TC-GW 150 DK/ Original betjeningsvejledning N Beskyttelsesgas-svejseapparat S Original-bruksanvisning MIG/MAG-svets FIN Alkuperäiskäyttöohje Suojakaasuhitsauslaite RUS Оригинальное руководство по эксплуатации Газосварочный аппарат EE Originaalkasutusjuhend Inertgaasikeevitusseade LV Oriģinālā lietošanas instrukcija Metināšanas aparāts ar aizsarggāzi LT Originali naudojimo instrukcija Suvirinimo aparatas 3 Art.-Nr.: 15.749.75 Anl_TC_GW_150_SPK3.indb 1 I.-Nr.: 11017 20.07.
1 1 4 2 14 5 3 7 6 10 8 9 12 13 11 2 3 17 18 19 15 16 5 1 6 8 -2- Anl_TC_GW_150_SPK3.indb 2 20.07.
4 5 22 21 12 13 20 19 25 24 23 6 7 12 26 a b c d e f g h i j 8 s k l 9 m 8 6 n o 13 r q p -3- Anl_TC_GW_150_SPK3.indb 3 20.07.
10 11 6 a b c 12 13 g 8 h i 14 15 d,e,f 1 m k l -4- Anl_TC_GW_150_SPK3.indb 4 20.07.
16 17 n k,l,m s q q n q 18 19 2. s 1. 3. 4. 20 21 o r p p p p o o -5- Anl_TC_GW_150_SPK3.indb 5 20.07.
22 23 A 15 2. 1. 28 5 24 25 B A B C 26 27 16 18 C 1 19 d J 18 23 -6- Anl_TC_GW_150_SPK3.indb 6 20.07.
28 G C E E F D M L B K J I H A 29 30 A O N K 31 32 I J E F E K -7- Anl_TC_GW_150_SPK3.indb 7 20.07.
33 34 H G G M 35 36 K L I L J -8- Anl_TC_GW_150_SPK3.indb 8 20.07.
DK/N Indholdsfortegnelse 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Sikkerhedsanvisninger Produktbeskrivelse og leveringsomfang Formålsbestemt anvendelse Symboler og tekniske data Inden ibrugtagning Betjening Udskiftning af nettilslutningsledning Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling Bortskaffelse og genanvendelse Opbevaring Fejlsøgning -9- Anl_TC_GW_150_SPK3.indb 9 20.07.
DK/N Fare! - Elektrisk stød fra svejseelektroden kan være dødbringende Fare! - Indånding af svejserøg kan være sundhedsfarligt Fare! - Svejsegnister kan føre til eksplosion eller brand Fare! - Lysbuestråler kan beskadige øjnene og føre til hudkvæstelser Fare! - Elektromagnetiske felter kan ødelægge pacemakeres funktion Fare! Fare som følge af elektrisk stød Fare! - Betjeningsvejledningen skal læses for at minimere risikoen for tilskadekomst Forsigtig! Brug specielle svejsehandsker.
DK/N Fare! Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre.
DK/N 3. Formålsbestemt anvendelse Beskyttelsesgas-svejseapparatet er udelukkende beregnet til svejsning af stål efter MAG-(metal-aktiv-gas)-metoden under anvendelse af tilsvarende svejsetråde og gasser. Saven må kun anvendes i overensstemmelse med dens tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen ikke er blevet anvendt korrekt.
DK/N 5. Inden ibrugtagning semetode: Beskyttelsesgas 5.1 Samling (fig. 5-21) Metal der skal svejses: Ulegeret stål 5.1.1 Montering af kørehjul (6) Monter kørehjul (6) som vist på figurerne 7, 9, 10, 11. 5.1.3 Montering af håndgreb (1) Monter håndgreb (1) som vist på figurerne 7, 14. 5.1.4 Montering af svejseskærm (17) • Læg svejseglas (l) og derover transparent beskyttelsesglas (m) i beskyttelsesglasrammen (k) (fig. 15).
DK/N Bemærk! Indstilling af gasflowmængde foretages altid som anført under punkt 6.1.3. Reduktionsventilen monteres på gasflasken via skrueforbindelsen (21) (se 5.2.3). Fare! Arbejder på reduktionsventilen er forbeholdt faguddannet personale. Defekte reduktionsventiler kan indsendes til serviceadressen. 5.3 Nettilslutning • Inden du slutter apparatet til strømforsyningsnettet, skal du kontrollere, at dataene på mærkepladen er i overensstemmelse med netdataene.
DK/N ledes, at tråden stadig kan føres og rullen stopper automatisk, efter at trådføringen er bremset ned. 6. Betjening 6.1 Indstilling Da svejseapparatet indstilles på forskellig måde, alt efter anvendelsesformålet, anbefaler vi at foretage indstillingerne på grundlag af en prøvesvejsning. 6.1.1 Indstilling af svejsestrøm Svejsestrømmen kan indstilles i 6 trin på svejsestrømsknappen (fig. 1/7).
DK/N 6.4 Beskyttelsesanordninger 6.4.1 Termoværn Svejseapparatet er udstyret med en overhedningsbeskyttelse, som beskytter svejsetransformeren mod overophedning. Hvis overhedningsbeskyttelsen skulle blive aktiveret, lyser kontrollampen (3) på apparatet. Lad svejseapparatet køle af. 7.
