1_DD_SPK1:_ 22.02.2012 10:24 Uhr Seite 34 DK/N Vigtigt! Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre.
Anleitung_RT_PG_5000_1_DD_SPK1:_ 22.02.2012 10:24 Uhr Seite 35 DK/N 5. Tekniske data 6. Før ibrugtagning Generator: Synkron Kapslingsklasse: IP23M Kontinuerlig drift S1: 4400 W/400 V; 3200 W/230 V Maksimal effekt S2 (maks. 5min): 5000 W/400 V; 3500 W/230 V Kontinuerlig drift (12 V d.c.): Mærkespænding: Mærkestrøm: 100 W 2x 230V~/1x 400V~/1x 12V d.c. 13,9 A (230V~) / 6,35 A (400V 3~)/ 8,3 A (12V d.c.
Anleitung_RT_PG_5000_1_DD_SPK1:_ 22.02.2012 10:24 Uhr Seite 36 DK/N 7. Betjening 7.1 Start af motor Kontroller, om den mekaniske kontakt (fig.5/pos.A) står på „RUN”. Åbn for benzinhanen (fig. 6/pos. E). Sæt tænd/sluk-knappen (fig.2 / pos.18) i position „ON“ med nøgle. Træk i trækkablet til dekompression (fig.2/pos.7), og drej tænd/sluk-knappen hen på „Start“ med nøglen. Slip dekompressionskontakten efter ca. 5 sek., hvorefter motoren går i gang.
Anleitung_RT_PG_5000_1_DD_SPK1:_ 22.02.2012 10:24 Uhr Seite 37 DK/N 8. Vedligeholdelse Sluk motoren, inden rengørings- og vedligeholdelsesarbejde påbegyndes. Støv og snavs skal fjernes fra generatoren med jævne mellemrum. Generatoren rengøres bedst med en fin børste eller en klud. Undgå brug af ætsende midler, når du rengør kunststofdelene. Diesel skal fjernes fra generatoren ved længerevarende driftspauser.
Anleitung_RT_PG_5000_1_DD_SPK1:_ 22.02.2012 10:24 Uhr Seite 38 DK/N 9. Vinterdrift 11. Bortskaffelse og genanvendelse Da generatoren drives af en dieselmotor, skal der træffes særlige forholdsregler ved drift om vinteren. Hvis dieselgeneratoren skal køre under udetemperaturer på -3° til -10° C, er brug af “vinterdiesel“ påkrævet. Omstillingen fra dieselolie til „vinterdiesel“ varierer fra land til land; det er oftest i slutningen af oktober.
Anleitung_RT_PG_5000_1_DD_SPK1:_ 22.02.2012 10:24 Uhr Seite 39 DK/N 12. Afhjælpning af driftsforstyrrelser Fejl Årsag Handlingsprocedure Motor kan ikke startes – Olietrykkontakt trigges (rød LED (fig.2/pos. 8)) – Ingen dieselolie – Mekanisk afbryder (fig.5/pos.A) står på „STOP“ – Dieselfilter stoppet til – Luftfilter snavset – Dieselolie “grødet” pga.
Anleitung_RT_PG_5000_1_DD_SPK1:_ S Innehållsförteckning 1. Säkerhetsanvisningar 2. Beskrivning av generatorn 3. Leveransomfattning 4. Ändamålsenlig användning 5. Tekniska data 6. Innan du använder generatorn 7. Använda generatorn 8. Underhåll 9. Vinterdrift 10. Reservdelsbeställning 11. Skrotning och återvinning 12. Felsökning 40 22.02.
Anleitung_RT_PG_5000_1_DD_SPK1:_ 22.02.2012 10:24 Uhr Seite 41 S Obs! Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja.
Anleitung_RT_PG_5000_1_DD_SPK1:_ 22.02.2012 10:24 Uhr Seite 42 S Motorolja 1,65 l (15W40) Vikt: 148 kg Ljudtrycksnivå LpA: 74,27 dB(A) Ljudeffektnivå LWA / Osäkerhet K 94,27 dB(A) / 1,73 dB(A) Effektfaktor cos ϕ 1,0 Effektklass Max. uppställningshöjd (m.ö.h.) G1 1 000 m Driftslag S1 (kontinuerlig drift) Maskinen kan köras kontinuerligt med angiven effekt. Driftslag S2 (korttidsdrift) Maskinen får köras under kort tid med angiven effekt (5 min).
