Anleitung_RT_PG_5000_DD_SPK7:_ 08.04.2008 8:54 Uhr Bedienungsanleitung Diesel-Stromerzeuger Operating Instructions Diesel Generator Mode dʼemploi générateur de courant à moteur diesel Handleiding diesel elektriciteitsgenerator j Návod k použití Naftový generátor W Návod na obsluhu Naftový elektrický generátor Seite 1 Art.-Nr.: 41.523.54 I.-Nr.
Anleitung_RT_PG_5000_DD_SPK7:_ 08.04.
Anleitung_RT_PG_5000_DD_SPK7:_ 4 08.04.
Anleitung_RT_PG_5000_DD_SPK7:_ 08.04.
Anleitung_RT_PG_5000_DD_SPK7:_ 08.04.2008 8:54 Uhr Seite 5 D Inhaltsverzeichnis 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.
Anleitung_RT_PG_5000_DD_SPK7:_ 08.04.2008 8:54 Uhr Seite 6 D Achtung! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung bitte mit aus.
Anleitung_RT_PG_5000_DD_SPK7:_ 08.04.2008 8:54 Uhr Seite 7 D 5. Technische Daten Generator: Synchron Schutzart: IP23 Dauerleistung Pnenn (S1): 4400 W/400 V 3~; 3000 W/230 V~ Maximalleistung Pmax (S2 5 min): 5000 W/400 V 3~; 3300 W/230 V~ Dauerleistung Pnenn (12 V d.c.): 100 W Nennspannung Unenn: 2 x 230 V~/1x 400 V 3~/1x 12 V d.c.
Anleitung_RT_PG_5000_DD_SPK7:_ 08.04.2008 8:54 Uhr Seite 8 D des Dieselfilters) den Startvorgang unter nochmaligem Ziehen am Seilzug für Dekompression erneut wiederholen. 7.2 Belasten des Stromerzeugers Wenn Sie den Umschalter (Abb.2/ Pos.11) nach rechts stellen, können Sie die 230V~ Steckdosen benutzen. Achtung: Obwohl in dieser Stellung die Dauerleistung (S1) von 3000 W auf die 2 Steckdosen aufgeteilt wird, können Sie auch nur eine Steckdose mit 3000 W belasten.
Anleitung_RT_PG_5000_DD_SPK7:_ 08.04.2008 8:54 Uhr Seite 9 D 8.1 Ölwechsel, Ölstand prüfen (vor jedem Gebrauch) Der 1. Motorölwechsel sollte bei betriebswarmen Motor nach ca. 20 Betriebsstunden durchgeführt werden. Danach ist der Motorölwechsel alle 150 Stunden bei betriebswarmen Motor durchzuführen. Nur Motorenöl (15W40) verwenden Stromerzeuger auf geeigneter ebener Unterlage abstellen. Öleinfüllschraube (Abb.5/ Pos.C) öffnen Ölablassschraube (Abb.5/ Pos.
Anleitung_RT_PG_5000_DD_SPK7:_ 08.04.2008 D „Winterdiesel“. Falls es dennoch einmal zu einem “Versulzen“ des Dieselkraftstoffes kommen sollte müssen Sie den Dieselgenerator für ca. 12 Stunden in einen Raum mit Temperaturen von ca. +10° Celsius bringen. Bei halb vollem bis vollem Tank mit normalem Dieselkraftstoff ist dieser dann, wie unter Punkt 8.4 beschrieben, zu entleeren. Der Tank muss dann mit “Winterdiesel“ aufgefüllt werden.
Anleitung_RT_PG_5000_DD_SPK7:_ 08.04.2008 8:54 Uhr Seite 11 D 12. Fehlersuchplan Störung Ursache Motor kann nicht gestartet werden Ölabschaltautomatik spricht an (rote LED (Abb.2/Pos. 8)) Generator hat zu wenig oder keine Spannung Maßnahme Ölstand prüfen, Motoröl auffüllen kein Dieselkraftstoff Dieselkraftstoff nachfüllen Mechanischer Unterbrecher (Abb.5/ Pos.
Anleitung_RT_PG_5000_DD_SPK7:_ GB Table of contents 1. Safety regulations 2. Layout 3. Items supplied 4. Intended use 5. Technical data 6. Before starting the equipment 7. Operation 8. Maintenance 9. Winter operation 10. Ordering spare parts 11. Disposal and recycling 12. Troubleshooting guide 12 08.04.
Anleitung_RT_PG_5000_DD_SPK7:_ 08.04.2008 8:54 Uhr Seite 13 GB Important! When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well.
