Anleitung_RT_SM_430_U_SPK2:_ 08.04.2009 7:52 Uhr Seite 1 Bedienungsanleitung Zug-, Kapp- und Gehrungssäge Mode d’emploi Scie passe-partout, tronçonneuse à onglet Istruzioni per l’uso Sega trasversale per troncature e tagli obliqui N Handleiding Trek-, afkort- en verstekzaag m Manual de instrucciones Sierra de tracción, oscilante y para cortar ingletes O Manual de instruções Serra de tracção, corte transversal e meiaesquadria Art.-Nr.: 43.007.70 I.-Nr.
Anleitung_RT_SM_430_U_SPK2:_ 08.04.2009 7:52 Uhr Seite 2 Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi et les consignes de sécurité et respectez-les. Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per lʼuso e le avvertenze di sicurezza.
Anleitung_RT_SM_430_U_SPK2:_ 08.04.
Anleitung_RT_SM_430_U_SPK2:_ 3 08.04.
Anleitung_RT_SM_430_U_SPK2:_ 08.04.
Anleitung_RT_SM_430_U_SPK2:_ 8 08.04.
Anleitung_RT_SM_430_U_SPK2:_ 08.04.
Anleitung_RT_SM_430_U_SPK2:_ 08.04.2009 F 20 B 7:52 Uhr Seite 8 F 21 2. 2. E B E 1. F C 1.
Anleitung_RT_SM_430_U_SPK2:_ 08.04.
Anleitung_RT_SM_430_U_SPK2:_ 08.04.2009 7:52 Uhr 32 33 34 35 Seite 10 33 23 34 35 36 37 1. 2.
Anleitung_RT_SM_430_U_SPK2:_ 08.04.2009 38 7:53 Uhr Seite 11 39 5 P 6 41 40 7 1. 2.
Anleitung_RT_SM_430_U_SPK2:_ 08.04.2009 D Inhaltsverzeichnis: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11.
Anleitung_RT_SM_430_U_SPK2:_ 08.04.2009 7:53 Uhr Seite 13 D Achtung!! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus.
Anleitung_RT_SM_430_U_SPK2:_ 08.04.2009 7:53 Uhr Seite 14 D 2.2 Untergestell (Bild 4) A. Standfüße B. Seitenteil C. Zwischenstrebe D. Eckversteifung E. Untere Querstreben F. Obere Querstreben J. Sägeaufnahmen 3.
Anleitung_RT_SM_430_U_SPK2:_ 08.04.2009 7:53 Uhr Seite 15 D 5. Technische Daten Wechselstrommotor: Leistung: Betriebsart: Leerlaufdrehzahl n0: Hartmetallsägeblatt: 230V ~ 50Hz 2200 W S6 40% 4800 min -1 ø 250 x ø 30 x 2.8 mm Anzahl der Zähne: 48 Schwenkbereich: -52° / 0°/ +60° Gehrungsschnitt: 0° bis 45° nach links Sägebreite bei 90°: 430 x 75 mm Sägebreite bei 45°: 300 x 75 mm Sägebreite bei 2 x 45° (Doppelgehrungsschnitt): 300 x 40 mm Gewicht: ca.
Anleitung_RT_SM_430_U_SPK2:_ 08.04.2009 7:53 Uhr Seite 16 D auch rechts am feststehenden Sägetisch (18) montiert werden. Feststellschrauben für Werkstückauflage (30) lösen. Die Rollauflage mit Endanschlag (9) über einen der Haltebügel für Rollauflage (10) führen und diese am feststehenden Sägetisch (18) montieren, entsprechende Feststellschraube (30) anziehen (Bild 6).
Anleitung_RT_SM_430_U_SPK2:_ 08.04.2009 7:53 Uhr Seite 17 D 6.5 Feinjustierung des Anschlags für Gehrungsschnitt 45° (Bild 1, 25, 28-29) Den Drehtisch (17) auf 0° Stellung fixieren. Feststellschraube (22) lösen und mit dem Handgriff (1) den Maschinenkopf (4) ganz nach links, auf 45° neigen. 45°-Anschlagwinkel (b) zwischen Sägeblatt (7) und Drehtisch (17) anlegen. Justierschraube (37) soweit verstellen, dass der Winkel zwischen Sägeblatt (7) und Drehtisch (17) genau 45° beträgt.