Anleitung_RT_PG_5000_1_DD_SPK1:_ 22.02.2012 10:25 Uhr Seite 43 S Obs! Vissa elutrustningar (motorsticksågar, borrmaskiner osv) uppvisar en högre strömförbrukning om de måste användas under krävande villkor. Viss elektrisk utrustning (t ex tv-apparater, datorer) bör inte drivas av en generator. Hör efter med tillverkaren av utrustningen om du är osäker. 7.3 Överbelastningsskydd Strömgeneratorn är utrustad med ett överbelastningsskydd. Detta skydd kopplar ifrån resp. stickuttag vid en överbelastning.
Anleitung_RT_PG_5000_1_DD_SPK1:_ 22.02.2012 10:25 Uhr Seite 44 S 8.3 Rengöra dieselfiltret (bild 6) Dieselfiltret (bild 6/pos. G) måste rengöras om föroreningar syns i synglaset (bild 6/pos. H). För att rengöra dieselfiltret behövs en tratt som har anslutits till en bensin-/dieselbeständig bränsleslang, bensin/dieselbeständiga handskar samt en tom dieseldunk (Obs! Blanda aldrig bensin och diesel under okontrollerade former!) Stäng bränslekranen (bild 6/pos. E). Lossa på räffelmuttern (bild 6/pos.
Anleitung_RT_PG_5000_1_DD_SPK1:_ 22.02.2012 10:25 Uhr Seite 45 S 12. Felsökning Störning Orsak Åtgärder Motorn kan inte startas – Oljetryckställaren löser ut (röd lysdiod (bild 2/pos. 8)) – Inget dieselbränsle. – Mekanisk brytare (bild 5/pos. A) står på “STOP” – Dieselfiltret tilltäppt – Luftfiltret nedsmutsat – Dieselbränslet har paraffinerat pga.
Anleitung_RT_PG_5000_1_DD_SPK1:_ HR/ BIH Sadržaj 1. Sigurnosne napomene 2. Opis uređaja 3. Opseg isporuke 4. Namjenska uporaba 5. Tehnički podaci 6. Prije puštanja u pogon 7. Rukovanje 8. Održavanje 9. Zimski režim rada 10. Naručivanje rezervnih dijelova 11. Zbrinjavanje i recikliranje 12. Plan traženja grešaka 46 22.02.
Anleitung_RT_PG_5000_1_DD_SPK1:_ 22.02.2012 10:25 Uhr Seite 47 HR/ BIH Pažnja! Kod korištenja uređaja morate se pridržavati sigurnosnih propisa kako biste spriječili ozljeđivanja i štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ove upute za uporabu / sigurnosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati drugim osobama, proslijedite im i ove upute za uporabu / sigurnosne napomene.
Anleitung_RT_PG_5000_1_DD_SPK1:_ 22.02.2012 10:25 Uhr Seite 48 HR/ BIH 5. Tehnički podaci 6. Prije puštanja u pogon Generator: sinkroni Vrsta zaštite: IP23M Trajna snaga S1: 4400 W/400 V; 3200 W/230 V Maksimalna snaga S2 (maks. 5min): 5000 W/400 V; 3500 W/230 V Trajna snaga (12 V d.c.): 100 W Nazivni napon: 2x230 V~/1x 400 V~/1x 12 V istosmjerne struje Nazivna struja: 13,9 A (230V~) / 6,35 A (400V 3~)/ 8,3 A (12V d.c.