DK/N 11. Fejlsøgning Fejl Årsag Afhjælpning Fremføringsrulle drejer ikke rundt - Ingen strøm på pumpen - Regulator trådfremføring på 0 - Kontroller tilslutning - Kontroller indstilling Fremføringsrulle drejer rundt, men ingen trådfødning - Dårligt rulletryk (se 5.4.3) - Rullebremse indstillet for fast (se 5.4.3) - Snavset / beskadiget fremføringsrulle (se 5.4.3) - Beskadiget slangepakke - Kontaktrør forkert størrelse / snavset / slidt (se 5.4.
DK/N Kun for EU-lande Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaffald! I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig forsvarlig vis.
DK/N Serviceinformationer I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaffelse af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer. Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
DK/N Garantibevis Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende: 1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs.
S Innehållsförteckning 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Säkerhetsanvisningar Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning Ändamålsenlig användning Symboler och tekniska data Före användning Använda aggregatet Byta ut nätkabeln Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning Skrotning och återvinning Förvaring Störningssökning - 21 - Anl_TC_GW_150_SPK3.indb 21 20.07.
S Fara! - Elektriska slag från en svetselektrod kan vara dödliga Fara! - Inandning av svetsrök kan orsaka hälsoskador Fara! - Svetsgnistor kan orsaka explosion eller brand Fara! - Ljusbågstrålning kan orsaka skador på ögonen och huden. Fara! - Elektromagnetiska fält kan störa funktionen i pacemakrar Fara! Risk för elektriskt slag Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador Obs! Bär särskilda svetsarhandskar. Risk för att glödande partiklar flyger omkring vid svetsning.
S Fara! Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja.
S 3. Ändamålsenlig användning MIG/MAG-svetsen är endast avsedd för svetsning av stål med MAG (metall-aktiv-gas)-metod, varvid passande svetstrådar och gaser ska användas. X Belastningsförmåga Nätanslutning Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/ operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
S 5. Före användning Skyddsgas Metall som ska svetsas Olegerat stål 5.1 Montering (bild 5-21) 5.1.1 Montera hjulen (6) Montera hjulen (6) enligt beskrivningen i bilderna 7, 9, 10 och 11. CO2 Argon/CO2 X X 5.2.2 Montera gasflaskan på aggregatet (bild 22-23) Gasflaskan medföljer ej aggregatet. 5.1.2 Montera stödet (8) Montera stödet (8) enligt beskrivningen i bilderna 7, 9, 12 och 13. 5.1.3 Montera handtaget (1) Montera handtaget (1) enligt beskrivningen i bilderna 7 och 14.
S Tryckreduceraren monteras på gasflaskan med hjälp av förskruvningen (21) (se 5.2.3). Sätta in trådspolen (bild 28, 29) Lägg trådspolen (N) på spolhållaren (B). Se till att svetstrådens ände lindas av på samma sida som trådstyrningen, se pil. Kontrollera att spolspärren (A) trycks in och att medbringarstiftet (C) sitter i trådspolens (O) medbringaröppning. Spolspärren (A) måste snäppa in på nytt över trådspolen (N) (bild 27).
S stannar automatiskt efter att trådstyrningen har bromsat. 6. Använda aggregatet 6.1 Inställning Eftersom svetsaggregatet ställs in på olika sätt beroende på aktuell användning, rekommenderar vi att du gör inställningarna utifrån en provsvetsning. 6.1.1 Ställa in svetsströmmen Svetsströmmen kan ställas in på sex olika nivåer med hjälp av reglaget för svetsström (bild 1/7). Erforderlig svetsström är beroende av materialtjocklek, avsett inbränningsdjup och diametern på aktuell svetstråd. 6.1.
S 8.3 Reservdelsbeställning Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar: • Maskintyp • Maskinens artikel-nr. • Maskinens ident-nr. • Reservdelsnummer för erforderlig reservdel Aktuella priser och ytterligare information finns på www.isc-gmbh.info 6.4 Skyddsanordningar 6.4.1 Termovakt Svetsaggregatet är utrustat med ett överhettningsskydd som ska skydda svetstransformatorn mot överhettning. Om överhettningsskyddet löser ut tänds kontrollampan (3) på svetsen.
S - 29 - Anl_TC_GW_150_SPK3.indb 29 20.07.
S 11. Störningssökning Störning Orsak Åtgärder Matningsrullen roterar ej - Nätspänning saknas - Reglage för trådmatning på 0 - Kontrollera anslutningen - Kontrollera inställningen Matningsrullen roterar, dock matas ingen tråd - Dåligt rulltryck (se 5.4.3) - Rullbroms för hårt inställd (se 5.4.3) - Smutsig / skadad matningsrulle (se 5.4.3) - Skadat slangpaket - Kontrollera inställningen - Kontrollera inställningen - Rengör eller byt ut - Kontaktrör har fel storlek eller är smutsigt / slitet (se 5.
S Endast för EU-länder Kasta inte elverktyg i hushållssoporna. Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
S Serviceinformation I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners finns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom reparation och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial. Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
S Garantibevis Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin: 1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs.
FIN Sisällysluettelo 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Turvallisuusmääräykset Laitteen kuvaus ja toimituksen sisältö Määräysten mukainen käyttö Symbolit ja tekniset tiedot Ennen käyttöönottoa Käyttö Verkkojohdon vaihtaminen Puhdistus, huolto ja varaosatilaus Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö Säilytys Vianhaku - 34 - Anl_TC_GW_150_SPK3.indb 34 20.07.
