RT-SC 920 L D Originalbetriebsanleitung Steintrennmaschine PL Instrukcją oryginalną Przecinarka do kamienia RUS Оригинальное руководство по эксплуатации камнерезный станок RO Instrucţiuni de utilizare originale Maşină de tăiat pietre BG Оригинално упътване за употреба Циркуляр за камък GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης Μηχανή κοπής πέτρας TR Orijinal Kullanma Talimatı Taş Kesme 5 Art.-Nr.: 43.014.32 Anl_RT_SC_920_L_SPK5.indb 1 I.-Nr.: 11032 25.09.
1 9 8 7 6 11 2 3 4 3 10 1 2 3 14 13 3 -2- Anl_RT_SC_920_L_SPK5.indb 2 25.09.
4 5 12 11 6 7 27 28 40 5 6 3 16a 8 9 9 29 27 -3- Anl_RT_SC_920_L_SPK5.indb 3 25.09.
10 11 37 15 17 10 12 13 30 30 30 8 14 15 36 31 35 34 2 -4- Anl_RT_SC_920_L_SPK5.indb 4 25.09.
16 17 48 45 30 47 50 18 19 49 49 46 46 49 49 20 21 49 49 46 51 50 -5- Anl_RT_SC_920_L_SPK5.indb 5 25.09.
D Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
D Achtung! • • Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus.
D 2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang 3. Bestimmungsgemäße Verwendung 2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1/3/4/6/10) 1. Standfüße 2. Diamanttrennscheibe 3. Wanne 4. Arbeitstisch 5. Winkelanschlag 6. Anschlagschiene 7. Führungsschiene 8. Trennscheibenschutz 9. Handgriff 10. Sterngriffschraube für Winkeleinstellung 11. Sterngriffschraube für Transportsicherung 12. Flügelschrauben 13. Kühlwasserpumpe 14. Schlauch 15. Motor 16. Ein-/Ausschalter 17.
D 4. Technische Daten Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum! • Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte. • Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig. • Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an. • Überlasten Sie das Gerät nicht. • Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen. • Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt wird. • Tragen Sie Handschuhe. Motorleistung .......................... 2200 W S2 20 min Motordrehzahl ......................................
D Montage Untergestell und Kühlwasserpumpe (Abb. 2-5) • Standfüße (1) mit Flügelschrauben (12) an die Wasserwanne schrauben. • Untergestell aufstellen. • Kompletten Fliesenschneider in die Wanne (3) stellen. • Kühlwasserpumpe (13) an geeigneter Stelle in die Wasserwanne legen und mit den Saugnäpfen am Wannenboden fixieren. Pumpe, Kabel und Kühlwasserschlauch (14) dürfen nicht in den Schnittbereich gelangen können! • Wasser auffüllen bis Pumpe (13) vollständig mit Wasser bedeckt ist.
D • • • • 7. Austausch der Netzanschlussleitung (Achtung: Linksgewinde) Außenflansche (35) und Trennscheibe (2) abnehmen. Aufnahmeflansch vor der Montage der neuen Trennscheibe sorgfältig reinigen. Die neue Trennscheibe in umgekehrter Reihenfolge wieder einsetzen und festziehen. Achtung: Laufrichtung der Trennscheibe beachten! Sägeblattschutz (8) wieder montieren.
D 9. Entsorgung und Wiederverwertung Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach! 10.
D Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
D Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die untenangegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1.
1 2 Service Hotline: 01805 011 843 · www.isc-gmbh.info · Mo-Fr 8:00-18:00 Uhr Retouren-Nr. iSC: Telefon: Mobil: Art.-Nr.: I.-Nr.: (Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min; Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.) Name: Straße / Nr.: Ort: Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): PLZ: 3 Garantie JA NEIN Kaufbeleg-Nr.