Anleitung_RT_PG_5000_1_DD_SPK1:_ 22.02.2012 10:25 Uhr Seite 49 HR/ BIH 7. Rukovanje 7.1 Pokretanje motora Provjerite nalazi li se mehanička sklopka (sl. 5/ poz. A) u položaju „RUN“. Otvorite pipac za gorivo (sl. 6/poz. E). Bravu za uključivanje /isključivanje (sl. 2/poz. 18) okrenite ključem u položaj ”ON”. Povucite sajlu za dekompresiju (sl. 2/poz. 7) i okrenite ključem bravu za uključivanje/isključivanje na „start“. Nakon oko 5 sek. pustite sklopku za dekompresiju i motor započinje raditi.
Anleitung_RT_PG_5000_1_DD_SPK1:_ 22.02.2012 10:25 Uhr Seite 50 HR/ BIH 8. Održavanje Prije svih radova čišćenja i održavanja isključite motor. Redovito uklanjajte prašinu i prljavštinu sa stroja. Čišćenje provodite najbolje krpom ili finom četkom. Za čišćenje plastike ne koristite sredstva koja nagrizaju. Kod dužeg nekorištenja generatora ispustite dizel gorivo. Pozor: Odmah isključite uredjaj i potražite pomoć Vaše servisne službe: U slučaju neuobičajenih vibracija ili buke.
Anleitung_RT_PG_5000_1_DD_SPK1:_ 22.02.2012 10:25 Uhr Seite 51 HR/ BIH temperaturama od -3° do -10° Celzija. Ako ipak dodje do “grušanja kapljica“ dizel goriva, generator morate oko 12 sati zagrijavati u prostoriji na temperaturi od oko +10° Celzija. Ako je tank poluprazan ili napunjen dizelskim gorivom, potrebno ga je isprazniti kao što je opisano pod točkom 8.4. Zatim napunite tank sa “zimskim dizelom“.
Anleitung_RT_PG_5000_1_DD_SPK1:_ 22.02.2012 10:25 Uhr Seite 52 HR/ BIH 12. Uklanjanje smetnji Smetnja Uzrok Mjere Motor se ne može pokrenuti – reagirala je sklopka za tlak ulja (crvena LED-dioda (sl. 2/poz. 8)) – nema dizel goriva – mehanički prekidač (sl.5/poz.
Anleitung_RT_PG_5000_1_DD_SPK1:_ 22.02.2012 10:25 Uhr Seite 53 CZ Obsah 1. Bezpečnostní pokyny 2. Popis přístroje 3. Rozsah dodávky 4. Použití podle účelu určení 5. Technická data 6. Před uvedením do provozu 7. Obsluha 8. Údržba 9. Zimní provoz 10. Objednání náhradních dílů 11. Likvidace a recyklace 12.
Anleitung_RT_PG_5000_1_DD_SPK1:_ 22.02.2012 10:25 Uhr Seite 54 CZ Pozor! Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze/bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/bezpečnostní pokyny.
Anleitung_RT_PG_5000_1_DD_SPK1:_ 22.02.2012 10:25 Uhr Seite 55 CZ 5. Technická data 6. Před uvedením do provozu Generátor: synchronní Druh krytí: Trvalý výkon S1: IP23M 4400 W/400 V; 3200 W/230 V Maximální výkon S2 (max. 5 min): 5000 W/400 V; 3500 W/230 V Trvalý výkon (12 V d.c.): Jmenovité napětí: 100 W 2x 230V~/1x 400V~/1x 12V d.c. Jmenovitý proud: 13,9 A (230V~) / 6,35 A (400V 3~)/ 8,3 A (12V d.c.
Anleitung_RT_PG_5000_1_DD_SPK1:_ 22.02.2012 10:25 Uhr Seite 56 CZ 7. Obsluha 7.1 Spuštění motoru Zkontrolujte, zda mechanický vypínač (obr. 5/pol. A) stojí v poloze „RUN”. Otevřít palivový kohout (obr. 6/pol. E). Za-/vypínač (obr. 2/pol. 18) s klíčkem nastavit do polohy „ON”. Zatáhnout za lanko dekomprese (obr. 2/pol. 7) a za-/vypínač s klíčkem otočit do polohy „Start”. Spínač dekomprese po cca 5 vteřinách pustit a motor se rozběhne. Když motor běží, za-/vypínač otočit zpět do polohy „ON”.