FIN Vaara! - Hitsauspuikon aiheuttama sähköisku voi olla tappava Vaara! - Hitsaussavun sisäänhengittäminen voi vaarantaa terveytesi Vaara! - Hitsauskipinät saattavat aiheuttaa räjähdyksen tai tulipalon Vaara! - Valokaaren säteet saattavat vahingoittaa silmiä ja haavoittaa ihoa Vaara! - Sähkömagneettiset kentät saattavat häiritä sydämentahdistimen toimintaa Vaara! Sähköiskun vaara Vaara! – Tapaturmavaaran vähentämiseksi lue käyttöohje Varo! Käytä erityisiä hitsaajan käsineitä.
FIN Vaara! Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset laitteen mukana.
FIN 3. Määräysten mukainen käyttö Suojakaasuhitsauslaite on tarkoitettu ainoastaan terästen hitsaamiseen MAG-menetelmällä (metalli-aktiivikaasu) vastaavia hitsauspuikkoja ja kaasuja käyttäen. Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheutuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vastuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan sen valmistaja.
FIN 5. Ennen käyttöönottoa 5.2 Kaasuliitäntä (kuvat 4, 5, 22-27) 5.1. Asennus (kuvat 5 -21) 5.2.1 Kaasulajit Hitsattaessa läpikulkevalla langalla tarvitaan kaasusuoja, suojakaasun koostumus on riippuvainen valitusta hitsausmenetelmästä: 5.1.1 Juoksurullien asennus (6) Asenna juoksurullat (6) kuten kuvissa 7, 9, 10, 11 esitetään. Suojakaasu Hitsattava metalli: Lejeeritön teräs 5.1.2 Tukijalan (8) asennus Asenna tukijalka (8) kuten kuvissa 7, 9, 12, 13 esitetään. CO2 Argon/CO2 X X 5.2.
FIN seen suojakaasuletkun (kuva 3/18) kautta. (katso kohtaa 5.2.3) Viite! Suorita kaasun läpivirtausmäärän säätö aina kohdassa 6.1.3 annettujen ohjeiden mukaan. Paineentasaaja asennetaan kaasupulloon ruuviliitännän (21) avulla (katso kohtaa 5.2.3). Vaara! Paineentasaajaan tehtävät toimet ja korjaukset saa suorittaa vain alan ammattihenkilö. Lähetä viallinen paineentasaaja tarvittaessa huoltopalvelun osoitteeseen. 5.
FIN • • että hitsauslanka on tiukasti paikallaan painorullan (I) ja syöttörullan (G) välissä, mutta sitä ei litistetä. (kuva 36) Ruuvaa käytetyn hitsauslangan halkaisijaa vastaava kontaktiputki (kuva 6/26) polttimen (kuva 5/13) päälle ja työnnä kaasusuutin paikalleen oikealle kääntäen (kuva 5/12). Säädä rullajarrun (D) säätöruuvi niin, että lankaa voi edelleen kuljettaa ja että rulla pysähtyy automaattisesti, kun langansyöttöä hidastetaan. aloittamiseksi.
FIN 6.4 Suojalaitteet 9. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö 6.4.1 Lämmönvartija Hitsauslaite on varustettu ylikuumenemissuojalla, joka suojaa hitsausmuuntajaa ylikuumenemiselta. Jos ylikuumenemissuoja laukeaa, niin laitteessa oleva merkkilamppu (3) syttyy palamaan. Anna hitsauslaitteen jäähtyä jonkin aikaa. Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta vältetään kuljetusvauriot.
FIN - 42 - Anl_TC_GW_150_SPK3.indb 42 20.07.
FIN 11. Vianhaku Häiriö Syy Poisto Syöttörulla ei pyöri - Ei verkkojännitettä - Langansyötön säädin asennossa 0 - Tarkasta liitäntä - Tarkasta säätö Syöttörulla pyörii, mutta lankaa ei syötetä - Rullan paine huono (katso 5.4.3) - Rullajarru säädetty liian tiukkaan (katso 5.4.3) - Syöttörulla likainen / vahingoittunut (katso 5.4.3) - Letkupaketti vahingoittunut - Kontaktiputki vääränkokoinen / likainen / kulunut (katso 5.4.
FIN Koskee ainoastaan EU-maita Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin! Euroopan direktiivin 2012/19/EY loppuunkäytetyistä sähkö- ja elektronisista laitteista ja sen kansalliseksi laiksi muuntamisen mukaan tulee käytetyt sähkötyökalut koota erikseen ja toimittaa ne ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Kierrätysvaihtoehto takaisinlähetykselle: Sähkölaitteen omistaja on velvoitettu laitteen palauttamisen vaihtoehtona vaikuttamaan siihen, että hänen luovuttamansa omaisuus hävitetään asianmukaisesti.
FIN Asiakaspalvelutiedot Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kumppaneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalvelut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset. Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
FIN Takuutodistus Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat määräykset: 1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts.
RUS Содержание 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Указания по технике безопасности Состав устройства и состав упаковки Использование в соответствии с предназначением Символы и технические данные Перед вводом в эксплуатацию Обращение с устройством Замена кабеля питания электросети Очистка, техобслуживание и заказ запасных деталей Утилизация и вторичное использование Хранение Поиск неисправностей - 47 - Anl_TC_GW_150_SPK3.indb 47 20.07.