PL Ostrzeżenie - Aby zmniejszyć ryzyko zranienia, należy przeczytać instrukcję obsługi Nosić nauszniki ochronne. Hałas powoduje postępującą utratę słuchu. Nosić maskę przeciwpyłową. Przy pracy w drewnie i innych materiałach może dochodzić do powstawania szkodliwego dla zdrowia pyłu. Nie obrabiać materiału zawierającego azbest! Nosić okulary ochronne. W czasie pracy może dochodzić do powstawania powodujących utratę wzroku iskier, opiłek, drzazg lub odprysków.
PL Uwaga! Podczas użytkowania urządzenia należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu uniknięcia zranień i uszkodzeń. Z tego względu proszę dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi/ wskazówkami bezpieczeństwa. Proszę zachować instrukcję i wskazówki, aby można było w każdym momencie do nich wrócić. W razie przekazania urządzenia innej osobie, proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi/ wskazówki bezpieczeństwa.
PL 2. Opis urządzenia i zakres dostawy 3. Użycie zgodne z przeznaczeniem 2.1 Opis urządzenia (rys. 1/3/4/6/10) 1. Stopki 2. Tarcza tnąca diamentowa 3. Wanna 4. Stół roboczy 5. Ogranicznik kątowy 6. Szyna prowadnicy 7. Szyna prowadząca 8. Ochrona tarczy tnącej 9. Uchwyt 10. Śruba gwiaździsta do ustawienia kątowego 11. Śruba gwiaździsta do zabezpieczania urządzenia podczas transportu 12. Śruby motylkowe 13. Pompa chłodząca 14. Wąż 15. Silnik 16. Włącznik/ Wyłącznik 17.
PL Poziom mocy akustycznej LWA ................ 89 dB(A) Odchylenie KWA ............................................ 3 dB Proszę pamiętać o tym, że nasze urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania zawodowego, rzemieślniczego lub przemysłowego. Umowa gwarancyjna nie obowiązuje, gdy urządzenie było stosowane w zakładach rzemieślniczych, przemysłowych lub do podobnych działalności. Ograniczać powstawanie hałasu i wibracji do minimum! • Używać wyłącznie urządzeń bez uszkodzeń.
PL • • • • • • Stopki (1) zamontować do wanny za pomocą śrub motylkowych (12). Ustawić podstawę. Całą przecinarkę ustawić w wannie (3). Pompę chłodzącą (13) ustawić na odpowiednim miejscu w wannie i za pomocą przyssawek przymocować ją do wanny. Pompa, kabel i wąż na zimną wodę (14) nie mogą leżeć w obszarze cięcia! Napełnić całkowicie pompę (13) wodą. Odkręcić śrubę gwiaździstą (11) oraz element odległościowy (40).
PL • • • 8. Czyszczenie, konserwacja i zamawianie części zamiennych Przed montażem nowej tarczy tnącej starannie oczyścić kołnierz zewnętrzny. Nową tarczę tnącą zamontować i dokręcić w odwrotnej kolejności. Uwaga: Pamiętać o kierunku obrotów tarczy tnącej! Ponownie zamontować osłonę tarczy tnącej (8). Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac związanych z czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. 8.1 Czyszczenie • Regularnie usuwać z maszyny pył i zabrudzenia.
PL 10. Przechowywanie Urządzenie i wyposażenie dodatkowe przechowywać w miejscu ciemnym, suchym i wolnym od przemarzania, zabezpieczyć przed dziećmi. Optymalna temperatura przechowywani 5 do 30˚C. Przechowywać urządzenie w oryginalnym opakowaniu. 11. Utylizacja baterii Baterie zawierają niebezpieczne dla środowiska materiały.
PL Tylko dla krajów Unii Europejskiej Nie wyrzucać elektronarzędzi do śmieci! Według europejskiej dyrektywy 2002/96/EG o starych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz włączenia ich do prawa krajowego, zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie i oddawać do punktu zbiórki surowców wtórnych. Alternatywa recyklingu wobec obowiązku zwrotu urządzenia: Właściciel elektronarzędzi w przypadku przekazania własności, jest zobowiązany, zamiast odesłania, do współudziału we właściwym przetworzeniu.
