Anleitung_RT_TS_2031_U_SPK1:_ 09.07.
Anleitung_RT_TS_2031_U_SPK1:_ 09.07.2010 8:03 Uhr Seite 2 Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten Read and follow the operating instructions and safety information before using for the first time. Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité et respectez-les. Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per l’uso e le avvertenze di sicurezza.
Anleitung_RT_TS_2031_U_SPK1:_ 09.07.
Anleitung_RT_TS_2031_U_SPK1:_ 3 09.07.
Anleitung_RT_TS_2031_U_SPK1:_ 5 09.07.
Anleitung_RT_TS_2031_U_SPK1:_ 09.07.
Anleitung_RT_TS_2031_U_SPK1:_ 09.07.
Anleitung_RT_TS_2031_U_SPK1:_ 09.07.
Anleitung_RT_TS_2031_U_SPK1:_ 09.07.
Anleitung_RT_TS_2031_U_SPK1:_ 09.07.2010 8:04 Uhr Seite 10 D Achtung! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus.
Anleitung_RT_TS_2031_U_SPK1:_ 09.07.2010 8:04 Uhr Seite 11 D der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. Es dürfen nur für die Maschine geeignete Sägeblätter (HM- oder CV-Sägeblätter) verwendet werden. Die Verwendung von HSS-Sägeblättern und Trennscheiben aller Art ist untersagt. Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie der Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung.
Anleitung_RT_TS_2031_U_SPK1:_ 09.07.2010 8:04 Uhr Seite 12 D 6. Vor Inbetriebnahme Säge auspacken und auf eventuelle Transportbeschädigungen überprüfen Die Maschine muß standsicher aufgestellt werden, d.h. auf einer Werkbank, oder festem Untergestell festgeschraubt werden. Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckungen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sein. Das Sägeblatt muß frei laufen können. Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremdkörper wie z.B.
Anleitung_RT_TS_2031_U_SPK1:_ 09.07.2010 8:04 Uhr Seite 13 D abgesenkt werden. 7.5 Tischeinlage austauschen (Abb. 21) Bei Verschleiß oder Beschädigung ist die Tischeinlage zu tauschen, ansonsten besteht erhöhte Verletzungsgefahr. Sägeblattschutz (2) abnehmen (siehe 7.4) Die Senkkopfschraube (33) entfernen. Die verschlissene Tischeinlage (6) nach oben herausnehmen. Die Montage der neuen Tischeinlage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge 7.6 Spaltkeil einstellen (Abb.
Anleitung_RT_TS_2031_U_SPK1:_ 09.07.2010 8:04 Uhr Seite 14 D 8.4. Queranschlag (Abb. 28) Universalanschlag (7) in die Führungsschiene (39) schieben. Klemmschraube (12) lockern. Universalanschlag (7) drehen, bis der Pfeil auf das gewünschte Winkelmaß zeigt. Klemmschraube (12) wieder festziehen. Achtung!! Anschlagschiene (37) nicht zu weit in Richtung Sägeblatt schieben. Der Abstand zwischen Anschlagschiene (37) und Sägeblatt (4) sollte ca. 2 cm betragen. 8.5. Winkeleinstellung (Abb.
Anleitung_RT_TS_2031_U_SPK1:_ 09.07.2010 8:04 Uhr Seite 15 D 10. Austausch der Netzanschlussleitung Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. 12. Lagerung Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C.
Anleitung_RT_TS_2031_U_SPK1:_ 09.07.2010 8:04 Uhr Seite 16 GB Important! When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well.
Anleitung_RT_TS_2031_U_SPK1:_ 09.07.2010 8:04 Uhr Seite 17 GB also imperative to observe the accident prevention regulations in force in your area. The same applies for the general rules of health and safety at work. The manufacturer shall not be liable for any changes made to the machine nor for any damage resulting from such changes. Even when the machine is used as prescribed it is still impossible to eliminate certain residual risk factors.
Anleitung_RT_TS_2031_U_SPK1:_ 09.07.2010 8:04 Uhr Seite 18 GB 7. Assembly 7.3 Using the chassis (Fig. 19) To swing the chassis out, lift the saw at the back (a) and push the wheels backwards (15) (b). 앬 Then lower the saw again, keeping it in this same position (c). 앬 The saw is now standing on the wheels and can be transported by one person with the aid of the handles (16).