RUS Опасность! - Электрический удар при прикосновении к сварочному электроду может вести к смерти Опасность! - Вдыхание выделяющегося при сварке дыма может угрожать Вашему здоровью Опасность! - Образующиеся при сварке искры могут вызвать взрыв или пожар Опасность! - Излучение электрической дуги может вызвать повреждения глаз и кожи Опасность! - Электромагнитные поля могут вызвать неполадки в работе электрокардиостимуляторов Опасность! Опасность электрического удара Опасность! - Для уменьшения опаснос
RUS Опасность! При использовании устройств необходимо соблюдать определенные правила техники безопасности для того, чтобы избежать травм и предотвратить ущерб. Поэтому внимательно прочитайте настоящее руководство по эксплуатации / указания по технике безопасности полностью. Храните их в надежном месте для того, чтобы иметь необходимую информацию, когда она понадобится. Если Вы даете устройство другим для пользования, то приложите к нему это руководство по эксплуатации / указания по технике безопасности.
RUS устройства в промышленной, ремесленной или индустриальной области, а также в подобной деятельности. информацией о сервисном обслуживании. • Откройте упаковку и выньте осторожно из упаковки устройство. • Удалите упаковочный материал, а также приспособления защиты устройства при упаковывании и транспортировке (при наличии). • Проверьте комплектность устройства. • Проверьте устройство и принадлежности на наличие возникших при транспортировке повреждений.
RUS 5.1.3 Монтаж рукоятки (1) Установите рукоятку (1) как показано на рисунках 7, 14 . Трансформатор Предохранитель подключения к сети с номинальным значением в амперах Запрещено хранить или использовать устройство во влажной или сырой окружающей среде или под дождем Перед использованием сварочного аппарата необходимо внимательно прочитать руководство по эксплуатации и следовать его указаниям Параметры электросети: ...........~230 в ~ 50 Гц Cварочный ток: .... 25 А -120 A (максим.
RUS 5.2.2 Установка газового баллона на устройстве (рис. 22-23) Газовый баллон не входит в объем поставки! Установите газовый баллон как показано на рисунках 22-23. Внимательно следите за прочностью крепления ремня (15) и за устойчивостью сварочного аппарата. Опасность! Hа подставке для установки газовых баллонов (рис. 23/5) разрешается устанавливать только газовые баллоны емкостью до максимально 10 литров.
RUS 5.4.3 Установка катушки электродов • Открыть крышку корпуса (рис. 1/4). • Проверьте отсутствие перехлеста навивки на катушке для того, чтобы обеспечить равномерное разматывание электрода. • • Описание узла подачи электрода (рис.
RUS 6. Обращение с устройством 5/25) для того, чтобы открыть подачу газа. Затем установить на редукторе (рис. 4/19) желаемое количество пропускаемого газа. 6.1 Регулировка Так как регулировка сварочного аппарата в зависимости от случая использования осуществляется по разному, то мы рекомендуем осуществить регулировку путем осуществления пробной сварки. Вращение влево ручки настройки (рис. 4/24): уменьшение количества пропускаемого газа Вращение вправо ручки настройки (рис.
RUS • осуществляйте легкие покачивания для того, чтобы немного увеличить сварочную ванну. Выявите идеальные установки сварочного тока, скорости подачи электрода и количество пропускаемого газа путем проведения пробной сварки. При идеальном осуществлении слышен равномерный шум сварки. Глубина прожигания должна быть как можно большей, но сварочная ванна все же не должна провалиться сквозь обрабатываемую деталь. Регулярно очищайте устройство влажной ветошью с небольшим количеством жидкого мыла.
RUS 11. Поиск неисправностей Неисправность Причина Устранение Подающий ролик не вращается - Напряжение электросети отсутствует - Регулятор подачи электрода стоит на 0 - Проверить подсоединение Подающий ролик вращается, но отсутствует подача электрода - Слабое давление ролика (смотрите 5.4.3) - Тормоза роликов срабатывают слишком сильно (смотрите 5.4.3) - Подающий ролик загрязнен или поврежден (смотрите 5.4.
RUS Только для стран ЕС Запрещено выбрасывать электроинструмент в обычный домашний мусор. Согласно европейской директиве 2012/19/EG об использованных электрических и электронных устройствах и реализации в правовой системе соответствующей страны необходимо использованный электрический инструмент утилизировать отдельно и направлять на вторичную переработку для охраны окружающей среды.
RUS Информация о сервисном обслуживании Во всех странах, указанных в гарантийном свидетельстве, у нас имеются компетентные сервисные партнеры, контактные данные которых Вы найдете в гарантийном свидетельстве. Они всегда в Вашем распоряжении для решения любых вопросов, связанных с обслуживанием, например, для ремонта, поставки запчастей и быстроизнашивающихся деталей, а также приобретения расходных материалов.
RUS Гарантийное свидетельство Уважаемая покупательница, уважаемый покупатель, наши продукты проходят тщательнейший контроль качества. Если это устройство все же не будет функционировать безупречно, мы просим Вас обратиться в наш сервисный отдел по адресу, указанному в этом гарантийном талоне. Мы также охотно ответим на Ваши вопросы по телефону, номер которого приведен ниже. При предъявлении гарантийных требований действуют следующие условия. 1.