Anleitung_RT_PG_5000_DD_SPK7:_ 08.04.2008 8:54 Uhr Seite 14 GB 5. Technical data 6. Before starting the equipment Generator Synchronous Protection type IP 23 Continuous power S1 4400 W/400 V; 3000 W/230 V Maximum power S2 (max. 5 min) 5000W/400 V; 3300 W/230 V Continuous power S1 (12 V d.c.) 100 W Rated voltage 2x 230V~/1x 400V~/1x 12V d. c. Rated current 13 A (230V~) / 6.3 A (400V 3~) Frequency 50Hz Displacement 418 ccm Motor rating 7.36 kW / 10 hp Fuel Diesel Tank capacity 16 liters Engine oil: 1.
Anleitung_RT_PG_5000_DD_SPK7:_ 08.04.2008 8:54 Uhr Seite 15 GB 7. Operation 7.1 Starting the engine Check whether the mechanical switch (Fig. 5/Item A) is set to “RUN”. Open the fuel cock (Fig. 6/Item E). Set the ON/OFF switch (Fig. 2/Item 18) to the “ON” position using the key. Pull the decompression cable (Fig. 2/Item 7) and turn the ON/OFF switch to “Start” using the key. Release the decompression switch after approx. 5 seconds and the engine will start.
Anleitung_RT_PG_5000_DD_SPK7:_ 08.04.2008 8:54 Uhr Seite 16 GB 8. Maintenance Shut down the engine before doing any cleaning and maintenance work on the unit. Remove dust and dirt from the machine at regular intervals. Cleaning is best carried out with a fine brush or a cloth. Never use caustic agents to clean plastic parts.
Anleitung_RT_PG_5000_DD_SPK7:_ 08.04.2008 8:54 Uhr Seite 17 GB If you use the diesel generator regularly, you do not need to take any precautions since the change to winter diesel takes place automatically. If you do not use the generator for a lengthy period during autumn, but then wish to use it again in winter, we recommend that you keep the tank almost empty or drain it as described in point 8.4.
Anleitung_RT_PG_5000_DD_SPK7:_ 08.04.2008 8:54 Uhr Seite 18 GB 12. Troubleshooting Fault Cause Remedy Engine does not start - Oil pressure switch tripped (red LED (Fig. 2/Item 8)) - No diesel fuel - Mechanical switch (Fig.
Anleitung_RT_PG_5000_DD_SPK7:_ 08.04.2008 8:54 Uhr Seite 19 F Table des matières 1. Consignes de sécurité 2. Description de l’appareil 3. Volume de livraison 4. Utilisation conforme à l’affectation 5. Caractéristiques techniques 6. Avant la mise en service 7. Commande 8. Maintenance 9. Fonctionnement en hiver 10. Commande de pièces de rechange 11. Mise au rebut et recyclage 12.
Anleitung_RT_PG_5000_DD_SPK7:_ 08.04.2008 8:54 Uhr Seite 20 F Attention ! Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode dʼemploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode dʼemploi/ces consignes de sécurité.
Anleitung_RT_PG_5000_DD_SPK7:_ 08.04.2008 8:54 Uhr Seite 21 F 5. Données techniques Générateur : synchrone Type de protection : IP 23 Régime constant S1 : 4400 W/400 V; 3000 W/230 V Puissance maximale S2 (maxi. 5min) : 5000 W/400 V; 3300 W/230 V Régime constant (12 V d.c.) : 100 W Tension nominale : 2x 230V~/1x 400V~/1x 12V d.c.
Anleitung_RT_PG_5000_DD_SPK7:_ 08.04.2008 8:54 Uhr Seite 22 F 7.2 Sollicitation du générateur de courant Une fois le commutateur inverseur (fig.2/pos.11) à gauche, vous pouvez utiliser les prises 230V~. Attention : Bien que dans cette position, la puissance continue (S1) de 3000 W est répartie sur 2 prises de courant, vous pouvez aussi charger chaque prise de courant avec 3000 W. La charge totale des deux prises de courant peut sʼélever (S2) à 3300 W pendant une durée maxi. de 5 minutes.
Anleitung_RT_PG_5000_DD_SPK7:_ 08.04.2008 8:54 Uhr Seite 23 F 8.1 Vidange dʼhuile / contrôle du niveau dʼhuile (avant chaque utilisation) Il est préférable de vidanger lʼhuile du moteur lorsque le moteur est encore chaud, après environ 20 heures de service. Ensuite, la vidange dʼhuile du moteur se fait toutes les 150 heures, lorsque le moteur est encore chaud. Utilisez exclusivement du lubrifiant pour moteur (15W40) Placez le module du générateur sur une surface plane appropriée.