Anleitung_RT_TS_2031_U_SPK1:_ 09.07.2010 8:04 Uhr Seite 19 GB 7.6.1 Setting for maximum cuts (Figures 20/21/22/23) 앬 Push up the splitter (5) until the gap between the saw table (1) and the upper edge of the splitter (5) is at its maximum. 앬 The maximum distance between the saw blade (4) and the splitter (5) is 8 mm. 앬 Re-tighten the nut (32) and mount the table insert (6). 7.7. Changing the saw blade (Abb. 24) Important. Pull out the power plug. 앬 Set the saw blade (4) to max. cutting depth (see 8.
Anleitung_RT_TS_2031_U_SPK1:_ 09.07.2010 8:05 Uhr Seite 20 GB 9.0. Operation Important!! After every new adjustment we recommend you to make a trial cut in order to check the new settings. After switching on the saw, wait for the blade to reach its maximum speed of rotation before commencing with the cut. Take extra care when starting the cut! Never use the equipment without the suction function. Regularly check and clean the suction channels. 9.1.
Anleitung_RT_TS_2031_U_SPK1:_ 09.07.2010 8:05 Uhr Seite 21 GB or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device. 11.2 Maintenance Important! Pull out the power plug first. Remove dust and dirt regularly from the machine. Cleaning is best carried out with a fine brush or a cloth. Never use caustic agents to clean plastic parts. 11.
Anleitung_RT_TS_2031_U_SPK1:_ 09.07.2010 8:05 Uhr Seite 22 F Attention ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité.
Anleitung_RT_TS_2031_U_SPK1:_ 09.07.2010 8:05 Uhr Seite 23 F utilisées. Il est interdit d’utiliser des lames d’acier à coupe très rapide et des meules tronçonneuses de tous types. Le respect des consignes de sécurité, du mode d’emploi et des remarques de service dans le mode d’emploi sont aussi partie intégrante de l’utilisation conforme à l’affectation.
Anleitung_RT_TS_2031_U_SPK1:_ 09.07.2010 8:05 Uhr Seite 24 F etc. Avant d’actionner l’interrupteur Marche/Arrêt, s’assurer que la lame de scie est correctement montée et que les pièces mobiles sont souples. Avant le raccordement de la machine, vérifier que les données sur la plaque signalétique correspondent à la tension du secteur. 7. Montage Attention ! Avant tous travaux de maintenance, de transformation et de montage sur la scie circulaire, retirez la fiche secteur. 7.1.
Anleitung_RT_TS_2031_U_SPK1:_ 09.07.2010 8:05 Uhr Seite 25 F Le montage d’une nouvelle insertion de table s’effectue dans l’ordre inverse. 7.6 Réglez le coin à refendre (fig. 20/21/22) Attention ! Tirez la fiche de contact Réglez la lame (4) sur la profondeur de coupe max., amenez-la en position 0° puis arrêtez-la (cf. 8.2). Démontez le capot de protection de lame (cf. 7.4.) Faites sortir l’insertion de table (6) (cf. 7.5) Desserrez les écrous (32). 7.6.
Anleitung_RT_TS_2031_U_SPK1:_ 09.07.2010 8:05 Uhr Seite 26 F 8.4. Butée transversale (fig. 28) 앬 Poussez la butée universelle (7) dans la barre de guidage (39). 앬 Desserrez la vis de serrage (12). 앬 Faites tourner la butée universelle (7) jusqu’à ce que la flèche montre l’angle souhaité. 앬 Revissez à nouveau la vis de serrage (12) Attention ! 앬 Ne pas pousser trop loin le rail de butée (37) en direction de la lame de scie.
Anleitung_RT_TS_2031_U_SPK1:_ 09.07.2010 8:05 Uhr Seite 27 F 앬 transversale (7) jusqu’à ce que la pièce à usiner soit complètement coupée. Mettez la scie à nouveau hors service. Enlevez les sciures de bois uniquement lorsque la lame est à l’arrêt complet. 10.
Anleitung_RT_TS_2031_U_SPK1:_ 09.07.2010 8:05 Uhr Seite 28 I Attenzione! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio.
