SA 1100 D Originalbetriebsanleitung Schwenkarm PL Instrukcją oryginalną Ramię do wciągarek RUS Оригинальное руководство по эксплуатации Поворотный штатив RO Instrucţiuni de utilizare originale Braţ oscilant BG Оригинално упътване за употреба Шарнирно рамо за телфер GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης Βραχίονας για παλάγκο TR Orijinal Kullanma Talimatı Vinç Bağlama Kolu 5 Art.-Nr.: 22.553.98 Anl_SA_1100_SPK5.indb 1 I.-Nr.: 11048 17.05.
1 1 A 3 B 2 2a 4 5 6 2 13 9 14 15 10 3 12 11 A 7 16 18 19 20 17 8 1 -2- Anl_SA_1100_SPK5.indb 2 17.05.
4 5 2 1 17 18 19 20 A 7 2 6 7 A 1 5 2 17 5 7 2 8 B 4 3 H = 450 mm A 5 1 -3- Anl_SA_1100_SPK5.indb 3 17.05.
9 10 2a 4 4 6 7 5 11 12 8 4 4 8 6 6 11 5 10 9 5 C 13 14 16 14 15 -4- Anl_SA_1100_SPK5.indb 4 17.05.
15 16 16 14 15 13 17 18 750 mm max. 600 kg 4 12 12 3 1 5 19 6 20 1100 mm max. 300 kg 450 mm -5- Anl_SA_1100_SPK5.indb 5 17.05.
D 2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang Gefahr! Beim Benutzen des Gerätes müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus.
D 3. Bestimmungsgemäße Verwendung 6. Montage • Der Schwenkarm dient zur Aufnahme eines Seilhebezuges. Hierbei muss der Schwenkarm an einer gut befestigten Stahlstange mit einem Durchmesser von 48 mm montiert werden. Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
D • 8. Entsorgung und Wiederverwertung Bei der Montage des Seilhebezuges am Verlängerungsrohr (6) müssen unter den Klemmbügeln die Unterlagen (12) befestigt werden, um einen sicheren Halt des Seilhebezuges zu gewährleisten (Bild 18). Nach der Montage muss zuerst ein 2-maliger Leerlauftest nach oben und unten sowie ein 180° Schwenktest nach links und nach rechts gemacht werden. Dann muss mit immer größerem Hebegewicht bis zum größten Hebegewicht der Seilhebezug belastet werden.
D Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1.
D Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen. Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen.
PL 2. Opis urządzenia i zakres dostawy Niebezpieczeństwo! Podczas użytkowania urządzenia należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu uniknięcia zranień i uszkodzeń. Z tego względu proszę dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi/ wskazówkami bezpieczeństwa. Proszę zachować instrukcję i wskazówki, aby można było w każdym momencie do nich wrócić. W razie przekazania urządzenia innej osobie, proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi/ wskazówki bezpieczeństwa.
PL 3. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem 6. Montaż • Ramię obrotowe służy do mocowania wciągarki linowej. W tym celu ramię obrotowe musi zostać zamontowane na odpowiednio zamocowanym stalowym pręcie o średnicy 48 mm. Urządzenie używać tylko zgodnie z jego przeznaczeniem. Każde użycie, odbiegające od opisanego w niniejszej instrukcji jest niezgodne z przeznaczeniem urządzenia.
PL 9. Przechowywanie podkładki (12) (rys. 18). Po zakończeniu montażu należy w pierwszej kolejności przeprowadzić dwukrotnie bez obciążenia test ruchu w górę i w dół oraz o 180° w lewo i w prawo. Następnie zwiększać stopniowo wagę podnoszonego ciężaru aż do osiągnięcia maksymalnego dopuszczalnego obciążenia wciągarki linowej. Dopiero wówczas można przystąpić do eksploatacji wciągarki linowej.
PL Certyfikat gwarancji Szanowny kliencie, szanowna klientko! Nasze produkty podlegają surowej kontroli jakości. Jeżeli mimo to stwierdzą Państwo usterki w funkcjonowaniu urządzenia, przepraszamy za spowodowane niedogodności i prosimy o zwrócenie się do naszego biura serwisowego pod wskazanym na karcie gwarancyjnej adresem. Jesteśmy również do Państwa dyspozycji pod wskazanym numerem telefonu biura serwisowego. Dla spełnienia roszczeń gwarancyjnych obowiązują następujące postanowienia: 1.