Anleitung_RT_PG_5000_DD_SPK7:_ 08.04.2008 F Si toutefois, le carburant diesel se transformait en « gélatine », il vous faut alors placer le générateur à moteur diesel dans une salle dont la température est à peu près égal à + 10° Celsius pendant environ 12 heures. Si le réservoir est à moitié plein ou encore totalement plein de carburant diesel, vidangez-le comme décrit au point 8.4. Il faut alors remplir le réservoir de «diesel dʼhiver».
Anleitung_RT_PG_5000_DD_SPK7:_ 08.04.2008 8:54 Uhr Seite 25 F 12. Dépannages Dérangement Origine Mesure le moteur ne peut pas être démarré – lʼinterrupteur à pression dʼhuile se déclenche (LED rouge (fig.2/pos. 8) – aucun diesel – interrupteur mécanique (fig.5/pos.
Anleitung_RT_PG_5000_DD_SPK7:_ NL Inhoudsopgave 1. Veiligheidsinstructies 2. Beschrijving van het apparaat 3. Omvang van de levering 4. Reglementair gebruik 5. Technische gegevens 6. Vóór ingebruikneming 7. Bediening 8. Onderhoud 9. Gebruik in de winter 10. Bestellen van wisselstukken 11. Afvalbeheer en recyclage 12. Foutopsporing 26 08.04.
Anleitung_RT_PG_5000_DD_SPK7:_ 08.04.2008 8:54 Uhr Seite 27 NL Let op! Bij het gebruik van materieel dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding mee te geven.
Anleitung_RT_PG_5000_DD_SPK7:_ 08.04.2008 8:54 Uhr Seite 28 NL Motorvermogen: 7,36 kW / 10 pk Brandstof: diesel Tankinhoud: 16 liter Motorolie: 1,65 l (15W40) Gewicht: 182 kg Geluidsdrukniveau LpA: 74,27 dB (A) Geluidsvermogensniveau LWA / onzekerheid K 94,27 dB (A)/1,73 dB (A) Vermogensfactor cos ϕ: 0,8 Vermogensklasse: G1 Opstelhoogte max. (boven zeespiegel): 1000 m Werkmodus S1 (continubedrijf) De machine kan continu met het opgegeven vermogen worden gebruikt.
Anleitung_RT_PG_5000_DD_SPK7:_ 08.04.2008 8:54 Uhr Seite 29 NL huishoudnet; daardoor kan schade aan de generator of aan ander elektrisch materieel in het huis worden berokkend. Aanwijzing: Sommig elektrisch materieel (motordecoupeerzagen, boormachines enz.) kan een groter stroomverbruik hebben als het onder verzwaarde omstandigheden wordt ingezet. Het is niet aan te raden sommig elektrisch materieel (b.v. tv-apparaten, computers enz.) op een generator te laten draaien.
Anleitung_RT_PG_5000_DD_SPK7:_ 08.04.2008 8:54 Uhr Seite 30 NL 8.2 Luchtfilter schoonmaken (zie fig. 8-13) 앬 Luchtfilter telkens voor gebruik controleren, eventueel schoonmaken, indien nodig vervangen. 앬 Voor het schoonmaken van de elementen mogen geen agressieve reinigingsmiddelen of benzine worden gebruikt. 앬 De elementen schoonmaken door ze op een plat vlak uit te kloppen. 8.3 Dieselfilter schoonmaken (fig. 6) De dieselfilter (fig. 6, pos.
Anleitung_RT_PG_5000_DD_SPK7:_ 08.04.2008 8:54 Uhr Seite 31 NL 10. Bestellen van wisselstukken Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden: Type van het toestel Artikelnummer van het toestel Ident-nummer van het toestel Wisselstuknummer van het benodigd stuk Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-gmbh.info 11. Afvalbeheer en recyclage Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen.
Anleitung_RT_PG_5000_DD_SPK7:_ 08.04.2008 8:54 Uhr Seite 32 NL 12. Fejlsøgningsskema Storing Oorzaak Maatregel De motor kan niet worden gestart. - Oliedrukschakelaar reageert (rode LED (fig. 2, pos. 8)) - geen dieselbrandstof - mechanische onderbreker (fig. 5, pos.