Anleitung_RT_SM_430_U_SPK2:_ 08.04.2009 7:53 Uhr Seite 18 D 7.4 Gehrungsschnitt 0°- 45° und Drehtisch 0°- 45° (Bild 1–3, 33) Mit der Kappsäge können Gehrungsschnitte nach links von 0°- 45° zur Arbeitsfläche und gleichzeitig 0°- 52° nach links bzw. 0° - 60° nach rechts zur Anschlagschiene ausgeführt werden (Doppelgehrungsschnitt). Spannvorrichtung (8) gegebenenfalls demontieren oder auf der gegenüberliegenden Seite des feststehenden Sägetisches (18) montieren.
Anleitung_RT_SM_430_U_SPK2:_ 08.04.2009 7:53 Uhr Seite 19 D 7.9 Betrieb Laser (Bild 42–43/Pos. 21) Einschalten: Bewegen Sie den Ein-/Ausschalter Laser (42) in Stellung „I“, um den Laser (21) einzuschalten. Auf das zu bearbeitende Werkstück wird eine Laserlinie projiziert, die die genaue Schnittführung anzeigt. Ausschalten: Bewegen Sie den Ein-/Ausschalter Laser (42) in Stellung „0“. Einstellung des Lasers: Durch leichtes Öffnen der Schrauben (41) kann der Laser bei Bedarf justiert werden.
Anleitung_RT_SM_430_U_SPK2:_ 08.04.2009 D 10. Entsorgung und Wiederverwertung Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach! 11.
Anleitung_RT_SM_430_U_SPK2:_ 08.04.2009 7:53 Uhr Seite 21 F Sommaire : Page : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11.
Anleitung_RT_SM_430_U_SPK2:_ 08.04.2009 7:53 Uhr Seite 22 F Attention ! Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode dʼemploi. Conservez-le bien de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces informations. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, remettez-leur aussi ce mode dʼemploi.
Anleitung_RT_SM_430_U_SPK2:_ 08.04.2009 7:53 Uhr Seite 23 F 2.2 Support (figure 4) A. Pieds B. Pièce latérale C. Entretoise intermédiaire D. Renfort d’angle E. Entretoises transversales inférieures F. Entretoises transversales supérieures J. Logement de scie 3.
Anleitung_RT_SM_430_U_SPK2:_ 08.04.
Anleitung_RT_SM_430_U_SPK2:_ 08.04.2009 7:53 Uhr Seite 25 F support roulant (10) et montez-le à la table de menuisier fixe (18), serrez la vis de fixation correspondante (30) (figure 6). Montez le deuxième étrier de retenue du support roulant (10) sur le côté opposé de la scie et bloquez-le avec la vis de fixation (30) correspondante. La tête de la machine (4) peut être inclinée vers la gauche de max. 45°en desserrant la vis de fixation (22).
Anleitung_RT_SM_430_U_SPK2:_ 08.04.2009 7:53 Uhr Seite 26 F 6.5 Réglage de précision de la butée pour coupe d’onglet de 45° (figure 1, 25, 28 - 29) Fixez la table tournante (17) en position 0°. Desserrez la vis de fixation (22) et avec la poignée (1), amenez la tête de la machine (4) complètement sur la gauche, sur 45°. Amenez l’équerre de butée 45° (b) entre la lame (7) et la table tournante (17).
Anleitung_RT_SM_430_U_SPK2:_ 08.04.2009 7:53 Uhr Seite 27 F poignée de blocage (14). Avec la poignée (1), réglez la table tournante (17) sur l’angle désiré (cf. pour ce faire également le point 7.2). Resserrez à fond la poignée de blocage (14) pour fixer la table tournante. Desserrez la vis de fixation (22) et faites pencher la tête de la machine (4) vers la gauche avec la poignée (1) jusqu’à l’angle désiré (cf. aussi à ce propos le point 7.3). Resserrez la vis de fixation (22) à fond.
Anleitung_RT_SM_430_U_SPK2:_ 08.04.2009 7:53 Uhr Seite 28 F polarité des batteries soit correcte. Refermez le compartiment à piles. 7.10 Transport (fig. 1 - 3) Resserrez à fond la poignée de blocage (14) pour verrouiller la table tournante (17). Actionnez le levier de déverrouillage (3), appuyez la tête de machine (4) vers le bas et bloquez-la avec le boulon de sécurité (27). La scie est à présent verrouillée en position inférieure.