RUS Опасность! При использовании устройств необходимо соблюдать определенные правила техники безопасности для того, чтобы избежать травм и предотвратить ущерб. Поэтому внимательно прочитайте настоящее руководство по эксплуатации / указания по технике безопасности полностью. Храните их в надежном месте для того, чтобы иметь необходимую информацию, когда она понадобится. Если Вы даете устройство другим для пользования, то приложите к нему это руководство по эксплуатации / указания по технике безопасности.
RUS • • 4. Технические данные Проверьте устройство и принадлежности на наличие возникших при транспортировке повреждений. Сохраняйте упаковку по возможности до истечения срока гарантийных обязательств. (рис. 20) Вылет: ...................................... Макс. нагрузка: l1 = 750 мм ...................................... m1 = 600 кг l2 = 1100 мм ....................................
RUS • • • • • • • манжету для крепления на трубе (3) на такой высоте, чтобы расстояние Н между обеими манжетами для крепления на трубе (1/3) составляло ок. 450 мм. Теперь затяните винты манжет для крепления на трубе. Момент затяжки гаек (18) должен составлять 45 Нм. Вставьте удлинительную трубку (6) стороной без отверстия в четырехгранный кронштейн (5) (рис. 10). Следите за тем, чтобы отверстие (C), как показано на рис. 12, располагалось в вертикальной плоскости.
RUS Гарантийное свидетельство Уважаемая покупательница, уважаемый покупатель, наши продукты проходят тщательнейший контроль качества. Если это устройство все же не будет функционировать безупречно, мы просим Вас обратиться в наш сервисный отдел по адресу, указанному в этом гарантийном талоне. Мы также охотно ответим на Ваши вопросы по телефону, номер которого приведен ниже. При предъявлении гарантийных требований действуют следующие условия. 1.
RO 2. Descrierea aparatului şi cuprinsul livrării Pericol! La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aceste materiale în bune condiţii, pentru ca aceste informaţii să fie disponibile în orice moment. Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţile şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de siguranţă.
RO 3. Utilizarea conform scopului 6. Montarea Braţul oscilant serveşte la preluarea maşinii de ridicat cu cablu. Pentru aceasta braţul oscilant trebuie montat pe o bară de oţel bine fixată, cu un diametru de 48 mm. • Aparatul poate fi utilizat numai în conformitate cu scopul pentru care a fost creat. Orice utilizare care depăşeşte acest domeniu este considerată neconformă.
RO cu greutate tot mai mare, până la greutatea maximă de ridicare. Abia după aceea maşina de ridicat cu cablu poate fi pusă în regim de funcţionare normal. 7. Curăţarea, întreţinerea şi comanda pieselor de schimb 7.1 Curăţarea şi întreţinerea Curăţaţi braţul oscilant cu regularitate şi ungeţi bolţurile şarnierei (A/B). 7.
RO Certificat de garanţie Stimată clientă, stimate client, produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la adresa indicată la finalul acestui certificat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la dispoziţie, la numerele de service menţionate. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut cont de următoarele: 1.
BG Опасност! При използването на уредите трябва се спазват някои предпазни мерки, свързани с безопасността, за да се предотвратят наранявания и щети. За целта внимателно прочетете това упътване за употреба/ указания за безопасност. Пазете го добре, за да разполагате с информацията по всяко време. В случай, че трябва да предадете уреда на други лица, моля, предайте им й това упътване за употреба/указания за безопасност.
BG 3. Употреба по предназначение 6. Монтаж Шарнирното рамо е предназначено за закрепване на въжен подемник. За целта шарнирното рамо трябва да се монтира на добре закрепен стоманен стълб с диаметър 48 мм. • Машината трябва да се използва само по предназначението й. Всяка по-нататъшна извън това употреба не е по предназначение. За предизвикани от това щети или наранявания от всякакъв вид отговорност носи потребителят/обслужващото лице, а не производителят.
