TC-CH 1000 D Originalbetriebsanleitung Kettenflaschenzug E GB Original operating instructions Chain Hoist SLO Originalna navodila za uporabo Verižno škripčevje F Instructions d’origine Palan à chaîne H Eredeti használati utasítás Lánccsigasor I Istruzioni per l’uso originali Paranco a catena RO Instrucţiuni de utilizare originale Palan cu lanţ GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης Πολύσπαστο με αλυσίδες DK/ Original betjeningsvejledning N Kædetalje S Original-bruksanvisning Kedjelyftblock CZ Origi
1 2 3 6 5 1 1 2 7 4 -2- Anl_TC_CH_1000_SPK9.indb 2 29.06.
D Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen -3- Anl_TC_CH_1000_SPK9.indb 3 29.06.
D Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus.
D 3. Bestimmungsgemäße Verwendung 24. Kontrollieren Sie die Lastkette (1), Handkette (2), Befestigungshaken (3), Lasthaken (4), Laststift (5), Antriebsrad (6) und Schnappschloss (7) regelmäßig auf Defekte; speziell auch nach längerer Standzeit. 25. Stellen Sie die Handkette (2) so ein, dass die Umlenkstelle der Handkette (2) auf einer Höhe zwischen 500-1000 mm über dem Boden liegt. 26. Achten Sie auf jegliche während der Verwendung auftretenden Defekte.
D während der Benutzung seine Position nicht ändern kann. 4. Das Schnappschloss am Befestigungshaken, sowie am Lasthaken müssen bei der Bedienung immer geschlossen sein. 7.2 Ersatzteilbestellung: Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden; • Typ des Gerätes • Artikelnummer des Gerätes • Ident-Nummer des Gerätes • Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info 6. Bedienung 6.
D Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1.
D Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen. Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen.
GB Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry -9- Anl_TC_CH_1000_SPK9.indb 9 29.06.
GB Danger! When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well.
GB 2. Layout and items supplied 4. Technical data 2.1 Layout (Fig. 1/2) 1. Load chain 2. Hand chain 3. Fastening hook 4. Load hook 5. Chain pulley 6. Drive wheel 7. Latch lock Max. holding diameter Fastening hook: .... 22 mm Max. holding diameter of the load hook: ... 22 mm Nominal hoisting capacity ........................1000 kg Max. stroke height: ..................................... 2.5 m Size of load hoisting chain .................................. (ISO 3077-T(8)): ...............................
GB 7. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts 9. Storage Store the equipment and accessories in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its original packaging. 7.1 Cleaning and maintenance 1.
GB Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made: 1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e.
F Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures - 14 - Anl_TC_CH_1000_SPK9.indb 14 29.06.
F Danger ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité.
F ge (1), la chaîne portative (2), les crochets de fixation (3), le crochet pour la charge (4), la cheville de blocage de la charge (5), la roue d’entraînement (6) et la fermeture à déclic (7) pour détecter d’éventuels défauts, particulièrement après des arrêts prolongés. 25. Réglez la chaîne portative (2) de façon que son point de retour se trouve à une hauteur entre 500 et 1000 mm au-dessus du sol. 26. Faites attention à tout défaut apparaissant pendant l’utilisation.
F l’utilisation. 4. Le loquet du crochet de fixation tout comme celui du crochet de charge doivent toujours être fermés lors du maniement. 7.2 Commande de pièces de rechange : Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes: • Type de l’appareil • No. d’article de l’appareil • No. d’identification de l’appareil • No. de pièce de rechange de la pièce requise Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info 6. Commande 6.
F Bon de garantie Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes : 1.
I Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso - 19 - Anl_TC_CH_1000_SPK9.indb 19 29.06.
I Pericolo! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio.
I 3. Utilizzo proprio chiusura a scatto (7) non presentino difetti; specialmente dopo una lunga inattività. 25. Impostate la catena a mano (2) in modo che il punto di inversione della catena a mano (2) si trovi ad un’altezza tra i 500 e i 1000 mm da terra. 26. Fate attenzione a eventuali guasti che potrebbero verificarsi durante l’utilizzo. In caso di anomalie durante l’utilizzo disinserite subito il paranco a catena. 27. La temperatura ambiente per l’esercizio deve trovarsi tra -10°C e + 50°C.