Anleitung_RT_PG_5000_DD_SPK7:_ 08.04.2008 8:54 Uhr Seite 33 CZ Obsah 1. Bezpečnostní pokyny 2. Popis přístroje 3. Rozsah dodávky 4. Použití podle účelu určení 5. Technická data 6. Před uvedením do provozu 7. Obsluha 8. Údržba 9. Zimní provoz 10. Objednání náhradních dílů 11. Likvidace a recyklace 12.
Anleitung_RT_PG_5000_DD_SPK7:_ 08.04.2008 8:54 Uhr Seite 34 CZ Pozor! Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze/bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/bezpečnostní pokyny.
Anleitung_RT_PG_5000_DD_SPK7:_ 08.04.2008 8:54 Uhr Seite 35 CZ 5. Technická data 6. Před uvedením do provozu Generátor: synchronní Druh krytí: IP 23 Trvalý výkon S1: 4400 W/400 V; 3000 W/230 V Maximální výkon S2 (max. 5 min): 5000 W/400 V; 3300 W/230 V Trvalý výkon (12 V d.c.): 100 W Jmenovité napětí: 2x 230V~/1x 400V~/1x 12V d.c.
Anleitung_RT_PG_5000_DD_SPK7:_ 08.04.2008 8:54 Uhr Seite 36 CZ 7. Obsluha 7.1 Spuštění motoru Zkontrolujte, zda mechanický vypínač (obr. 5/pol. A) stojí v poloze „RUN”. Otevřít palivový kohout (obr. 6/pol. E). Za-/vypínač (obr. 2/pol. 18) s klíčkem nastavit do polohy „ON”. Zatáhnout za lanko dekomprese (obr. 2/pol. 7) a za-/vypínač s klíčkem otočit do polohy „Start”. Spínač dekomprese po cca 5 vteřinách pustit a motor se rozběhne. Když motor běží, za-/vypínač otočit zpět do polohy „ON”.
Anleitung_RT_PG_5000_DD_SPK7:_ 08.04.2008 8:54 Uhr Seite 37 CZ 8. Údržba Před všemi čisticími a údržbovými pracemi zastavte motor. Prach a nečistoty musí být pravidelně ze stroje odstraňovány. Čištění provádět nejlépe měkkým kartáčem nebo hadrem. Na čištění plastu nepoužívejte žádné leptavé prostředky. Naftu při delším nepoužívání z generátoru odstranit. Pozor: přístroj okamžitě odstavte a obraťte se na Váš servis: při nezvyklých vibracích nebo zvucích.
Anleitung_RT_PG_5000_DD_SPK7:_ 08.04.2008 8:54 Uhr Seite 38 CZ 9. Zimní provoz 11. Likvidace a recyklace Protože je generátor poháněn naftovým motorem, je třeba provést před zimou speciální opatření. Při provozu naftového generátoru při venkovních teplotách -3 až -10 °C je předepsáno použití „zimní nafty”. Přechod z nafty na „zimní naftu” se provádí, v závislosti na zemi, většinou koncem října. Termín přechodu na „zimní naftu” zjistíte u čerpací stanice.
Anleitung_RT_PG_5000_DD_SPK7:_ 08.04.2008 8:54 Uhr Seite 39 CZ 12. Odstranění poruch Porucha Příčina Opatření Motor nelze nastartovat - Olejový tlakový spínač zareagoval (červená LED (obr. 2/pol. 8)) - žádná nafta - Mechanický přerušovač (obr. 5/pol.
Anleitung_RT_PG_5000_DD_SPK7:_ SK Obsah 1. Bezpečnostné pokyny 2. Popis prístroja 3. Objem dodávky 4. Správne použitie prístroja 5. Technické údaje 6. Pred uvedením do prevádzky 7. Obsluha 8. Údržba 9. Zimná prevádzka 10. Objednanie náhradných dielov 11. Likvidácia a recyklácia 12. Plán na hľadanie chyby 40 08.04.
Anleitung_RT_PG_5000_DD_SPK7:_ 08.04.2008 8:54 Uhr Seite 41 SK Pozor! Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu / bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie.
Anleitung_RT_PG_5000_DD_SPK7:_ 08.04.2008 8:54 Uhr Seite 42 SK 5. Technické údaje 6. Pred uvedením do prevádzky Generátor: synchrónny Druh ochrany: IP 23 Trvalý výkon S1: 4400 W/400 V; 3000 W/230 V Maximálny výkon S2 (max. 5min): 5000 W/400 V; 3300 W/230 V Trvalý výkon (12 V d.c.): 100 W Menovité napätie: 2x 230 V~/1x 400 V~/1x 12 V d. c.