PL Gwarancja Na opisywane w instrukcji obsługi urządzenie udzielamy 2-letniej gwarancji, na wypadek wadliwości naszego produktu. 2-letni okres gwarancyjny zaczyna obowiązywać w momencie przejścia ryzyka lub przejęcia urządzenia przez klienta. Warunkiem skorzystania z uprawnień gwarancyjnych jest prawidłowa konserwacja urządzenia, zgodnie z instrukcją obsługi oraz użytkowanie zgodne z przeznaczeniem. Odnosi się to szczególnie do akumulatorów, na które udzielamy jednak 12-miesięcznej gwarancji.
RUS Внимание - для уменьшения опасности получить травму прочтите руководство по эксплуатации Используйте средства защиты слуха. Воздействие шума может вызвать потерю слуха. Используйте респиратор. При обработке древесины и других материалов может образоваться вредная для здоровья пыль. Запрещено обрабатывать предметы содержащие асбест! Используйте защитные очки. Возникающие во время работы искры или выделяющиеся из устройства обломки, опилки и пыль могут повредить органы зрения.
RUS Внимание! При использовании устройств необходимо соблюдать определенные правила техники безопасности для того, чтобы избежать травм и предотвратить ущерб. Поэтому внимательно прочитайте настоящее руководство по эксплуатации / указания по технике безопасности полностью. Храните их в надежном месте для того, чтобы иметь необходимую информацию, когда она понадобится. Если Вы даете устройство другим для пользования, то приложите к нему это руководство по эксплуатации / указания по технике безопасности.
RUS 2.2 Состав комплекта устройства Проверьте комплектность изделия на основании описания объема поставки. При отсутствии компонентов не позднее чем в течение 5-ти рабочих дней после приобретения изделия обратитесь в наш сервисный центр или ближайший компетентный строительный магазин, предъявив действительную квитанцию о покупке. Обратите внимание на таблицу с указанием гарантийного срока в описании условий гарантии в конце руководства. • Откройте упаковку и выньте осторожно из упаковки устройство.
RUS Необходимо учесть, что наши устройства согласно предписанию не рассчитаны для использования в промышленной, ремесленной или индустриальной области. Мы не предоставляем гарантий, если устройство будет использоваться в промышленной, ремесленной или индустриальной, а также подобной деятельности. 4. Технические данные Мощность двигателя: ...2200 ватт W S2 20 мин Скорость вращения двигателя: ...... 3000 мин.-1 Электродвигатель переменного тока .........................
RUS 5. Перед вводом в эксплуатацию Внимание! Необходимо устранить возможность попадания кабеля и шланга для охлаждающей воды в зону резания. Убедитесь перед подключением, что данные на типовой табличке соответствуют параметрам сети. Всегда вынимайте штекер из розетки прежде, чем осуществлять настройки устройства. • • • 6. Работа с устройством Устройство должно быть прочно установлено, это значит на верстак или привинчено к прочной поверхности.
RUS 6.4 Продольная резка под углом 45° (косая распиловка) (рис. 10) • Ослабьте винт с грибковой ручкой (10). • Наклоните направляющую (7) влево под углом 45° в соответствии с угловой шкалой (17). • Снова затяните винт с грибковой ручкой (10). • Выполните резку, как описано в разделе 6.2. 6.4.1 Обработка деталей большого размера (рис. 11/12) Для обеспечения возможности обработки деталей больших размеров режущий блок можно откинуть вверх. В этой позиции могут обрабатываться детали с длиной до 920 мм (до макс.
RUS 8. Очистка, техобслуживание и заказ запасных деталей Перед всеми работами по очистке необходимо вынуть штекер из розетки электросети. утилизации устройство необходимо сдать в подходящий пункт приема. Если Вы не знаете, где находится пункт приема, уточните это в органах коммунального управления. 10. Хранение 8.1 Чистка • Регулярно удаляйте со станка пыль и грязь. Чистку лучше всего производить при помощи тряпки или кисти. • Не используйте для очистки пластмассовых деталей едкие вещества.