Anleitung_RT_TS_2031_U_SPK1:_ 09.07.2010 8:05 Uhr Seite 29 I Anche il rispetto delle avvertenze di sicurezza nonché delle istruzioni di montaggio e delle avvertenze per l’uso contenute nelle istruzioni per l’uso rientra nell’uso corretto. Le persone che usano la macchina e che si occupano della manutenzione devono conoscere l’utensile e gli eventuali pericoli. Inoltre si devono rispettare scrupolosamente le norme antinfortunistiche vigenti.
Anleitung_RT_TS_2031_U_SPK1:_ 09.07.2010 8:05 Uhr Seite 30 I regolarmente montate tutte le coperture ed i dispositivi di sicurezza. La lama deve potersi muovere liberamente. In caso di legno già lavorato, controllate che non presenti corpi estranei come per es. chiodi o viti, ecc. Prima di azionare l’interruttore di ON/OFF accertatevi che la lama sia montata correttamente e che le parti mobili possano muoversi liberamente.
Anleitung_RT_TS_2031_U_SPK1:_ 09.07.2010 8:05 Uhr Seite 31 I 7.6. Impostazione del cuneo (Fig. 20/21/22) Attenzione! Staccate la spina dalla presa di corrente Impostate la lama (4) sulla max. profondità di taglio, portarla in posizione 0° e bloccarla (vedi 8.2). Smontate il coprilama (vedi 7.4) Togliete l’insert (6) (vedi 7.5). Allentate il dado (32). 8. Uso 7.6.1 Massima regolazione di taglio (Fig.
Anleitung_RT_TS_2031_U_SPK1:_ 09.07.2010 8:05 Uhr Seite 32 I 8.4. Guida trasversale (Fig. 28) 앬 Infilate la guida universale (7) nella barra di guida (39). 앬 Allentate la vite di serraggio (12). 앬 Girate la guida universale (7) fino a quando la freccia indichi l’inclinazione desiderata. 앬 Serrate di nuovo la vite di serraggio (12) Attenzione! 앬 La guida (37) non deve venire spinta troppo in direzione della lama. 앬 Ci deve essere una distanza di ca. 2 cm tra la guida (37) e la lama (4). 9.1.2.
Anleitung_RT_TS_2031_U_SPK1:_ 09.07.2010 8:05 Uhr Seite 33 I Eliminate lo scarto di taglio solo quando la lama è ferma. 12. Conservazione 10. Sostituzione del cavo di alimentazione Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale.
Anleitung_RT_TS_2031_U_SPK1:_ 09.07.2010 8:05 Uhr Seite 34 DK/N Vigtigt! Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre.
Anleitung_RT_TS_2031_U_SPK1:_ 09.07.2010 8:05 Uhr Seite 35 DK/N sikkerheds-, monterings- og driftsanvisninger i betjeningsvejledningen overholdes. Personer, som betjener og vedligeholder saven, skal have et godt kendskab til saven og dens funktioner og være instrueret i de risici, der er forbundet med at omgås saven. Der henvises desuden til gældende sikkerhedsbestemmelser – disse skal følges. Det samme skal øvrige almindelige arbejdsmedicinske og sikkerhedstekniske bestemmelser.
Anleitung_RT_TS_2031_U_SPK1:_ 09.07.2010 8:05 Uhr Seite 36 DK/N 7. Montering Vigtigt! Træk stikket ud hver gang før vedligeholdelse, omstilling og montage. 7.1. Opstilling af sav (fig. 1-24) 앬 Læg savbordet på et plant underlag. 앬 Skru bordbenene (18) løst fast til savbordet (1) (fig. 5). Vigtigt: Bordben med udstansning (19) til kontakt/stik-kombination skal monteres rigtigt (til venstre på frontsiden) ( se fig. 1 ). 앬 Skru stræbere (24) til understel løst fast til bordbenene (18) (fig. 6-8).