I devono sempre essere chiuse. 6. Uso 6.1 Sollevamento del carico Sulla parte anteriore del paranco a catena è impressa una freccia con denominazione “UP”, rivolta verso l’alto. Per sollevare il peso, tirate la catena a mano (2) da questo lato del paranco. 6.2 Abbassamento del carico Sulla parte anteriore del paranco a catena è impressa una freccia con denominazione “DN”, rivolta verso il basso. Per abbassare il peso, tirate la catena a mano (2) da questo lato del paranco.
I Certificato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue: 1.
DK/N Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade - 24 - Anl_TC_CH_1000_SPK9.indb 24 29.06.
DK/N Fare! Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre.
DK/N 2. Produktbeskrivelse og leveringsomfang 4. Tekniske data Maks. diameter for optagelse, fastgørelseskrog: ...................................... 22 mm Maks. diameter for optagelse, løftekrog: ... 22 mm Nominel løftelast: ....................................1000 kg Maks. løftehøjde: ........................................ 2,5 m Størrelse løftekæde (ISO 3077-T(8)): .. 6 x 18 mm Vægt: ..........................................................8,9 kg 2.1 Produktbeskrivelse (fig. 1/2) 1. Lastkæde 2.
DK/N 7. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling 9. Opbevaring 7.1 Rengøring og vedligeholdelse 1. For at bevare kædetaljens ydeevne og driftssikkerhed længst muligt skal snavs med jævne mellemrum fjernes fra kædetaljen, ligesom kædetaljens dele omhyggeligt skal smøres efter brug. Husk også, at kædetaljen skal opbevares tørt. 2. Tekniske ændringer eller reparation må ikke foretages på egen hånd, men skal overlades til en fagmand. 3. Kædetaljen skal med jævne mellemrum efterses for skader. 4.
DK/N Garantibevis Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende: 1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs.
S Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador - 29 - Anl_TC_CH_1000_SPK9.indb 29 29.06.
S Fara! Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja.
S 2. Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning 4. Tekniska data Max. upptagningsdiameter Spännhake: ... 22 mm Max. upptagningsdiameter lyftkrok: .......... 22 mm Nominell lyftlast: ......................................1000 kg Max. lyfthöjd: .............................................. 2,5 m Storlek lastlyftkätting (ISO 3077-T(8)): 6 x 18 mm Vikt: ............................................................8,9 kg 2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1/2) 1. Lastkätting 2. Handkätting 3. Spännhake 4.
S 7. Rengöring, underhåll och beställning av reservdelar Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH. 7.1 Rengöring och underhåll 1. För att uppnå en så långvarig effektivitet och funktionssäkerhet som möjligt av kättingstaljan, bör ni regelbundet avlägsna smuts från er kättingstalja, omsorgsfullt fetta in delarna efter användning och lagra den på ett torrt ställe. 2.
S Garantibevis Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin: 1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs.
CZ Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze - 34 - Anl_TC_CH_1000_SPK9.indb 34 29.06.
CZ Nebezpečí! Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů. 10. 11. 12. 13.
CZ 4. Technická data používání řetězový kladkostroj ihned odstavit z provozu. 27. Teplota okolí při provozu musí ležet mezi –10 °C a +50 °C. Max. průměr pro upevnění upevňovacího háku: .. .................................................................. 22 mm Max. průměr pro upevnění na závěsném háku: ... .................................................................. 22 mm Jmenovitá zátěž: .....................................1000 kg Max. výška zdvihu: .....................................
CZ 9. Skladování Pozor! Při spouštění zátěží může dojít k zahřátí brzdy. V takovém případě provádějte spouštění pomalu a s dostatečnými přestávkami. Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30 ˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení. 7. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů 7.1 Čištění a údržba 1.
CZ Záruční list Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující: 1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn.
SK Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu - 39 - Anl_TC_CH_1000_SPK9.indb 39 29.06.
SK Nebezpečenstvo! Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny.
SK počas používania. Ak by sa počas používania vyskytlo čokoľvek nápadné, reťazový kladkostroj okamžite vyradiť z prevádzky. 27. Prevádzková teplota prostredia sa musí pohybovať medzi –10 °C až +50 °C. prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím. 2. Popis prístroja a objem dodávky Max. priemer upnutia upevňovacieho háku: ............................... 22 mm Max. priemer upnutia nosného háku: .......