RUS Только для стран ЕС Запрещено выбрасывать электроинструмент в обычный домашний мусор. Согласно европейской директиве 2002/96/EG об использованных электрических и электронных устройствах и реализации в правовой системе соответствующей страны необходимо использованный электрический инструмент утилизировать отдельно и направлять на вторичную переработку для охраны окружающей среды.
RUS Гарантийное удостоверение Глубокоуважаемый клиент, глубокоуважаемая клиентка, Качество наших продуктов подвергаются тщательному контролю. Если несмотря на это когдалибо возникнут к нашему большому сожалению нарушения в работе инструмента, то мы просим Вас обратиться в нашу службу сервиса по указанному в этой гарантийной карте адресу. Мы также охотно ответим на Ваши вопросы по телефону, номер которого приведен ниже. Для предъявления претензий по гарантийному обслуживанию действительно следующее: 1.
RO Avertisment – Citiţi manualul de utilizare pentru a reduce riscul producerii unui accident Purtaţi protecţie antifonică. Expunerea la zgomot poate provoca pierderea auzului. Purtaţi mască de protecţie împotriva prafului. La prelucrarea lemnului şi a altor materiale se poate produce praf dăunător sănătăţii. Este interzisă prelucrarea materialelor cu conţinut de azbest! Purtaţi ochelari de protecţie.
RO Atenţie! La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aceste materiale în bune condiţii, pentru ca aceste informaţii să fie disponibile în orice moment. Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţile şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de siguranţă.
RO 2. Descrierea aparatului şi cuprinsul livrării 3. Utilizarea conform scopului 2.1 Descrierea aparatului (Fig. 1/3/4/6/10) 1. Picioare 2. Disc de separare cu diamant 3. Cuvă 4. Masă de lucru 5. Opritor în unghi drept 6. Şină opritoare 7. Şină de ghidaj 8. Protecţie disc de separare 9. Mâner 10. Şurub mâner în formă de stea pentru setarea unghiului 11. Şurub mâner în formă de stea pentru asigurarea pe timpul transportului 12. Şuruburi fluture 13. Pompă pentru apă de răcire 14. Furtun 15. Motor 16.
RO 4. Date tehnice • Putere motor: ........................ 2200 W S2 20 min Turaţie motor: .................................. 3000 rot/min Motor cu curent alternativ: ............ 230 V ~ 50 Hz Clasa materialului de izolaţie: ................. Clasa B Tip de protecţie: ......................................... IP 54 Lungimea tăieturii: .................................. 920 mm Lungime Jolly: ........................................ 920 mm Grosimea maximă a piesei 90°: ................
RO • • • să ajungă în zona de tăiere! Umpleţi cu apă până când pompa (13) este acoperită complet cu apă. Îndepărtaţi şurubul cu mâner în stea (11) şi distanţierul (40). • • Atenţie: La ridicarea maşinii din cuvă şi la transportul maşinii, unitatea de tăiere trebuie asigurată din nou cu şurubul cu mâner în stea (11) şi cu distanţierul (40)! 6.3 Tăietură diagonală la 45° (Fig. 9) Reglaţi opritorul unghiular (5) la 45° Efectuaţi tăietura aşa cum este explicat la 6.2.
RO 6.6 Funcţionare laser (Figura 17 - 21) • 6.6.1 Funcţionare staţionară (Figura 17/18) Pornire: Deplasaţi întrerupătorul de pornire/oprire (46) în poziţia „I“. Oprire: Deplasaţi întrerupătorul de pornire/oprire (46) în poziţia „0“. Porniţi laserul (45). O rază laser este proiectată pe materialul de prelucrat şi vă indică direcţia exactă a tăieturii. Cu ajutorul şurubului (47) laserul poate fi reglat suplimentar. Pentru aceasta desfaceţi şurubul (47) cu câteva ture.