Anleitung_RT_TS_2031_U_SPK1:_ 09.07.2010 8:05 Uhr Seite 37 DK/N bordindlægget (6). 7.7. Skift af savklinge (fig. 24) Vigtigt! Træk stikket ud af stikkontakten. 앬 Indstil savklingen (4) til maks. snitdybde (se 8.2). 앬 Tag klingeværnet (2) af (se 7.4). 앬 Tag bordindlægget (6) ud (se 7.5). 앬 Sæt modhold (35) ind i flangen til savklingen. 앬 Drej skruen (34) ud med nøglen (36) i savklingens rotationsretning.
Anleitung_RT_TS_2031_U_SPK1:_ 09.07.2010 8:05 Uhr Seite 38 DK/N 9.1. Skæring på langs (illustr. 29) Herved gennemskæres et arbejdsemne i dets længderetning. En af arbejdsemnets kanter trykkes mod parallelansatsen (7), mens den flade side ligger på savbordet (1). Savbladsværnet (2) skal altid sænkes ned på arbejdsemnet. Ved en skæring på langs må arbejdspositionen aldrig være på linje med skæringsforløbet. Parallelansatsen (7) indstilles i forhold til arbejdsemnets højde og den ønskede bredde. (se 8.3.
Anleitung_RT_TS_2031_U_SPK1:_ 09.07.2010 8:05 Uhr Seite 39 DK/N af plastik. 11.3 Reservedelsbestilling: Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses: Savens type. Savens artikelnummer. Savens identifikationsnummer. Nummeret på den nødvendige reservedel. Aktuelle priser og øvrige oplysninger finder du på internetadressen www.isc-gmbh.info 12. Opbevaring Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns rækkevidde.
Anleitung_RT_TS_2031_U_SPK1:_ 09.07.2010 8:05 Uhr Seite 40 S Obs! Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja.
Anleitung_RT_TS_2031_U_SPK1:_ 09.07.2010 8:05 Uhr Seite 41 S Bulleremissionsvärden monteringsanvisningarna och driftanvisningar i bruksanvisningen beaktas. Personer som använder och underhåller maskinen måste känna till utrustningens funktioner och ha instruerats om eventuella faror. Dessutom ska gällande arbetarskyddsföreskrifter följas exakt. Övriga allmänna regler för arbetsmedicinska och säkerhetstekniska områden ska även beaktas.
Anleitung_RT_TS_2031_U_SPK1:_ 09.07.2010 8:05 Uhr Seite 42 S 7. Montering Varning! Dra alltid ut stickkontakten om du ska underhålla, bestycka eller ställa in cirkelsågen. 7.1. Montera sågen (bild 1-28) Lägg sågbordet på ett jämnt underlag. Skruva stativbenen (18) löst på sågbordet (1) (bild 5). Obs! Stativben med urstansning (19) för brytaroch kontaktenheten måste monteras rätt (vänster framsida) (se bild 1). Skruva fast stöden (24) för understället löst på stativbenen (18) (bild 6-8).
Anleitung_RT_TS_2031_U_SPK1:_ 09.07.2010 8:05 Uhr Seite 43 S Ta ut sågplattan (6) (se 7.5). Sätt en mothållare (35) mot sågklingans fläns. Skruva ut skruven (34) i sågklingans rotationsriktning med hjälp av nyckeln (36). Ta av sågklingan (4) från innerflänsen och ta sedan ut den uppåt. Rengör sågklingans fläns noggrant innan du monterar den nya sågklingan. Sätt in den nya sågklingan i omvänd ordningsföljd och dra sedan åt. Obs! Beakta rotationsriktningen.
Anleitung_RT_TS_2031_U_SPK1:_ 09.07.2010 8:05 Uhr Seite 44 S (se 8.3) Koppla in sågen. Håll med handflatorna med fingrarna stängda på arbetsstycket och skjut arbetsstycket längs med klyvanhållet (7) och vidare in i sågklingan (4). Styr i sidled med vänster eller höger hand (beroende på var klyvanhållet är placerat) fram till skyddskåpans framkant. Skjut alltid igenom hela arbetsstycket fram till klyvknivens (5) slut.
Anleitung_RT_TS_2031_U_SPK1:_ 09.07.2010 8:05 Uhr Seite 45 S 12. Förvaring Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk, torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn. Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5 och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpackningen. 13. Skrotning och återvinning Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas.