Anleitung_RT_SM_430_U_SPK2:_ 08.04.2009 7:53 Uhr Seite 29 F 11. Élimination des piles Les piles comprennent des matériaux polluant lʼenvironnement. Ne jetez pas les piles dans les ordures ménagères, dans le feu ni dans lʼeau. Les piles doivent être collectées, recyclées ou éliminées dans le respect de lʼenvironnement. Envoyez vos piles usées à lʼentreprise ISC GmbH, Eschenstraße 6 à D-94405 Landau /Allemagne . A cet endroit, une élimination selon les règles de lʼart peut être garantie par le producteur.
Anleitung_RT_SM_430_U_SPK2:_ 08.04.2009 7:53 Uhr Seite 30 I Indice Pagina: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11.
Anleitung_RT_SM_430_U_SPK2:_ 08.04.2009 7:53 Uhr Seite 31 I Attenzione! Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per lʼuso. Conservatele bene per avere a disposizione le informazioni in qualsiasi momento.
Anleitung_RT_SM_430_U_SPK2:_ 08.04.2009 7:53 Uhr Seite 32 I 2.2 Basamento (Fig. 4) A. Gambe B. Parte laterale C. Rinforzo intermedio D. Rinforzo d’angolo E. Rinforzi trasversali inferiori F. Rinforzi trasversali superiori J. Alloggiamenti della sega 3. Elementi forniti (Fig.
Anleitung_RT_SM_430_U_SPK2:_ 08.04.2009 7:53 Uhr Seite 33 I Larghezza di taglio a 45° 300 x 75 mm Valore emissione vibrazioni ah = 1,148 m/s2 Larghezza di taglio per 2 x 45° (taglio obliquo doppio) Peso Classe del laser 300 x 40 mm 19,5 kg 2 Lunghezza dʼonda del laser 650 nm Potenza laser ≤ 1 mW Alimentazione di correntedel modulo laser 2x1,5 V Micro (AAA) Modalità operativa S6 40%: Funzionamento continuato con sollecitazione intermittente (durata di ciclo 10 min).
Anleitung_RT_SM_430_U_SPK2:_ 08.04.2009 7:53 Uhr Seite 34 I Montate il secondo dispositivo di fermo per il piano di scorrimento (10) sul lato opposto della sega e fermatelo con la corrispondente vite di serraggio (30). La testa della macchina (4) può venire inclinata verso sinistra per un max. di 45° allentando la vite di serraggio (22). Se la sega viene usata senza basamento, è il piede di appoggio (32) che serve ad impedire che la sega si ribalti in avanti durante l’esercizio.
Anleitung_RT_SM_430_U_SPK2:_ 08.04.2009 7:53 Uhr Seite 35 I forniti. 7. Esercizio 7.1 Troncatura a 90° e piano girevole a 0° (Fig. 1 – 3, 30) In caso di larghezze di taglio fino a ca. 100 mm la funzione di traino della sega può venire fissata nella posizione posteriore con la vite di arresto per guida trasversale (25).
Anleitung_RT_SM_430_U_SPK2:_ 08.04.2009 7:53 Uhr Seite 36 I Serrate di nuovo la manopola di arresto (14) per fissare il piano girevole. Svitate la vite di serraggio (22) e con l’impugnatura (1) inclinate verso sinistra la testa della macchina (4) con l’inclinazione desiderata (si veda al riguardo anche il punto 7.3). Avvitate nuovamente la vite di serraggio (22). Eseguite le operazioni di taglio come descritto al punto 7.1. 7.5 Limitazione della profondità di taglio (Fig.
Anleitung_RT_SM_430_U_SPK2:_ 08.04.2009 7:53 Uhr Seite 37 I per guida trasversale (25) nella posizione posteriore. Portate la macchina sul piano fisso di lavoro della sega (18) o, in caso la sega sia montata nel basamento, sulla rispettiva cavità dell’impugnatura del basamento. Per rimontare la macchina procedete come al punto 6.2. 7.11 Smaltimento batterie Riciclate gli imballi in modo ecologico. Ricordatevi di raccoglierli separatamente.
Anleitung_RT_SM_430_U_SPK2:_ 08.04.2009 7:53 Uhr Seite 38 NL Inhoudsopgave: Blz. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11.
Anleitung_RT_SM_430_U_SPK2:_ 08.04.2009 7:53 Uhr Seite 39 NL Let op! Bij het gebruik van gereedschap dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding/veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit gereedschap aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding/veiligheidsinstructies mee te geven.