Anleitung_RT_PG_5000_1_DD_SPK1:_ 22.02.2012 10:25 Uhr Seite 57 CZ 8. Údržba Před všemi čisticími a údržbovými pracemi zastavte motor. Prach a nečistoty musí být pravidelně ze stroje odstraňovány. Čištění provádět nejlépe měkkým kartáčem nebo hadrem. Na čištění plastu nepoužívejte žádné leptavé prostředky. Naftu při delším nepoužívání z generátoru odstranit. Pozor: přístroj okamžitě odstavte a obraťte se na Váš servis: při nezvyklých vibracích nebo zvucích.
Anleitung_RT_PG_5000_1_DD_SPK1:_ 22.02.2012 10:25 Uhr Seite 58 CZ 9. Zimní provoz 11. Likvidace a recyklace Protože je generátor poháněn naftovým motorem, je třeba provést před zimou speciální opatření. Při provozu naftového generátoru při venkovních teplotách -3 až -10 °C je předepsáno použití „zimní nafty”. Přechod z nafty na „zimní naftu” se provádí, v závislosti na zemi, většinou koncem října. Termín přechodu na „zimní naftu” zjistíte u čerpací stanice.
Anleitung_RT_PG_5000_1_DD_SPK1:_ 22.02.2012 10:25 Uhr Seite 59 CZ 12. Odstranění poruch Porucha Příčina Opatření Motor nelze nastartovat - Olejový tlakový spínač zareagoval (červená LED (obr. 2/pol. 8)) - žádná nafta - Mechanický přerušovač (obr. 5/pol.
Anleitung_RT_PG_5000_1_DD_SPK1:_ SK Obsah 1. Bezpečnostné pokyny 2. Popis prístroja 3. Objem dodávky 4. Správne použitie prístroja 5. Technické údaje 6. Pred uvedením do prevádzky 7. Obsluha 8. Údržba 9. Zimná prevádzka 10. Objednanie náhradných dielov 11. Likvidácia a recyklácia 12. Plán na hľadanie chyby 60 22.02.
Anleitung_RT_PG_5000_1_DD_SPK1:_ 22.02.2012 10:25 Uhr Seite 61 SK Pozor! Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu / bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie.
Anleitung_RT_PG_5000_1_DD_SPK1:_ 22.02.2012 10:25 Uhr Seite 62 SK 5. Technické údaje 6. Pred uvedením do prevádzky Generátor: synchrónny Druh ochrany: IP23M Trvalý výkon S1: 4400 W/400 V; 3200 W/230 V Maximálny výkon S2 (max. 5min): 5000 W/400 V; 3500 W/230 V Trvalý výkon (12 V d.c.): 100 W Menovité napätie: 2x 230 V~/1x 400 V~/1x 12 V d. c. Menovitý prúd: 13,9 A (230V~) / 6,35 A (400V 3~)/ 8,3 A (12V d.c.
Anleitung_RT_PG_5000_1_DD_SPK1:_ 22.02.2012 10:25 Uhr Seite 63 SK 7. Obsluha 7.1 Štartovanie motora Skontrolujte, či je mechanický spínač (obr. 5/ pol. A) nastavený na „RUN”. Otvoriť palivový kohútik (obr. 6/pol. E). Vypínač zap/vyp (obr. 2/pol. 18) uviesť s kľúčom do polohy zapnutia „ON”. Potiahnuť lankové vedenie pre dekompresiu (obr. 2/pol. 7) a vypínač zap/vyp otočiť do polohy „Štart”. Spínač dekompresie po cca 5 sekundách pustiť a motor sa rozbehne.
Anleitung_RT_PG_5000_1_DD_SPK1:_ 22.02.2012 10:25 Uhr Seite 64 SK 8. Údržba Pred všetkými čistiacimi a údržbovými prácami vypnite motor. Prach a nečistoty je potrebné pravidelne odstraňovať z prístroja. Čistenie prevádzajte najlepšie jemnou kefou alebo kusom látky. Nepoužívajte na čistenie plastových častí žiadne žieravé prostriedky. Nafta sa musí pri dlhšom nepoužívaní odstrániť z elektrického generátora. 8.3 Čistenie naftového filtra (obr.6) Naftový filter (obr. 6/pol.