Anleitung_RT_TS_2031_U_SPK1:_ 09.07.2010 8:05 Uhr Seite 46 HR/ BIH Pažnja! Kod korištenja uređaja morate se pridržavati sigurnosnih propisa kako biste spriječili ozljeđivanja i štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ove upute za uporabu / sigurnosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati drugim osobama, proslijedite im i ove upute za uporabu / sigurnosne napomene.
Anleitung_RT_TS_2031_U_SPK1:_ 09.07.2010 8:05 Uhr Seite 47 HR/ BIH Osobe koja rukuju strojem ili ga održavaju moraju se upoznati s prethodno navedenim i biti upućene u moguće opasnosti. Pri tome se treba točno pridržavati važećih propisa o sprječavanju nesreća na radu. Obratite pozornost na ostala opća pravila koja vrijede u medicini rada i sigurnnosno-tehničkim područjima. Promjene na stroju u potpunosti isključuju jamstvo proizvodjača i iz toga proizašle štete.
Anleitung_RT_TS_2031_U_SPK1:_ 09.07.2010 8:05 Uhr Seite 48 HR/ BIH 7. Montaža Pažnja! Prije svih radova održavanja i preinaka na kružnoj pili treba izvući mrežni utikač. 7.1. Montaža pile (sl. 1-24) Stol pile postavite na ravnu podlogu. Pričvrstite nogare (18) labavo sa stolom pile (1) (sl. 5). Pažnja: Nogar s isječkom (19) za kombinaciju sklopka-utikač mora se pravilno montirati (prednja strana lijevo) (vidi sl. 1) Pričvrstite prečke (24) za postolje labavo s nogarima (18) (sl. 6-8).
Anleitung_RT_TS_2031_U_SPK1:_ 09.07.2010 8:05 Uhr Seite 49 HR/ BIH Izvadite umetak za stol (6) (vidi 7.5). Stavite podupirač (35) na prirubnicu lista pile. Odvrnite vijak (34) pomoću ključa (36) u smjeru vrtnje lista pile. Skinite list pile (4) s unutrašnje prirubnice i izvucite ga prema gore. Temeljito očistite prirubnicu prije montaže novog lista pile. Novi list pile ponovno umetnite obrnutim redoslijedom i pritegnite ga.
Anleitung_RT_TS_2031_U_SPK1:_ 09.07.2010 8:05 Uhr Seite 50 HR/ BIH komad. Radni položaj kod uzdužnog rezanja nikad ne smije biti u liniji s tijekom rezanja. Paralelni graničnik (7) podesite u skladu s visinom radnog komada i željenom širinom. (vidi 8.3) Uključivanje pile Položite šake na radni komad ravno, sa spojenim prstima i pomičite ga duž paralelnog graničnika (7) u list pile (4).
Anleitung_RT_TS_2031_U_SPK1:_ 09.07.2010 8:05 Uhr Seite 51 HR/ BIH Aktualne cijene i informacije potražite na web-adresi www.isc-gmbh.info 12. Skladištenje Uređaj i njegov pribor spremite na tamno i suho mjesto zaštićeno od smrzavanja, kojem djeca nemaju pristup. Optimalna temperatura skladištenja je između 5 i 30 ˚C. Elektroalat čuvajte u originalnoj pakovini. 13. Zbrinjavanje i recikliranje Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti od oštećenja prilikom transporta.
Anleitung_RT_TS_2031_U_SPK1:_ 09.07.2010 8:05 Uhr Seite 52 RS Pažnja! Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati propisa o bezbednosti kako biste sprečili povrede i štete. Stoga pažljivo pročitajte ova uputstva za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali da predate drugim licima, prosledite im i ova uputstva za upotrebu / bezbednosne napomene.
Anleitung_RT_TS_2031_U_SPK1:_ 09.07.2010 8:05 Uhr Seite 53 RS Lica koja rukuju mašinom ili je održavaju moraju se upoznati s pre navedenim i biti upućena u moguće opasnosti. Pri tom se treba tačno pridržavati važećih propisa o sprečavanju nesreća pri radu. Obratite pažnju na ostala opšta pravila koja vrede u medicini rada i bezbednosno-tehničkim oblastima. Promene na mašini isključuju garanciju proizvođača i iz tog nastale štete. Uprkos namenske upotrebe, ipak mogu da nastanu određeni faktori rizika.