Anleitung_RT_SM_430_U_SPK2:_ 08.04.2009 7:53 Uhr Seite 40 NL 3. Omvang van de levering (fig.
Anleitung_RT_SM_430_U_SPK2:_ 08.04.2009 7:53 Uhr Seite 41 NL Werkmodus S6 40%: ononderbroken bedrijf met intermitterende belasting (cyclusduur 10 min.). Om te voorkomen dat de motor ontoelaatbaar warm wordt mag de motor 40 % van de cyclusduur met het opgegeven nominale vermogen draaien en moet daarna 60 % van de cyclusduur zonder belasting verderdraaien.
Anleitung_RT_SM_430_U_SPK2:_ 08.04.2009 7:53 Uhr Seite 42 NL 6.3 Onderstel monteren en zaag op het onderstel vastschroeven (fig. 4-24) 1. De standvoeten (A) van beneden de tussenverstijvingen (C) in steken zoals voorgesteld in fig. 7. Zorg ervoor dat de rubbervoeten op de standvoeten (A) georiënteerd zijn zodat de contactvlakken recht zijn. 2. Standvoeten (A) op de tussenverstijvingen (C) vastschroeven d.m.v. schroeven (N), sluitringen (H) en moeren (G) zoals voorgesteld in fig. 8-9. 3.
Anleitung_RT_SM_430_U_SPK2:_ 08.04.2009 7:53 Uhr Seite 43 NL trekgeleiding (25) los is en de machinekop (4) bewegelijk is. Machinekop (4) naar de bovenste stand brengen. Machinekop (4) aan de handgreep (1) naar achteren schuiven en, indien nodig, in deze stand fixeren. (naargelang de snijbreedte). Leg het te zagen hout op de aanslagrail (11) en op de draaitafel (17). Het materiaal op de vaststaande zaagtafel (18) vastzetten m.b.v.
Anleitung_RT_SM_430_U_SPK2:_ 08.04.2009 7:53 Uhr Seite 44 NL 7.6 Spaanopvangbox (fig. 35-36, pos. 23) De zaag is voorzien van een spaanopvangbox (23) voor spanen. De spaanopvangbox (23) kan op de afzuigadapter (33) worden gestoken. Om de spaanopvangbox (23) leeg te maken klapt u die open, zoals in fig. 37 getoond, en klopt u die voorzichtig uit. Op de afzuigadapter (33) kan ook een gepaste stofzuiginrichting worden aangesloten. 7.7 Verwisselen van zaagblad (fig.
Anleitung_RT_SM_430_U_SPK2:_ 08.04.2009 7:53 Uhr Seite 45 NL 8. Vervangen van de netaansluitkabel 10. Afvalverwijdering en recyclage Als de netaansluitkabel van dit gereedschap wordt beschadigd, dient deze door de fabrikant of door de dienst na verkoop of een overeenkomstig gekwalificeerde persoon te worden vervangen om te voorkomen dat iemand in gevaar wordt gebracht. De machine bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen.
Anleitung_RT_SM_430_U_SPK2:_ 08.04.2009 7:53 Uhr Seite 46 E Índice de contenidos: Página: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11.
Anleitung_RT_SM_430_U_SPK2:_ 08.04.2009 7:53 Uhr Seite 47 E ¡Atención! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente estas instrucciones de uso. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones.
Anleitung_RT_SM_430_U_SPK2:_ 08.04.2009 7:53 Uhr Seite 48 E 2.2 Soporte inferior (fig. 4) A. Patas de apoyo B. Parte lateral C. Travesaño intermedio D. Refuerzo angular E. Barras transversales inferiores F. Barras transversales superiores J. Alojamientos para la sierra 3. Volumen de entrega (fig.
Anleitung_RT_SM_430_U_SPK2:_ 08.04.2009 7:53 Uhr Seite 49 E Categoría del láser 2 Longitud de onda láser 650 nm Potencia láser ≤ 1 mW Consumo eléctrico módulo láser 2x1,5 V Micro (AAA) Régimen de funcionamiento S6 40%: funcionamiento en servicio permanente con carga intermitente (ciclo de trabajo 10 min).