EE Sisukord 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Ohutusjuhised Seadme kirjeldus ja tarnekomplekt Sihipärane kasutamine Sümbolid ja tehnilised andmed Enne kasutuselevõttu Käsitsemine Toitejuhtme vahetamine Puhastus, hooldus ja varuosade tellimine Jäätmekäitlus ja taaskasutus Hoiustamine Rikete otsimine - 60 - Anl_TC_GW_150_SPK3.indb 60 20.07.
EE Oht! - Elektrilöök keevituselektroodilt võib olla surmav Oht! - Keevitussuitsu sissehingamine võib kahjustada teie tervist Oht! - Keevitussädemed võivad põhjustada plahvatuse või tulekahju Oht! - Valguskaare kiired võivad kahjustada silmi ja vigastada nahka Oht! - Elektromagnetilised väljad võivad südamestimulaatori toimimist häirida Oht! Elektrilöögi oht Oht! - Vigastusohu vähendamiseks lugege kasutusjuhendit Ettevaatust! Kandke spetsiaalseid keevitaja kaitsekindaid.
EE Oht! Vigastuste ja kahjustuste vältimiseks tuleb seadme kasutamisel võtta tarvitusele mõningad ohutusabinõud. Seepärast lugege kasutusjuhend / ohutusjuhised hoolikalt läbi. Hoidke need korralikult alles, et informatsioon oleks teil igal hetkel käeulatuses. Kui peaksite seadme teisele isikule edasi andma, siis andke talle ka kasutusjuhend / ohutusjuhised. Me ei võta endale vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste mittejärgimisel. 1.
EE 3. Sihipärane kasutamine Võrguühendus Kaitsegaasikeevituse agregaat sobib ainult metallide MAG-keevituseks, kasutades vastavaid keevitustraate ja gaase. Masinat võib kasutada ainult sihipärasel otstarbel. Igasugune teisel otstarbel kasutamine ei ole sihipärane. Kõigi sellest tulenevate kahjude või vigastuste eest vastutab kasutaja/käitaja ja mitte tootja. Võtke palun arvesse, et meie seadmed ei ole konstrueeritud ettevõtluses, käsitöönduses ega tööstuses kasutamise otstarbel.
EE 5. Enne kasutuselevõttu 5.2 Gaasiühendus (joonis 4, 5, 22–27) 5.1 Monteerimine (joonised 5-21) 5.2.1 Gaasi liigid Läbiva traadiga keevitamisel on vajalik gaasikaitse, mille koostis sõltub valitud keevitusmeetodist. 5.1.1 Rullikute paigaldamine (6) Paigaldage rullikud (6), nagu on kujutatud joonistel 7, 9, 10 ja 11. Kaitsegaas Keevitatav metall: Legeerimata teras 5.1.2 Tugijala paigaldamine (8) Paigaldage tugijalg (8), nagu on kujutatud joonistel 7, 9, 12 ja 13. CO2 Argon/CO2 X X 5.2.
EE 5.2.4 Rõhuregulaatori funktsioneerimine (joonis 4/19) Nupust (24) keerates saab seadistada gaasi läbivooluhulka. Seadistatud läbivooluhulka saab lugeda manomeetrilt (20) liitrites minuti kohta (l/ min). Gaas väljub kaitsegaasivooliku (23) liidesest ja liigub kaitsegaasivoolikut mööda (joonis 3/18) keevitusagregaadi poole (vt 5.2.3). Märkus! Toimige gaasi läbivooluhulga reguleerimiseks alati nii, nagu on kirjeldatud punktis 6.1.3. Rõhuregulaator paigaldatakse kruvide (21) abil gaasiballooni külge (vt 5.2.
EE • • • Gaasi läbivooluhulga reguleerimiseks vabastage kõigepealt traadi etteandemehhanismi pingutushoob (joonis 28/K), vältimaks traadi asjatut kulumist (vt 5.4.3). Looge ühendus vooluvõrguga (vt punkt 5.3), seadke toitelüliti/keevitusvoolu lüliti (joonis 1/7) astmele 1 ja vajutage põleti lülitit (joonis 5/25), et lasta gaasi läbivool vabaks. Nüüd reguleerige rõhuregulaatoril (joonis 4/19) soovitud gaasi läbivooluhulk.
EE Põletussügavus peaks olema võimalikult sügav, siiski ei tohi keevitusvann läbi materjali vajuda. 8.3 Varuosade tellimine Varuosade tellimisel on vajalikud järgmised andmed: • Seadme tüüp • Seadme artiklinumber • Seadme identifitseerimisnumber • Vajamineva varuosa varuosanumber Kehtivad hinnad ja info leiate aadressilt www.isc-gmbh.info. 6.4 Kaitseseadeldised 6.4.1 Termokaitse Keevitusaparaat on varustatud ülekuumenemiskaitsega, mis kaitseb keevitustrafot ülekuumenemise eest.
EE 11. Rikete otsimine Viga Põhjus Kõrvaldamine Etteanderull ei keerle - Võrgupinge puudub - Traadi etteanderegulaator on 0 peal - Kontrollige ühendust - Kontrollige seadistust Etteanderull keerleb, aga traati peale ei tule - Rulli nõrk surve (vt 5.4.3) - Rulli pidur liiga tugevasti seadistatud (vt 5.4.3) - Määrdunud/kahjustatud etteanderull (vt 5.4.3) - Kahjustatud voolik - Kontakttoru vale suurusega / määrdunud / ummistunud (vt 5.4.