RO 11. Eliminarea bateriilor Bateriile conţin materiale dăunătoare mediului înconjurător. Bateriile nu se vor arunca la gunoiul menajer, în foc sau în apă. Ele trebuiesc colectate, reciclate sau îndepărtate în mod ecologic. Trimiteţi bateriile uzate la firma iSC-GmbH, Eschenstraße 6, D-94405 Landau. Acolo este garantată o eliminare corespunzătoare de către producător. - 40 - Anl_RT_SC_920_L_SPK5.indb 40 25.09.
RO Numai pentru ţări ale UE Nu aruncaţi aparatele electrice la gunoiul menajer! Conform directivei europene 2002/96/CE cu privire la aparatele electrice şi electronice vechi şi punerea în aplicare în legislaţia naţională, aparatele electrice uzate trebuie colectate separat şi supuse unui ciclu de reciclare ecologic.
RO Certificat de garanţie Stimate clientă, stimate client, produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu va funcţiona ireproşabil ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi la centrul service indicat la finalul acestui certificat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la dispoziţie, la numerele de service menţionate mai jos. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut cont de următoarele: 1.
BG Предупреждение - За намаляване на опасността от нараняване, прочетете инструкцията за експлоатация Носете предпазно средство за слуха. Въздействието на шума може да предизвика загуба на слуха. Носете предпазна маска против прах. При обработка на дърво и други материали може да се появи вреден за здравето прах. Не трябва да се обработва материал, съдържащ азбест! Носете предпазни очила.
BG Внимание! При използването на уредите трябва се спазват някои предпазни мерки, свързани с безопасността, за да се предотвратят наранявания и щети. За целта внимателно прочетете това упътване за употреба/ указания за безопасност. Пазете го добре, за да разполагате с информацията по всяко време. В случай, че трябва да предадете уреда на други лица, моля, предайте им й това упътване за употреба/указания за безопасност.
BG 2. Описание на уреда и обем на доставка 2.1 Описание на уреда (фиг. 1/3/4/6/10) 1. Опорни пети 2. Диамантен отрязващ диск 3. Вана 4. Работна маса 5. Ограничител на ъгъла 6. Опорно рамо 7. Направляващо рамо 8. Защита на отрязващия диск 9. Дръжка 10. Звездообразен болт за регулиране на ъгъла 11. Звездообразен болт за защита при транспортиране 12. Крилчати винтове 13. Охлаждаща помпа 14. Шлаух 15. Електромотор 16. Включвател/изключвател 17. Скала за ъгъла на рязане 2.
BG Моля, имайте предвид, че нашите уреди съгласно предназначението си не са произведени за промишлена, занаятчийска или индустриална употреба. Ние не поемаме отговорност, ако уредът се използва в промишлени, занаятчийски или индустриални предприятия, както и при равностойни дейности. Празен ход Ниво на звуково налягане LpA ........ 94,5 dB (A) Колебание KpA ............................................ 3 dB Ниво на звукова мощност LWA ...... 107,5 dB (A) Колебание KWA .......................................
BG • да бъдат правилно монтирани. Циркулярният диск трябва да може да се движи свободно. Moнтаж на шлауха и кабелите (фиг. 16) Moнтаж на долната рама и охлаждащата помпа (фиг. 2-5) • Затегнете опорните крака (1) с крилчати винтове (12) за ваната с вода. • Поставете долната рама. • Поставете целия резач на керамичните плочи във ваната (3). • Поставете охлаждащата помпа (13) на подходящо място във ваната с вода и я фиксирайте със засмукващите чашки на дъното на ваната.