Anleitung_RT_SM_430_U_SPK2:_ 08.04.2009 7:53 Uhr Seite 50 E 앬 앬 El cabezal de la máquina (4) se puede inclinar hacia la izquierda como máximo 45° soltando el tornillo de fijación (22). Si se utiliza la sierra sin soporte inferior, el pie de apoyo (32) sirve para la sierra no se pueda volver hacia delante cuando esté operativa. Para ello, desenroscar el pie de apoyo (32) hasta que toque la superficie de la sierra. 6.3 Montar el soporte inferior y atornillar la sierra al mismo (fig. 4 - 24) 1.
Anleitung_RT_SM_430_U_SPK2:_ 08.04.2009 7:53 Uhr Seite 51 E 앬 앬 앬 hasta que alcance los 45°. Situar el ángulo tope de 45° (b) entre la hoja de la sierra (7) y la mesa giratoria (17). Aflojar la contratuerca y reajustar el tornillo de reglaje (37) hasta que el ángulo entre la hoja de la sierra (7) y la mesa giratoria (17) sea exactamente de 45°. El ángulo tope no se incluye en el volumen de entrega. 7. Funcionamiento 7.1 Corte de 90° y mesa giratoria 0° (fig.
Anleitung_RT_SM_430_U_SPK2:_ 08.04.2009 7:53 Uhr Seite 52 E 앬 앬 앬 앬 앬 앬 앬 mesa para sierra de sujeción fija (18). Colocar el cabezal de la máquina (4) en la posición superior. Soltar la mesa giratoria (17) aflojando la empuñadura de sujeción (14). Ajustar la mesa giratoria (17) con ayuda de la empuñadura (1) al ángulo deseado (véase el punto 7.2). Volver a apretar los dos tornillos (14) para fijar la mesa giratoria.
Anleitung_RT_SM_430_U_SPK2:_ 08.04.2009 7:53 Uhr Seite 53 E de las pilas (43). Quitar las pilas usadas e introducir pilas nuevas (2 x 1,5 voltios modelo R03, LR 03 Micro, AAA). Tener en cuenta la polaridad correcta de las pilas. Volver a cerrar el compartimento de las pilas. 7.10 Transporte (fig. 1 - 3) 앬 Apretar la empuñadura de sujeción (14) para bloquear la mesa giratoria (17).
Anleitung_RT_SM_430_U_SPK2:_ 08.04.
Anleitung_RT_SM_430_U_SPK2:_ 08.04.2009 7:53 Uhr Seite 55 P Índice: Página: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 56 56 - 57 57 57 57 - 58 58 - 59 60 - 62 62 53 Instruções de segurança Descrição do aparelho Material a fornecer Utilização adequada Dados técnicos Antes da colocação em funcionamento Funcionamento Substituição do cabo de ligação à rede Limpeza, manutenção e encomenda de peças sobressalentes 10. Eliminação e reciclagem 11.
Anleitung_RT_SM_430_U_SPK2:_ 08.04.2009 7:53 Uhr Seite 56 P Atenção! Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas algumas medidas de segurança para prevenir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia atentamente este manual de instruções. Guarde-o num local seguro, para que o possa consultar a qualquer momento. Caso ceda o aparelho a outras pessoas, entregue também este manual de instruções.
Anleitung_RT_SM_430_U_SPK2:_ 08.04.2009 7:53 Uhr Seite 57 P E. Travessas transversais inferiores F. Travessas transversais superiores J. Encaixes da serra 3.
Anleitung_RT_SM_430_U_SPK2:_ 08.04.2009 7:53 Uhr Seite 58 P Modo de funcionamento S6 40 %: funcionamento contínuo com corte em caso de sobrecarga (duração da manobra 10 min.). Para não sobreaquecer, o motor só deverá funcionar com a potência nominal indicada durante 40 % da manobra e continuar em seguida sem carga durante os restantes 60 %. 앬 앬 Valores de emissão de ruído 앬 O ruído desta serra foi medido de acordo com a norma DIN EN ISO 3744; EN 60651; 6/93, ISO 7960 Anexo A; 2/95.
Anleitung_RT_SM_430_U_SPK2:_ 08.04.2009 7:53 Uhr Seite 59 P 6.3 Montar a substrutura e aparafusar a serra na substrutura (figuras 4 - 24) 1. Encaixe os apoios (A), por baixo, nas barras intermédias (C) como representado na figura 7. Certifique-se de que os pés de borracha estão alinhados nos apoios (A) de modo a que as superfícies de apoio fiquem direitas. 2. Aparafuse os apoios (A) nas barras intermédias (C) com os parafusos (N), as anilhas (H) e as porcas (G), tal como representado nas figuras 8 9. 3.