SK 8. Likvidácia a recyklácia 6.2 Spúšťanie nákladu Na prednej strane reťazového kladkostroja sa nachádza vyznačená šípka s označením „DN“, ktorá smeruje nadol. Ťahajte na tejto strane reťazového kladkostroja za ručnú reťaz (2), aby ste náklad spustili. Opatrne! Pri spúšťaní bremien môže dôjsť k zohriatiu brzdy. V tom prípade spúšťajte bremeno pomaly a s dostatočnými prestávkami. 7. Čistenie, údržba a objednanie náhradných dielov 7.1 Čistenie a údržba 1.
SK Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky: 1.
NL Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen - 44 - Anl_TC_CH_1000_SPK9.indb 44 29.06.
NL Gevaar! Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven.
NL 3. Reglementair gebruik 25. Stel de handketting (2) zodanig af dat het keerpunt van de handketting (2) 500 tot 1000 mm boven de grond ligt. 26. Let op alle defecten die zich tijdens het gebruik kunnen voordoen. Bij anomalieën tijdens het gebruik de kettingtakel onmiddellijk buiten bedrijf stellen. 27. De omgevingstemperatuur dient tijdens het werken met het gereedschap tussen -10°C en +50° C te liggen. De kettingtakel is een inrichting om lasten verticaal te heffen en neer te laten.
NL 8. Verwijdering en recyclage steeds gesloten zijn. Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen dient het naar een geschikte verzamelplaats te worden gebracht.
NL Garantiebewijs Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende: 1.
E Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños - 49 - Anl_TC_CH_1000_SPK9.indb 49 29.06.
E Peligro! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad.
E cialmente tras periodos largos de inactividad. 25. Ajustar la cadena de maniobra (2) de forma que el punto de desviación de la misma se encuentre a una altura entre 500-1000 mm por encima del suelo. 26. Controlar los posibles defectos que se van produciendo durante el uso. Desconectar el polipasto de cadenas en caso de presentarse anomalías durante su empleo. 27. La temperatura ambiental para su funcionamiento debe oscilar entre los -10°C y los +50°C. 2. Descripción del aparato y volumen de entrega 2.
E 4. Los cierres con eslabón, en el gancho de amarre así como en el gancho de carga, deben permanecer siempre cerrados durante el funcionamiento. 6. Manejo 6.1 Elevar una carga En la parte delantera del polipasto de cadena se encuentra estampada una flecha con la denominación “UP” que indica hacia arriba. Para elevar la carga, tirar de la cadena de maniobra (2) de este lado del polipasto. 6.
E Certificado de garantía Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación.
SLO Nevarnost! - Da bi zmanjšali tveganje poškodb, preberite navodila za uporabo! - 54 - Anl_TC_CH_1000_SPK9.indb 54 29.06.
SLO Nevarnost! Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi ta navodila za uporabo/varnostne napotke.
SLO 27. Temperatura okolice mora biti med uporabo škripčevja med –10 °C in +50 °C. ali industriji ter v podobnih dejavnostih. 4. Tehnični podatki 2. Opis naprave na obseg dobave Max. premer sprejema kljuka za pritrditev: 22 mm Max. premer sprejema na kljuki za breme: 22 mm Nazivna obremenitev pri dviganju: ..........1000 kg Max. višina dviganja: .................................. 2,5 m Velikost verige za dviganje bremena (ISO 3077T(8)): ...................................................
SLO 9. Skladiščenje Opozorilo! Pri spuščanju bremen se lahko zavora ogreje. V tem primeru breme spuščajte počasi in z dovolj premori. Napravo in pribor za napravo skladiščite na temnem, suhem in pred mrazom zaščitenem in za otroke nedostopnem mestu. Optimalna skladiščna temperature je med 5 in 30 ˚C. Električno orodje shranjujte v originalni embalaži. 7.
SLO Garancijska listina Spoštovani uporabnik, za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhibno, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje: 1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj.
H Veszély! - Sérülés veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást - 59 - Anl_TC_CH_1000_SPK9.indb 59 29.06.
H Veszély! A készülékek használatánál, a sérülések és a károk megakadályozásának az érdekébe be kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az információk. Ha más személyeknek adná át a készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat is.
H fajta defektusra. A láncos csigaszor használata alatt fellépő feltűnések esetén azonnal üzemen kívülre tenni. 27. Az üzemhez a környezethőmérsékletnek -10C° és +50C° között kell lennie. Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari, kézműipari vagy gyári üzemek területén valamint egyenértékű tevékenységek területén van használva. 2.