Anleitung_RT_PG_5000_1_DD_SPK1:_ 22.02.2012 10:25 Uhr Seite 65 SK 9. Zimná prevádzka 11. Likvidácia a recyklácia Keďže je generátor poháňaný naftovým motorom, musia sa pre zimnú prevádzku prijať zvláštne opatrenia. Pri prevádzke naftového generátora pri vonkajších teplotách od -3° do -10° Celzius je predpísané použitie „zimnej nafty”. K prechodu nafty na „zimnú naftu” dochádza rozlične v závislosti od krajiny, väčšinou na konci októbra.
Anleitung_RT_PG_5000_1_DD_SPK1:_ 22.02.2012 10:25 Uhr Seite 66 SK 12. Odstraňovanie porúch Porucha Príčina Opatrenie Motor sa nedá naštartovať - Aktivuje sa vypínač tlaku oleja (červená kontrolka LED (obr. 2/pol. 8)) - nedostatok nafty - Mechanický prerušovač (obr. 5/ pol.
Anleitung_RT_PG_5000_1_DD_SPK1:_ 22.02.
Anleitung_RT_PG_5000_1_DD_SPK1:_ 22.02.2012 Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig. The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
Anleitung_RT_PG_5000_1_DD_SPK1:_ 22.02.2012 10:25 Uhr Seite 69 Technische Änderungen vorbehalten Technical changes subject to change Sous réserve de modifications Con riserva di apportare modifiche tecniche Der tages forbehold för tekniske ændringer Förbehåll för tekniska förändringar Bf Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.
Anleitung_RT_PG_5000_1_DD_SPK1:_ 70 22.02.
Anleitung_RT_PG_5000_1_DD_SPK1:_ 22.02.2012 10:25 Uhr Seite 71 t GUARANTEE CERTIFICATE Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below.
Anleitung_RT_PG_5000_1_DD_SPK1:_ 22.02.2012 10:25 Uhr Seite 72 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie.
Anleitung_RT_PG_5000_1_DD_SPK1:_ 22.02.2012 10:25 Uhr Seite 73 C CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato.
Anleitung_RT_PG_5000_1_DD_SPK1:_ 22.02.2012 10:25 Uhr Seite 74 GARANTIBEVIS Kære kunde! Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det nedenfor angivne servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende: 1.
Anleitung_RT_PG_5000_1_DD_SPK1:_ 22.02.2012 10:25 Uhr Seite 75 U GARANTIBEVIS Bästa kund, Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin: 1.
Anleitung_RT_PG_5000_1_DD_SPK1:_ 22.02.2012 10:25 Uhr Seite 76 Bf JAMSTVENI LIST Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi ipak došlo do toga da uređaj ne funkcionira besprijekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ovog jamstva. Također smo Vam na raspolaganju na dolje navedenom telefonskom broju servisne službe. Za traženje jamstvenog zahtjeva vrijedi sljedeće: 1.
Anleitung_RT_PG_5000_1_DD_SPK1:_ 22.02.2012 10:25 Uhr Seite 77 j ZÁRUČNÍ LIST Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle. Pro uplatňování nároků na záruku platí následující: 1.
Anleitung_RT_PG_5000_1_DD_SPK1:_ 22.02.2012 10:25 Uhr Seite 78 W ZÁRUČNÝ LIST Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle.
Anleitung_RT_PG_5000_1_DD_SPK1:_ 22.02.2012 10:25 Uhr Seite 79 k GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
Seite 80 10:25 Uhr 22.02.2012 Anleitung_RT_PG_5000_1_DD_SPK1:_ Service Hotline: 01805 011 843 · www.isc-gmbh.info · Mo-Fr. 8:00-18:00 Uhr Retouren-Nr. iSC: (Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min; Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.) Name: Mobil: I.-Nr.: Telefon: Ort Art.-Nr.: Straße / Nr.: PLZ Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Garantie: JA NEIN Kaufbeleg-Nr.