BG • При монтажа на въжения подемник на удължителната тръба (6) под клемните скоби трябва да се закрепят подложките (12), за да се осигури стабилност на въжения подемник (фигура 18). След монтажа първо трябва да се направят два теста на празен ход нагоре и надолу и тест за завъртане на 180° наляво и надясно. След това натоварването трябва да се извършва постепенно до достигане на максимално допустимото товароподемно тегло на въжения подемник.
BG Гаранционна карта Уважаеми клиенти, нашите продукти подлежат на строг качествен контрол. В случай, че въпреки това този уред някога не функционира безупречно, то много съжаляваме за това и Ви молим да се обърнете към нашата сервизна служба на адреса, посочен в тази гаранционна карта. С удоволствие сме на Ваше разположение също и по телефона на посочения телефонен номер за обслужване. Относно предявяването на гаранционни претенции е в сила следното: 1.
GR Κίνδυνος! Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
GR 3. Σωστή χρήση 6. Συναρμολόγηση Ο περιστρεφόμενος βραχίονας εξυπηρετεί στην υποδοχή μίας συσκευής ανύψωσης. Ο περιστρεφόμενος βραχίονας να στερεωθεί σε καλά στερεωμένη ατσάλινη ράβδο με διάμετρο 48 χιλιοστών. • Η μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε πέραν τούτου χρήση δεν ανταποκρίενται στο σκοπό για τον οποίο προορίζεται.
GR • Κατά την συναρμολόγηση του συρματόσχοινου ανύψωσης στον σωλήνα επέκτασης (6) πρέπει κάτω από τους βραχίονες ασφάλισης στερεωθούν οι ροδέλες (12) για εξασφάλιση της καλής στερέωσης του συρματόσχοινου (εικ. 18). Μετά τη συναρμολόγηση να γίνει πρώτα διπλό τεστ σε ουδέτερη ταχύτητα προς τα πάνω και κάτω καθώς και τεστ περιστρoφής 180 °. Κατόπιν θα ακολουθήσει όλο και μεγαλύτερο βάρος ανύψωσης μέχρι να φτάσετε το ανώτατο βάρος ανύψωσης σχοινιού ανύψωσης.
GR Εγγύηση Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης. Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής: 1.
TR Tehlike! Yaralanmaları ve hasarları önlemek için aletlerin kullanımında bazı iş güvenliği önlemlerinin alınması gereklidir. Bu nedenle Kullanma Talimatını / Güvenlik Uyarılarını dikkatlice okuyun. İçerdiği bilgilere her zaman ulaşabilmek için kullanma talimatını iyi bir yerde saklayın. Aleti kullanmak için başka kişilere verdiğinizde bu Kullanma Talimatını / Güvenlik Uyarılarını da birlikte verin.
TR 3. Kullanım amacına uygun kullanım 6. Montaj Vinç bağlama kolu, üzerine elektrikli vincin takılması için tasarlanmıştır. Bunun için vinç bağlama kolu 48 mm çapında iyi derecede sabitlenmiş bir çelik kirişe monte edilecektir. • Makine yalnızca kullanım amacına göre kullanılacaktır. Kullanım amacının dışındaki tüm kullanımlar makinenin kullanılması için uygun değildir.
TR azami kaldırma kapasitesine kadar vince yüklenilecektir. Ancak bu test çalışma süreçleri tamamlandıktan sonra elektrikli vinç normal işletimde kullanılacaktır. 7. Temizleme, Bakım ve Yedek Parça Siparişi 7.1 Temizleme ve Bakım Vinç bağlama kolunu düzenli olarak temizleyin ve menteşe pimlerini (A/B) gres yağı ile yağlayın). 7.
TR Garanti belgesi Sayın Müşterimiz, ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam doğru şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bozuk olan aleti Garanti Belgesi üzerinde açıklanan adrese göndermenizi veya aleti satın aldığınız mağazaya başvurmanızı rica ederiz. Garanti haklarından faydalanmak için aşağıdaki kurallar geçerlidir: 1.
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E de
EH 05/2018 (01) Anl_SA_1100_SPK5.indb 36 17.05.