Anleitung_RT_TS_2031_U_SPK1:_ 09.07.2010 8:05 Uhr Seite 54 RS 7. Montaža Pažnja! Pre svih radova održavanja, preinačavanja i montaže na testeri treba da izvučete mrežni utikač. 7.1. Montaža testere (sl. 1-24) Sto testere postavite na ravnu podlogu. Pričvrstite nogare (18) labavo sa stolom testere (1) (sl. 5).
Anleitung_RT_TS_2031_U_SPK1:_ 09.07.2010 8:05 Uhr Seite 55 RS Skinite zaštitu lista testere (2) (vidi 7.4.). Izvadite umetak za sto (6) (vidi 7.5.). Stavite podupirač (35) na prirubnicu lista testere. Odvrćite zavrtanj (34) pomoću ključa (36) u smeru vrtnje lista testere. Skinite list testere (4) s unutrašnje prirubnice i izvucite ga prema gore. Temeljito očistite prirubnicu pre montaže novog lista testere. Novi list testere ponovo umetnite obrnutim redom i stegnite ga.
Anleitung_RT_TS_2031_U_SPK1:_ 09.07.2010 8:05 Uhr Seite 56 RS na obradak. Radni položaj kod uzdužnog rezanja ne sme nikad da bude u istoj liniji sa smerom rezanja. Podesite paralelni graničnik (7) u skladu s visinom obratka u željenom širinom. (vidi 8.3) Uključite testeru. Položite ruke sa skupljenim prstima ravno ne radni komad i gurajte radni komad s paralelnim graničnikom (7) duž lista testere (4).
Anleitung_RT_TS_2031_U_SPK1:_ 09.07.2010 8:05 Uhr Seite 57 RS 12. Skladištenje Uređaj i njegov pribor spremite na tamno i suvo mesto zaštićeno od smrzavanja, kojem deca nemaju pristup. Optimalna temperatura za čuvanje je između 5 i 30 ˚C. Električni alat čuvajte u originalnom pakovanju. 13. Zbrinjavanje i reciklovanje Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti od oštećenja tokom transporta. Ovo pakovanje je sirovina i zato može ponovno da se upotrebi ili pošalje na reciklovanje.
Anleitung_RT_TS_2031_U_SPK1:_ 09.07.2010 8:05 Uhr Seite 58 CZ Pozor! Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze/bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/bezpečnostní pokyny.
Anleitung_RT_TS_2031_U_SPK1:_ 09.07.2010 8:05 Uhr Seite 59 CZ Osoby, které stroj obsluhují a udržují, musí být s tímto seznámeny a být poučeny o možných nebezpečích. Kromě toho musí být co nejpřísněji dodržovány platné předpisy k předcházení úrazům. Dále je třeba dodržovat ostatní všeobecná pravidla v pracovně lékařských a bezpečnostně technických oblastech. Změny na stroji zcela vylučují ručení výrobce a z toho vzniklé škody.
Anleitung_RT_TS_2031_U_SPK1:_ 09.07.2010 8:05 Uhr Seite 60 CZ 7. Montáž Pozor! Před všemi údržbovými a přezbrojovacími pracemi na okružní pile vytáhnout sít’ovou zástrčku. 7.1. Montáž pily (obr. 1-28) Stůl pily položit na rovný podklad. Nohy (18) volně sešroubovat se stolem pily (1) (obr. 5). Pozor: Noha s otvorem (19) pro kombinaci spínač-zástrčka musí být správně (přední strana vlevo) namontována ( viz obr. 1). Vzpěry (24) pro podstavec volně sešroubovat s nohami (18) (obr. 6-8).
Anleitung_RT_TS_2031_U_SPK1:_ 09.07.2010 8:05 Uhr Seite 61 CZ 7.7. Výměna pilového kotouče (obr. 24) Pozor! Vytáhnout síťovou zástrčku. Pilový kotouč (4) nastavit na max. hloubku řezu (viz 8.2) Ochranu pilového kotouče (2) sejmout (viz 7.4) Vložku stolu (6) vyjmout (viz 7.5.) Přidržovák (35) nasadit na přírubu pilového kotouče. Šroub (34) pomocí klíče (36) vytočit ve směru otáčení pilového kotouče.