EE Ainult Euroopa Liidu riikidele Ärge visake elektrilisi tööriistu olmeprügi hulka! Euroopa Liidu direktiiviga 2012/19/EÜ elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ja siseriiklikele kohaldamistele tuleb kasutatud elektrilised tööriistad koguda kokku eraldi ja leida neile keskkonnasäästlik taaskasutus. Taaskasutusalternatiiv tagasisaatmisnõudele: Elektriseadme omanik on kohustatud omandisuhte lõppemisel alternatiivina tagasisaatmisele kaasa aitama sobivale taaskasutusele.
EE Hooldusteave Meil on kõikides garantiitunnistusel loetletud riikides pädevad hoolduspartnerid, kelle kontaktandmed leiate garantiitunnistuselt. Nemad on Teie käsutuses seoses mis tahes hooldusküsimustega, nagu remonditööd, varu- ja kuluosade muretsemine või kulumaterjalid. Tuleb tähele panna, et selle toote korral esineb kasutamisest tulenevaid või loomulikke kulumisilminguidjärgmistel detailidel ning neid detaile käsitletaksekulumaterjalina.
EE Garantiitunnistus Lugupeetud klient! Meie tooted läbivad range kvaliteedikontrolli. Kui seade ei peaks siiski korralikult töötama, on meil siiralt kahju ja me palume Teil pöörduda meie klienditeenindusse selle garantiitunnistuse lõpus toodud aadressil. Oleme meelsasti Teie teenistuses ka telefoni teel alltoodud teeninduse telefoninumbritel. Garantiinõuete esitamisel kehtib järgnev: 1.
LV Satura rādītājs 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Drošības norādījumi Ierīces apraksts un piegādes komplekts Mērķim atbilstoša lietošana Simboli un tehniskie dati Darbības pirms ekspluatācijas uzsākšanas Lietošana Tīkla pieslēguma vada nomaiņa Tīrīšana, apkope un rezerves daļu pasūtīšana Utilizācija un otrreizējā izmantošana Glabāšana Traucējumu atklāšana - 72 - Anl_TC_GW_150_SPK3.indb 72 20.07.
LV Bīstami! - Metināšanas elektroda elektriskais trieciens var būt nāvējošs Bīstami! - Metināšanas dūmu ieelpošana var nodarīt kaitējumu veselībai Bīstami! - Metināšanas dzirksteles var izraisīt sprādzienu vai ugunsgrēku Bīstami! - Loka metināšanas stari var radīt acu bojājumus un traumēt ādu Bīstami! - Elektromagnētiskie lauki var traucēt kardiostimulatoru darbību Bīstami! Apdraudējums ar elektrisko triecienu Bīstami! - Lai mazinātu traumu risku, izlasiet lietošanas instrukciju Uzmanību! Lietojiet
LV Bīstami! Lietojot ierīces, jāievēro vairāki drošības pasākumi, lai novērstu savainojumus un bojājumus, tāpēc rūpīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju / drošības norādījumus. Saglabājiet šo informāciju, lai tā vienmēr būtu pieejama. Ja ierīce ir jānodod citai personai, lūdzu, iedodiet līdzi arī šo lietošanas instrukciju / drošības norādījumus. Ražotājs neuzņemas atbildību par negadījumiem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo instrukciju un drošības norādījumus. 1.
LV • • • H Izolācijas klase Metināšanas ierīce Oriģinālā lietošanas instrukcija Drošības norādījumi X Ieslēgšanas ilgums 3. Mērķim atbilstoša lietošana Aizsarggāzes metināšanas ierīce ir piemērota tikai tērauda metināšanai ar MAG metināšanas metodi (elektriskā loka metināšana aktīvās gāzes vidē), izmantojot atbilstošas metināšanas stieples un gāzes. Ierīci drīkst izmantot tikai paredzētajiem mērķiem. Ikviena lietošana, kas pārsniedz minētos mērķus, nav noteikumiem atbilstoša.
LV 5. Darbības pirms ekspluatācijas uzsākšanas 5.2.Gāzes pieslēgšanas vieta (4., 5., 22.-27. attēls) 5.1. Montāža (5.-21. attēls) 5.2.1. Gāzes veidi Metinot ar vienlaidu stiepli, ir nepieciešama gāzes aizsardzība, aizsarggāzes komponējums ir atkarīgs no izvēlētās metināšanas metodes: 5.1.1. Ritentiņu (6) montāža Uzmontējiet ritentiņus (6) atbilstoši tam, kā parādīts 7., 9., 10. un 11. attēlā. Aizsarggāze Metināmais metāls Neleģēts tērauds 5.1.2.
LV ūdeni. 5.2.4. Skaidrojums spiediena reduktoram (4./19. attēls) Ar grozāmo rokturi (24) var noregulēt gāzes patēriņu. Noregulēto gāzes patēriņu var nolasīt manometrā (20) litros minūtē (l/min).Gāze izplūst pa aizsarggāzes šļūtenes pieslēgšanas vietu (23), un pa aizsarggāzes šļūteni (3/18 attēls) tā tiek nogādāta uz metināšanas ierīci (skat. 5.2.3. punktu). Norādījums! Lai noregulētu gāzes patēriņu, vienmēr rīkojieties, kā aprakstīts 6.1.3. punktā.