BG 6.5 Смяна на диамантен отрязващ диск (фиг. 13/14) • Издърпайте мрежовия щепсел. • Разхлабете трите болта (30) и снемете защитата на диска (8). • Поставете ключ (31) на вала на електромотора и задръжте. • С ключ (34) отвийте гайката на фланеца в посоката на въртене на отрязващия диск (2). (Внимание: лява резба) • Снемете външния фланец (35) и отрязващия диск (2). • Почистете внимателно поемащия фланец преди монтажа на новия отрязващ диск.
BG 8.4 Поръчка на резервни части: При поръчката на резервни части трябва да се посочат следните данни: • Тип уред • Артикулен номер на уред • Идентификационен номер на уред • Номер на необходимата резервна част Актуални цени и информация ще откриете на www.isc-gmbh.info 9. Извозване и повторна употреба 11. Екологосъобразно изхвърляне на батерии Батериите съдържат опасни за околната среда материали. Не изхвърляйте батериите в битовите отпадъци, в огън или във вода.
BG Само за страни от ЕС Не изхвърляйте електроинструментите при битовите отпадъциl! Съгласно Европейската директива 2002/96/ЕО за електрически и електронни стари уреди и прилагането в националното право употребените електроинструменти трябва да се събират отделно и да се доставят за екологична повторна употреба.
BG Гаранционен документ Уважаеми клиенти, нашите продукти подлежат на строг качествен контрол. В случай, че въпреки това в даден момент този уред не работи безупречно, изказваме съжалението си и Ви молим, да се обърнете към нашата сервизна служба на посочения на тази гаранционна карта адрес. С удоволствие сме на Ваше разположение и по телефона на посочения телефонен номер в сервиза. За предявяването на претенциите по отношение на гаранцията е в сила следното: 1.
GR Προειδοποίηση – Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού διαβάστε την Οδηγία χρήσης Να χρησιμοποιείτε ωτοασπίδες. Η επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει την απώλεια της ακοής. Να χρησιμοποιείτε μάσκα προστασίας από σκόνη. Κατά την επεξεργασία ξύλου και άλλων υλικών δεν αποκλείεται η δημιουργία επιβλαβούς για την υγεία σκόνης. Δεν επιτρέπεται η επεξεργασία υλικών που περιέχουν αμίαντο! Να φοράτε οπωσδήποτε προστατευτικά γυαλιά.
GR Προσοχή! Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
GR 2. Περιγραφή της συσκευής και συμπαραδιδόμενα 3. Σωστή χρήση 2.1 Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1/3/4/6/10) 1. Πόδια 2. Διαμαντόδισκος 3. Λεκάνη 4. Πάγκος εργασίας 5. Οδηγός γωνίας 6. Ράβδος-οδηγός 7. Οδηγός 8. Προστασία δίσκου κοπής: 9. Χειρολαβή 10. Βίδα σχήματος αστέρα για ρύθμιση γωνίας 11. Βίδα σχήματος αστέρα για ασφάλεια μεταφοράς 12. Χειρόβιδες 13. Αντλία νερού ψύξης 14. Σωλήνας 15. Μοτέρ 16. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης 17. Κλίμακα γωνιών 2.
GR 4. Τεχνικά χαρακτηριστικά Ισχύ κινητήρα ......................... 2200 W S2 20 min Αριθμός στροφών κινητήρα ................3000 min-1 Κινητήρας εναλλασσόμενου ρεύματος ....................................... 230 V ~ 50 Hz Κλάση μόνωσης .................................... Κλάση Β Είδος προστασίας........................................ IP 54 Μήκος της κοπής ................................... 920 mm Μήκος Jolly ............................................ 920 mm Ύψος κοπής 90° .........................
GR Τοποθέτηση σωλήνα και καλωδίου (εικ. 16) Μοντάζ βάσης και αντλίας νερού ψύξης (εικ. 2-5) • Βιδώστε τα πόδια (1) με χειρόβιδες (12) στη λεκάνη νερού. • Στήστε τη βάση • Τοποθετήστε ολόκληρη τη συσκευή στη λεκάνη (3). • Βάλτε την αντλία νερού ψύξης (13) στη λεκάνη νερού και στερεώστε την με τα βεντουζάκια στον πυθμένα της λεκάνης. Η αντλία, το καλώδιο και ο σωλήνας του νερού ψύξης (14) δεν επιτρέπεται να μπουν στην περιοχή της κοπής. • Γεμίστε νερό μέχρι να καλυφθεί η αντλία (13) τελείως από το νερό.