Anleitung_RT_TS_2031_U_SPK1:_ 09.07.2010 8:05 Uhr Seite 62 CZ 9. Provoz 9.1.4. Provádění šikmých řezů (obr. 32) Pozor!! Šikmé řezy jsou prováděny zásadně za použití paralelního dorazu (7). Po každém novém nastavení doporučujeme z důvodů překontrolování nastavených hodnot provést zkušební řez. Po zapnutí pily vyčkat, až pilový kotouč dosáhne svého maximálního počtu otáček, a teprve potom začít řezat. Pozor při nařezávání! Přístroj provozujte pouze s odsáváním.
Anleitung_RT_TS_2031_U_SPK1:_ 09.07.2010 8:05 Uhr Seite 63 CZ Dbejte na to, aby se dovnitř přístroje nedostala voda. 11.2 Údržba Pozor! Vytáhnout sít’ovou zástrčku. Prach a nečistoty ze stroje pravidelně odstraňovat. Čištění nejlépe provádět jemným kartáčkem nebo hadrem. K čištění plastu nepoužívejte žíravé prostředky. 11.
Anleitung_RT_TS_2031_U_SPK1:_ 09.07.2010 8:05 Uhr Seite 64 SK Pozor! Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu / bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie.
Anleitung_RT_TS_2031_U_SPK1:_ 09.07.2010 8:05 Uhr Seite 65 SK vhodné pílové kotúče (pílové kotúče typu HM alebo CV). Používanie pílových kotúčov typu HSS a rozbrusovacích kotúčov akéhokoľvek druhu je zakázané. Súčasťou správneho účelového použitia prístroja je taktiež dodržiavanie bezpečnostných predpisov, ako aj návodu na montáž a pokyny k prevádzke nachádzajúce sa v návode na obsluhu. 5.
Anleitung_RT_TS_2031_U_SPK1:_ 09.07.2010 8:05 Uhr Seite 66 SK 6. Pred uvedením do prevádzky Vybaliť stolnú kotúčovú pílu aontrolovať, či sa na nej nevyskytujú prípadné transportné poškodenia. Stroj musí byť stabilne postavený, t.j. na pracovnom stole, alebo pevne priskrutkovaný na pevnom podstavcovom ráme. Pred uvedením do prevádzky sa musia všetky kryty avky správne namontovať. Pílový kotúč musí môcť voľne bežať.
Anleitung_RT_TS_2031_U_SPK1:_ 09.07.2010 8:05 Uhr Seite 67 SK Pozor! Pred zahájením pílenia musí byť ochrana pílového kotúča (2) spustená na spracovávaný materiál. 7.5 Výmena stolnej vložky (obr. 21) Pri opotrebení alebo poškodení sa musí stolná vložka vymeniť, v opačnom prípade vzniká zvýšené nebezpečenstvo poranenia. Odobrať ochranu pílového kotúča (2) (pozri bod 7.4). Odskrutkovať 4 skrutky so zápustnou hlavou (33). Vybrať opotrebovanú stolnú vložku (6) smerom nahor.
Anleitung_RT_TS_2031_U_SPK1:_ 09.07.2010 8:05 Uhr Seite 68 SK v strede pílového kotúča a prebieha pod uhlom 45° smerom dozadu. Nastavte požadovanú šírku rezu: - Povoľte krídlové matice (38) a dorazovú lištu (37) posúvajte dopredu tak ďaleko, až sa dotkne pomyselnej 45° priamky. - Znovu dotiahnuť krídlové skrutky (38). 8.4. Priečny doraz (obr. 28) Univerzálny doraz (7) nasunúť do vodiacej koľajnice (39). Uvoľniť aretačnú skrutku (12).
Anleitung_RT_TS_2031_U_SPK1:_ 09.07.2010 8:05 Uhr Seite 69 SK 10. Výmena sieťového prípojného vedenia V prípade poškodenia sieťového prípojného vedenia prístroja sa musí vedenie vymeniť výrobcom alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa zabránilo rizikám. 11. Čistenie, údržba a objednanie náhradných dielov 13. Likvidácia a recyklácia Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte.