LV • • • • • • Metināšanas stiepli caur virzītājcaurulīti (M) starp piespiedējrullīti un padeves rullīti (G/I) ievirziet šļūtenes komplekta stiprinājumā (H) (34. attēls). Metināšanas stiepli ar roku uzmanīgi ievirziet šļūtenes komplektā, līdz tā no degļa (5./13. attēls) izvirzās par apm. 1 cm. Par dažiem apgriezieniem atskrūvējiet pretspiediena regulācijas skrūvi (L) (36. attēls).
LV 8. Tīrīšana, apkope un rezerves daļu pasūtīšana 6.3. Metināšana Kad visi elektroapgādes un metināšanas strāvas ķēdes elektriskie savienojumi, kā arī aizsarggāzes savienojums ir saslēgti, var rīkoties šādi: Bīstami! Pirms jebkādiem tīrīšanas darbiem atvienojiet kontaktdakšu. Metināmās detaļas metināšanas zonā notīriet no krāsas, metāla pārklājumiem, netīrumiem, rūsas, smērvielas un mitruma. Atbilstoši noregulējiet metināšanas strāvu, stieples padevi un gāzes patēriņu (skat. 6.1.1. – 6.1.3. punktu).
LV 10. Glabāšana Glabājiet ierīci un tās piederumus tumšā, sausā, no sala pasargātā un bērniem nepieejamā vietā. Vēlamā glabāšanas temperatūra ir 5–30˚C. Uzglabājiet elektroierīci oriģinālajā iepakojumā. - 80 - Anl_TC_GW_150_SPK3.indb 80 20.07.
LV 11. Traucējumu atklāšana Trūkums Cēlonis Novēršana Padeves rullītis negriežas - Nav tīkla sprieguma - Stieples padeves regulators atrodas pozīcijā „0“ - Pārbaudiet savienojumu - Pārbaudiet regulējumu Padeves rullītis griežas, taču stieples padeve nenotiek - Nepareizs rullīša spiediens (skat. 5.4.3. punktu) - Pārāk spēcīgi noregulēta rullīšu bremze (skat. 5.4.3. punktu) - Netīrs/bojāts padeves rullītis (skat. 5.4.3.
LV Tikai ES valstīm Neizmetiet elektroierīces sadzīves atkritumos! Saskaņā ar Eiropas direktīvu 2012/19/EK par nolietotajām elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm un tās transponēšanu nacionālajā likumdošanā nolietotās elektroierīces ir jāsavāc atsevišķi un jānodod atkārtotai izmantošanai atbilstoši apkārtējās vides prasībām.
LV Informācija par apkalpošanu Visās valstīs, kas minētas garantijas talonā, mums ir kompetenti partneri apkopes jautājumos, viņu kontaktinformācija ir norādīta garantijas talonā. Šie partneri ir Jūsu rīcībā saistībā ar visiem apkalpošanas jautājumiem, piemēram, remontu, rezerves detaļu un dilstošo detaļu nodrošināšanu vai patēriņa materiālu saņemšanu.
LV Garantijas talons Ļoti cienītā kliente, augsti godātais klient! Mūsu ražojumu kvalitāte tiek stingri kontrolēta. Ja šī ierīce tomēr kādreiz nedarbojas nevainojami, mēs to ļoti nožēlojam un lūdzam Jūs vērsties mūsu apkalpošanas dienestā, kura adrese norādīta uz šī garantijas talona. Mēs Jums labprāt palīdzēsim, ja zvanīsiet mums uz norādīto apkalpošanas dienesta tālruņa numuru. Lai iesniegtu garantijas prasības, jāievēro turpmāk minētie nosacījumi. 1.
LT Turinys 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Saugos nurodymai Prietaiso aprašymas ir tiekimo apimtis Naudojimas pagal paskirtį Simboliai ir techniniai duomenys Prieš įjungimą Valdymas Tinklo kabelio pakeitimas Valymas, techninė priežiūra ir atsarginių dalių užsakymas Utilizavimas ir antrinis panaudojimas Laikymas Gedimų paieška - 85 - Anl_TC_GW_150_SPK3.indb 85 20.07.
LT Pavojus! - Suvirinimo elektrodų sukeltas elektros smūgis gali būti mirtinas Pavojus! - Įkvėpti suvirinimo dūmai gali būti pavojingi Jūsų sveikatai Pavojus! - Elektros lanko spinduliai gali pakenkti akims ir odai Pavojus! - Suvirinimo kibirkštys gali sukelti sprogimą arba gaisrą Pavojus! - Elektromagnetiniai laukai gali sutrikdyti širdies stimuliatoriaus funkcionavimą Pavojus! Elektros smūgio pavojus Pavojus! - Norėdami sumažinti susižalojimo riziką, perskaitykite naudojimo instrukciją.
LT 24. Pasukamas mygtukas 25. Degiklio jungiklis 26. 2 x kontaktinis vamzdelis Pavojus! Naudodami prietaisus, būtinai laikykitės kai kurių saugumo taisyklių – nesusižalosite ir nepatirsite nuostolių. Todėl atidžiai perskaitykite šią naudojimo ir saugos instrukciją. Kruopščiai ją saugokite, kad visada galėtumėte pasinaudoti informacija. Jei prietaisą perduodate kitiems asmenims, kartu perduokite ir šią naudojimo ir saugos instrukciją.