GR απλή πρόσθετη ελαφριά πίεση προς τα κάτω. 6.5 Αντικατάσταση του διαμαντόδισκου (εικ. 13/14) • Βγάλτε το βύσμα από την πρίζα. • Χαλαρώστε τις τρεις βίδες (30) και αφαιρέστε το προστατευτικό κάλυμμα της λάμας του πριονιού (8). • Βάλτε το κλειδί (31) στον άξονα του κινητήρα και κρατήστε το εκεί. • Με το κλειδί (34) χαλαρώστε το παξιμάδι της φλάντζας προς την κατεύθυνση κίνησης του δίσκου κοπής (2). (Προσοχή: αριστερόστροφο σπείρωμα) • Αφαιρέστε την εξωτερική φλάντζα (35) και τον δίσκο κοπής (2).
GR 8.2 Συντήρηση Να επαναλαδώνονται κατά διαστήματα όλα τα κινούμενα τμήματα. 8.3 Μεταφορά • Πριν από τη μεταφορά να εκκενωθεί τελείως το ψυκτικό υψρό. • Για την ανύψωση της μηχανής μη χρησιμοποιείτε συστήματα ασφαλείας. 8.4 Παραγγελία ανταλλακτικών: Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να αναφέρετε τα εξής: • Τύπος της συσκευής • Αριθμός είδους της συσκευής • Αριθμός ταύτισης της συσκευής • Αριθμός ανταλλακτικού Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες στην ιστοσελίδα www.isc-gmbh.info 11.
GR Μόνο για κράτη-μέλη της Ε.Ε. Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα! Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον.
GR Εγγύηση Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, Τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρούς ελέγχους ποιότητας. Εάν παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσουν άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμαμας Εξυπηρέτησης Πελατών, στη διεύθυνση που αναφέρετε σε αυτή την εγγύηση. Ευχαρίστως σας βοηθούμε και τηλεφωνικώς στον αριθμό που αναφέρετε πιο κάτω. Για την κατίσχυση των αξιώσεων εγγύησης ισχύουν τα εξής: 1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης.
TR İçindekiler 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Güvenlik uyarıları Alet açıklaması ve sevkiyatın içeriği Kullanım amacına uygun kullanım Teknik özellkler Çalıştırmadan önce Kullanma Elektrik kablosunun değiştirilmesi Temizleme, Bakım ve Yedek Parça Siparişi Bertaraf etme ve geri kazanım Depolama - 61 - Anl_RT_SC_920_L_SPK5.indb 61 25.09.
TR Uyarı – Yaralanma riskini azaltmak için Kullanma Talimatını okuyunuz Kulaklık takın. Çalışma esnasında oluşan gürültü işitme kaybına yol açabilir Toz maskesi takın. Ahşap ve diğer malzemeler üzerinde çalışıldığında sağlığa zarar veren tozlar oluşabilir. Asbest içeren malzemelerin işlenmesi yasaktır! İş gözlüğü kullanın. Çalışma esnasında oluşan kıvılcım veya aletten dışarı fırlayan kıymık, talaş ve tozlar gözlere zarar verebilir.
TR Uwaga! Podczas użytkowania urządzenia należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu uniknięcia zranień i uszkodzeń. Z tego względu proszę dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi/ wskazówkami bezpieczeństwa. Proszę zachować instrukcję i wskazówki, aby można było w każdym momencie do nich wrócić. W razie przekazania urządzenia innej osobie, proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi/ wskazówki bezpieczeństwa.