H 6. Kezelés 6.1 Teher emelése A láncos csigasor elülső oldalán egy bevésett nyíl található “UP” megnevezéssel, amely felfelé mutat. A teher megemeléséhez a láncos csigasornak ezen az oldalon húzni a kéziláncon (2). 6.2 Teher leeresztése A láncos csigasor elülső oldalán egy bevésett nyíl található “DN” megnevezéssel, amely lefelé mutat. A teher leeresztéséhez a láncos csigasornak ezen az oldalán húzni a kéziláncot (2). Vigyázat! A terhek leeresztésénél felmelegedhet a fék.
H Garanciaokmány Tisztelt Vevő, termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő érvényes: 1.
RO Pericol! – Citiţi manualul de utilizare pentru a reduce riscul producerii unui accident - 64 - Anl_TC_CH_1000_SPK9.indb 64 29.06.
RO Pericol! La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aceste materiale în bune condiţii, pentru ca aceste informaţii să fie disponibile în orice moment. Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţile şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de siguranţă.
RO în timpul utilizării. Dacă în timpul utilizării observaţi ceva suspect, scoateţi imediat din funcţiune palanul cu lanţ. 27. Temperatura mediului pentru operare trebuie să fie între –10 °C şi +50 °C. zare în scopuri meşteşugăreşti sau industriale. Nu ne asumăm nicio răspundere pentru eventualele probleme survenite ca urmare a utilizării aparatului în întreprinderi lucrative, meşteşugăreşti sau industriale precum şi în alte activităţi similare. 2. Descrierea aparatului şi cuprinsul livrării 4.
RO 6.2 Coborârea sarcinii În partea din faţă a palanului cu lanţ se află o săgeată imprimată în relief cu inscripţia „DN“, care arată în jos. Trageţi de lanţul manual (2) în această parte, pentru a coborî sarcina. Atenţie! La coborârea sarcinilor frâna se poate încălzi. În acest caz coborâţi sarcina încet şi cu pauze suficiente. 7. Curăţarea, întreţinerea şi comanda pieselor de schimb 7.1 Curăţarea şi întreţinerea 1.
RO Certificat de garanţie Stimată clientă, stimate client, produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la adresa indicată la finalul acestui certificat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la dispoziţie, la numerele de service menţionate. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut cont de următoarele: 1.
GR Κίνδυνος! – Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού διαβάστε την Οδηγία χρήσης - 69 - Anl_TC_CH_1000_SPK9.indb 69 29.06.
GR Κίνδυνος! Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
GR τακτική κατάσταση. 21. Να εξασφαλίζεστε πάντα, πως οι αλυσίδες είναι ίσιες κάθετες και χωρίς κόμπους. 22. Μην τραβάτε ποτέ την αλυσίδα χεριού και την αλυσίδα φορτίου σε λοξή γωνία . 23. Μη χρησιμοποιείτε το παλάγκο σε περιβάλλον επικίνδυνο για εκρήξεις ή σε υγρούς χώρους. 24.
GR 5. Πριν από την πρώτη χρήση 1. Προτού σηκώσετε ένα φορτίο με το παλάγκο πρέπει να εξοικειωθείτε με τη λειτουργία του παλάγκου σας «χωρίς φορτίο». 2. Πρέπει να επιλέξετε μία ασφαλή στερέωση παλάγκου. Να είστε πολύ προσεκτικός κατά την επιλογή του σημείου στερέωσης. Πρέπει να διαλέξετε ένα σημείο που αντέχει το διπλό βάρος. Αν δεν είστε σίγουρος αν το επιλεγμένο σημείο είναι το σωστό, διαλέξτε άλλο μέρος. 3. Πρέπει να στερεώσετε το παλάγκο έτσι ώστε δεν ενδέχεται να αλλάξει η θέση του κατά τη χρήση. 4.
GR 9. Φύλαξη Nα διατηρείτε τη συσκευή και τααξεσουάρ της σε σκοτεινό, στεγνό χώρο, χωρίς παγετό, και μακριά από παιδιά. Η ιδανική θερμοκρασία αποθήκευσης είναι μεταξύ 5 και 30 °C. Να φυλάξετε την ηλεκτρική σας συσκευή στην πρωτότυπη συσκευασία της. Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης μορφής αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή άλλων δικαιολογητικών που αναφέρονται στα προϊόντα, ακόμη και αποσπασματικά, επιτρέπεται μόνο με ρητή συγκατάθεση της iSC GmbH.
GR Εγγύηση Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης. Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής: 1.
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E de
EH 06/2017 (01) Anl_TC_CH_1000_SPK9.indb 76 29.06.