LT 3. Naudojimas pagal paskirtį Apsauginių dujų suvirinimo prietaisas tinka tik plienui suvirinti MAG (metalo-aktyvių dujų) būdu, naudojant atitinkamas suvirinimo vielas ir dujas. Įjungimas į tinklą Įrenginį naudoti tik pagal paskirtį. Bet koks kitas naudojimas yra naudojimas ne pagal paskirtį. Už bet kokį pažeidimą, atsiradusi dėl netinkamo naudojimo, atsako vartotojas arba operatorius, o ne gamintojas.
LT 5. Prieš įjungimą 5.2 Dujų prijungimas (4, 5, 22-27 pav.) 5.1 Surinkimas (5-21 pav.) 5.2.1 Dujų rūšys Virinant su ištisine viela reikalinga dujų apsauga, apsauginių dujų sudėtis priklauso nuo pasirinkto suvirinimo metodo: 5.1.1 Ritinėlių surinkimas (6) Ritinėlius (6) surinkti taip, kaip parodyta 7, 9, 10, 11 paveikslėliuose. Apsauginės dujos Suvirinamas metalas Nelegiruotas plienas 5.1.
LT J K L M N O (23) ir per apsauginių dujų žarnelę (3/18 pav.) paduodamos į suvirinimo prietaisą. (žr. 5.2.3) Pastaba! Nustatydami dujų srauto kiekį visada elkitės taip, kaip aprašyta 6.1.3 punkte. Slėgio reduktorius ant dujų indo sumontuojamas srieginės jungties (21) pagalba (žr. 5.2.3). Vielos ritės (28,29 pav.) Vielos ritę (N) uždėti ant ritės laikiklio (B). Atkreipti dėmesį į tai, kad suvirinimo vielos galas būtų vielos padavimo pusėje, žr. rodyklę.
LT • • • užkabinkite ant priešpriešinio slėgio patvirtinimo varžto (L) (35 pav.). Priešpriešinio spaudimo reguliavimo varžtą (L) reikia nustatyti taip, kad suvirinimo vielos padėtis tarp spaudimo ritinėlio (I) ir pastūmos ritinėlio (G) būtų tvirta, bet viela nebūtų suspausta. (36 pav.) Naudojamos vielos skersmeniui tinkatį kontaktinį vamzdelį (6/26 pav.) užsukti ant degiklio (5/13 pav.) ir, sukant į dešinę, uždėti dujų purkštuką ( 5/12 pav.
LT tačiau suvirinimo įduba neturėtų ruošinio atskirti. 6.4 Apsauginiai įtaisai 6.4.1 Šilumos relė Suvirinimo prietaisas turi apsaugą nuo perkaitimo, kuri apsaugo suvirinimo transformatorių nuo perkaitimo. Jei apsauga nuo perkaitimo suveiktų, Jūsų prietaise užsidegtų kontrolinė lemputė (3). Leiskite suvirinimo prietaisui atvėsti. 7.
LT 11. Gedimų paieška Gedimas Priežastis Sprendimo būdas Pastūmos ritinėlis nesisuka - Nėra tinklo įtampos - Vielos pastūmos reguliatorius ties 0 - Patikrinti prijungimą - Patikrinti nustatymą Pastūmos ritinėlis sukasi, tačiau viela nepaduodama - Blogas ritinėlio spaudimas (žr. 5.4.3) - Ritinėlio stabdis nustatytas per tvirtai (žr. 5.4.3) - Nešvarus / sugadintas pastūmos ritinėlis (žr. 5.4.
LT Tik ES šalims Elektros prietaisų neišmeskite kartu su buitinėmis atliekomis! Remiantis ES elektros ir elektronikos atliekų direktyva 2012/19/EB ir jos perkėlimu į nacionalinę teisinę bazę, panaudotus elektros prietaisus reikia surinkti ir perdirbti nekenkiant aplinkai. Perdirbimas - grąžinimo alternatyva: Elektros prietaiso savininkas įpareigotas negrąžinti pasirinktą prietaisą, bet tinkamai jį utilizuoti.
LT Aptarnavimo informacija Mes palaikome santykius visose šalyse, kurios nurodytos garantiniame dokumente. Kompetentingi aptarnavimo partnerių kontaktai yra pateikti garantinio dokumento kontaktuose. Jie yra Jūsų paslaugoms atliekant remontą, keičiant atsargines ir nusidėvėjusias dalis arba prireikus darbinių medžiagų. Reikia atsižvelgti į tai, kad atitinkamos šio produkto detalės priklausomai nuo naudojimo arba natūraliai nusidėvi, arba yra reikalingos kaip darbinė medžiaga.
LT Garantinis dokumentas Gerbiami pirkėjai, mūsų produktai yra prižiūrimi pagal griežtą kokybės kontrolę. Tačiau, jei šis prietaisas funkcionuotų netinkamai, labai dėl to apgailestaujame ir prašome kreiptis į mūsų aptarnavimo tarnybą garantinėje kortelėje nurodytu adresu. Mielai pakonsultuosime Jus ir nurodytu techninės priežiūros skyriaus telefonu. Garantinių reikalavimų galiojimui taikomos sąlygos: 1. Šios garantinės sąlygos skirtos tik vartotojams, t. y.
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E de
EH 07/2017 (01) Anl_TC_GW_150_SPK3.indb 98 20.07.