TR 2. Alet açıklaması ve sevkiyatın içeriği 3. Kullanım amacına uygun kullanım Taş kesme makinesi, makinenin çalışma boyutuna uygun betopan, kaldırım taşı, mermer ve granit plakaları, tuğla, fayans ve benzer malzemelerin kesimi için kullanılır. Bu makine özellikle hobi ve profesyonel kullanımlar için tasarlanmıştır. Ahşap ve metal malzemelerinin kesilmesi yasaktır. 2.1 Alet açıklaması (Şekil 1/3/4/6/10) 1. Ayaklar 2. Elmas kesme taşı 3. Tekne 4. Çalışma tablası 5. Açı dayanağı 6. Dayanak kızağı 7.
TR 4. Teknik özellikler Motor gücü.............................. 2200 W S2 20 min Motor devri ......................................3000 dev/dak Alternatif akım motoru .................... 230 V ~ 50 Hz İzolasyon malzemesi sınıfı .......................... Sınıf B Koruma türü ................................................. IP 54 Kesim uzunluğu ...................................... 920 mm Jolly uzunluğu ......................................... 920 mm Kesim yüksekliği 90° ......................... max.
TR • • • ile tekne tabanına sabitleyin. Pompa, kablo ve soğutma suyu hortumunun (14) kesme bölüme içine girmesi yasaktır! Pompa (13) tamamen su içinde kalıncaya kadar su doldurun. Yıldız saplı vida (11) ve aralık parçasını (40) sökün. 6.3 45° Diyagonal kesimler (Şekil 9) Açı dayanağını (5) 45° ayarına ayarlayın Kesim işlemini Madde 6.2‘de açıklandığı şekilde uygulayın.
TR nuna doğru hareket ettirin. Lazeri (45) çalıştırın. Lazer açıldığında kesilecek olan iş parçası üzerine bir lazer çizgisi ışınlanır ve bu çizgi tam doğru kesim çizgisini gösterir. Civatanın (47) yardımı ile lazer ek olarak ayarlanabilir. Lazeri ayarlamak için civatayı (47) açarak birkaç tur döndürün. Lazer (45) adaptör (48) üzerinde dikey ve yatay yönde hareket ettirilebilir ve ayarlanabilir. Ayar işlemi tamamlandıktan sonra civatayı (47) tekrar sıkın. 6.6.
TR 11. Pillerin bertaraf edilmesi Piller içinde çevreye zarar veren maddeler bulunur. Pilleri evsel atıklar, ateş veya suyun içine. Pillerin toplanması, geri kazanılması veya çevreye uygun şekilde bertaraf edilmesi gerekir. Kullanılmış pilleri, iSC GmbH, Eschenstraße 6 in D-94405 Landau adresine postalayın. Pillerin bu adreste üretici firma tarafından yönetmeliklere uygun şekilde bertaraf edilmesi sağlanır. - 68 - Anl_RT_SC_920_L_SPK5.indb 68 25.09.
TR Sadece AB Ülkeleri İçin Geçerlidir Elektrikli cihazları çöpe atmayınız. Elektrikli ve elektronik aletler ile ilgili 2002/96/AB nolu Avrupa Yönetmeliğince ve ilgili yönetmeliğin ulusal normlara uyarlanması sonucunda kullanılmış elektrikli aletler ayrıştırılmış olarak toplanacak ve çevreye zarar vermeyecek şekilde geri kazanım sistemlerine teslim edilecektir.
TR Garanti belgesi Sayın Müşterimiz, Ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam doğru şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bozuk olan aleti/cihazı Garanti Belgesinin alt bölümünde açıklanan Servis Hizmetlerine göndermenizi rica ederiz. Bize ayrıca aşağıda açıklanan Servis telefon numarasından da her zaman ulaşabilirsiniz. Size her konuda memnuniyetle bilgi veririz.
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung D GB F I NL E P DK S FIN EE CZ SLO SK H PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
EH 09/2012 (01) Anl_RT_SC_920_L_SPK5.indb 72 25.09.