Anleitung_RT_TS_2031_U_SPK1:_ Schaltplan 70 09.07.
Anleitung_RT_TS_2031_U_SPK1:_ 09.07.
Anleitung_RT_TS_2031_U_SPK1:_ 09.07.2010 8:05 Uhr Seite 72 k Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Anleitung_RT_TS_2031_U_SPK1:_ 09.07.2010 8:05 Uhr Seite 73 C Solo per paesi membri dell'UE Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici. Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico.
Anleitung_RT_TS_2031_U_SPK1:_ 4 09.07.2010 8:05 Uhr Seite 74 Samo za zemlje EU Ne bacajte elektro-alate u kućno smeće! Shodno evropskoj smernici 2002/96/EG o starim električnim i elektronskim uredjajima i primeni državnog prava, istrošeni elektro-alati mora da se odvojeno sakupe i eliminišu na ekološki primeren način u stanici za recikliranje.
Anleitung_RT_TS_2031_U_SPK1:_ 09.07.2010 8:05 Uhr Seite 75 Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig. The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
Anleitung_RT_TS_2031_U_SPK1:_ 09.07.2010 8:05 Uhr Seite 76 Technische Änderungen vorbehalten Technical changes subject to change Sous réserve de modifications Con riserva di apportare modifiche tecniche Der tages forbehold för tekniske ændringer Förbehåll för tekniska förändringar Bf Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.
Anleitung_RT_TS_2031_U_SPK1:_ 09.07.
Anleitung_RT_TS_2031_U_SPK1:_ 09.07.2010 8:05 Uhr Seite 78 t GUARANTEE CERTIFICATE Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below.
Anleitung_RT_TS_2031_U_SPK1:_ 09.07.2010 8:05 Uhr Seite 79 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie.
Anleitung_RT_TS_2031_U_SPK1:_ 09.07.2010 8:05 Uhr Seite 80 C CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato.
Anleitung_RT_TS_2031_U_SPK1:_ 09.07.2010 8:05 Uhr Seite 81 GARANTIBEVIS Kære kunde! Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det nedenfor angivne servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende: 1.
Anleitung_RT_TS_2031_U_SPK1:_ 09.07.2010 8:05 Uhr Seite 82 U GARANTIBEVIS Bästa kund, Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin: 1.
Anleitung_RT_TS_2031_U_SPK1:_ 09.07.2010 8:05 Uhr Seite 83 Bf JAMSTVENI LIST Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi ipak došlo do toga da uređaj ne funkcionira besprijekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ovog jamstva. Također smo Vam na raspolaganju na dolje navedenom telefonskom broju servisne službe. Za traženje jamstvenog zahtjeva vrijedi sljedeće: 1.
Anleitung_RT_TS_2031_U_SPK1:_ 09.07.2010 8:05 Uhr Seite 84 4 GARANCIJSKI LIST Poštovani kupče, naši proizvodi podvrgavaju se strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi se ipak desilo da uređaj ne funkcioniše besprekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ove garancije. Takođe smo Vam na raspolaganju na dole navedenom telefonskom broju servisne službe. Kod zahteva za realizovanje garancije vredi sledeće: 1.
Anleitung_RT_TS_2031_U_SPK1:_ 09.07.2010 8:05 Uhr Seite 85 j ZÁRUČNÍ LIST Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle. Pro uplatňování nároků na záruku platí následující: 1.
Anleitung_RT_TS_2031_U_SPK1:_ 09.07.2010 8:05 Uhr Seite 86 W ZÁRUČNÝ LIST Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle.
Anleitung_RT_TS_2031_U_SPK1:_ 09.07.2010 8:05 Uhr Seite 87 k GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
Seite 88 8:05 Uhr 09.07.2010 Anleitung_RT_TS_2031_U_SPK1:_ Service Hotline: 01805 011 843 · www.isc-gmbh.info · Mo-Fr. 8:00-20:00 Uhr Retouren-Nr. iSC: (Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min; Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.) Name: Mobil: I.-Nr.: Telefon: Ort Art.-Nr.: Straße / Nr.: PLZ Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Garantie: JA NEIN Kaufbeleg-Nr.