Anleitung_RT_PG_5000_DD_SPK7:_ 08.04.2008 8:54 Uhr Seite 43 SK 7. Obsluha 7.1 Štartovanie motora Skontrolujte, či je mechanický spínač (obr. 5/ pol. A) nastavený na „RUN”. Otvoriť palivový kohútik (obr. 6/pol. E). Vypínač zap/vyp (obr. 2/pol. 18) uviesť s kľúčom do polohy zapnutia „ON”. Potiahnuť lankové vedenie pre dekompresiu (obr. 2/pol. 7) a vypínač zap/vyp otočiť do polohy „Štart”. Spínač dekompresie po cca 5 sekundách pustiť a motor sa rozbehne.
Anleitung_RT_PG_5000_DD_SPK7:_ 08.04.2008 8:54 Uhr Seite 44 SK 8. Údržba Pred všetkými čistiacimi a údržbovými prácami vypnite motor. Prach a nečistoty je potrebné pravidelne odstraňovať z prístroja. Čistenie prevádzajte najlepšie jemnou kefou alebo kusom látky. Nepoužívajte na čistenie plastových častí žiadne žieravé prostriedky. Nafta sa musí pri dlhšom nepoužívaní odstrániť z elektrického generátora. 8.3 Čistenie naftového filtra (obr.6) Naftový filter (obr. 6/pol.
Anleitung_RT_PG_5000_DD_SPK7:_ 08.04.2008 8:54 Uhr Seite 45 SK 9. Zimná prevádzka 11. Likvidácia a recyklácia Keďže je generátor poháňaný naftovým motorom, musia sa pre zimnú prevádzku prijať zvláštne opatrenia. Pri prevádzke naftového generátora pri vonkajších teplotách od -3° do -10° Celzius je predpísané použitie „zimnej nafty”. K prechodu nafty na „zimnú naftu” dochádza rozlične v závislosti od krajiny, väčšinou na konci októbra.
Anleitung_RT_PG_5000_DD_SPK7:_ 08.04.2008 8:54 Uhr Seite 46 SK 12. Odstraňovanie porúch Porucha Príčina Opatrenie Motor sa nedá naštartovať - Aktivuje sa vypínač tlaku oleja (červená kontrolka LED (obr. 2/pol. 8)) - nedostatok nafty - Mechanický prerušovač (obr. 5/ pol.
Anleitung_RT_PG_5000_DD_SPK7:_ 08.04.
Anleitung_RT_PG_5000_DD_SPK7:_ 08.04.2008 Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig. The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
Anleitung_RT_PG_5000_DD_SPK7:_ 08.04.
Anleitung_RT_PG_5000_DD_SPK7:_ 08.04.2008 8:54 Uhr Seite 50 k Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Anleitung_RT_PG_5000_DD_SPK7:_ 08.04.2008 8:54 Uhr Seite 51 Enkel voor EU-landen Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd. Recyclagealternatief i.p.v.
Anleitung_RT_PG_5000_DD_SPK7:_ 52 08.04.
Anleitung_RT_PG_5000_DD_SPK7:_ 08.04.
Anleitung_RT_PG_5000_DD_SPK7:_ 08.04.2008 8:54 Uhr Seite 54 t GUARANTEE CERTIFICATE Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below.
Anleitung_RT_PG_5000_DD_SPK7:_ 08.04.2008 8:54 Uhr Seite 55 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie.
Anleitung_RT_PG_5000_DD_SPK7:_ 08.04.2008 8:54 Uhr Seite 56 N GARANTIEBEWIJS Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer. Voor vorderingen in verband met garantie geldt het volgende: 1.
Anleitung_RT_PG_5000_DD_SPK7:_ 08.04.2008 8:54 Uhr Seite 57 j ZÁRUČNÍ LIST Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle. Pro uplatňování nároků na záruku platí následující: 1.
Anleitung_RT_PG_5000_DD_SPK7:_ 08.04.2008 8:54 Uhr Seite 58 W ZÁRUČNÝ LIST Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle.
Anleitung_RT_PG_5000_DD_SPK7:_ 08.04.2008 8:54 Uhr Seite 59 k GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
Seite 60 8:54 Uhr 08.04.2008 Anleitung_RT_PG_5000_DD_SPK7:_ Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info Retouren-Nr. iSC: (0,14 € / min. Festnetz T-Com) - Mo-Fr. 8:00-20:00 Uhr Name: Mobil: I.-Nr.: Telefon: Ort Art.-Nr.: Straße / Nr.: PLZ Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Garantie: JA NEIN Kaufbeleg-Nr.