Anleitung_RT_SM_430_U_SPK2:_ 08.04.2009 7:53 Uhr Seite 60 P 7. Funcionamento 앬 7.1 Corte transversal a 90° e mesa rotativa de 0° (figura 1 – 3, 30) No caso das larguras de corte até aprox. 100 mm, a função de tracção da serra pode ser fixada na posição posterior, com a ajuda do parafuso de aperto para barra de tracção (25). Para as larguras de corte superiores a 100 mm, certifique-se de que o parafuso de aperto para barra de tracção (25) está solto e que a cabeça da máquina (4) pode ser deslocada.
Anleitung_RT_SM_430_U_SPK2:_ 08.04.2009 7:53 Uhr Seite 61 P 앬 앬 pretendida (ver também o ponto 7.3). Volte a apertar o parafuso de aperto (22). Execute o corte tal como descrito no ponto 7.1. 7.5 Limitação de profundidade de corte (figura 34) 앬 Através do parafuso (34) a profundidade de corte pode ser ajustada de forma contínua. Para tal, solte a porca serrilhada no parafuso (34) e rebata o encosto para a limitação de profundidade de corte (35) para fora.
Anleitung_RT_SM_430_U_SPK2:_ 08.04.2009 7:53 Uhr Seite 62 P 앬 앬 posterior. Transporte a máquina pela bancada da serra fixa (18) ou, se a serra estiver montada na substrutura, pelas respectivas reentrâncias de transporte da substrutura. Para voltar a montar a máquina, siga o ponto 6.2. 7.11 Eliminação das pilhas Coloque a embalagem nos ecopontos para efeitos de reciclagem. Assegure uma reciclagem por triagem. As pilhas não podem ser eliminadas juntamente com o lixo doméstico.
Anleitung_RT_SM_430_U_SPK2:_ 08.04.
Anleitung_RT_SM_430_U_SPK2:_ 08.04.2009 7:53 Uhr Seite 64 k Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Anleitung_RT_SM_430_U_SPK2:_ 08.04.2009 7:53 Uhr Seite 65 D Enkel voor EU-landen Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd. Recyclagealternatief i.p.v.
Anleitung_RT_SM_430_U_SPK2:_ 08.04.2009 7:53 Uhr Seite 66 k 앬 앬 앬 앬 Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN 61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlußbedingungen. Das heisst, dass eine Verwendung anbeliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht zulässig ist. Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsschwankungen führen.
Anleitung_RT_SM_430_U_SPK2:_ 08.04.2009 7:53 Uhr Seite 67 Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig. La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.
Anleitung_RT_SM_430_U_SPK2:_ 68 08.04.
Anleitung_RT_SM_430_U_SPK2:_ 08.04.
Anleitung_RT_SM_430_U_SPK2:_ 08.04.2009 7:53 Uhr Seite 70 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie.
Anleitung_RT_SM_430_U_SPK2:_ 08.04.2009 7:53 Uhr Seite 71 C CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato.
Anleitung_RT_SM_430_U_SPK2:_ 08.04.2009 7:53 Uhr Seite 72 N GARANTIEBEWIJS Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer. Voor vorderingen in verband met garantie geldt het volgende: 1.
Anleitung_RT_SM_430_U_SPK2:_ 08.04.2009 7:53 Uhr Seite 73 m CERTIFICADO DE GARANTÍA Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía.
Anleitung_RT_SM_430_U_SPK2:_ 08.04.2009 7:53 Uhr Seite 74 O CERTIFICADO DE GARANTIA Estimado(a) cliente, Os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia. Se preferir, também pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica abaixo indicado.
Anleitung_RT_SM_430_U_SPK2:_ 08.04.2009 7:53 Uhr Seite 75 k GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
Seite 76 7:53 Uhr 08.04.2009 Anleitung_RT_SM_430_U_SPK2:_ Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info (0,14 € / min. Festnetz T-Com) - Mo-Fr. 8:00-20:00 Uhr Retouren-Nr. iSC: Name: Mobil: I.-Nr.: Telefon: Ort Art.-Nr.: Straße / Nr.: PLZ Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Garantie: JA NEIN Kaufbeleg-Nr.