TC-GW 190 D D Originalbetriebsanleitung Schutzgasschweissgerät E GB Original operating instructions Shielding gas welder FIN Alkuperäiskäyttöohje Suojakaasuhitsauslaite F Instructions d’origine Appareil à souder au gaz inerte I Istruzioni per l’uso originali Saldatrice a gas inerte RUS Оригинальное руководство по эксплуатации Газосварочный аппарат DK/ Original betjeningsvejledning N Beskyttelsesgas-svejseapparat Manual de instrucciones original Soldador de hilo SLO Originalna navodila za uporab
1 1 2 3 5 29 6 11 8 14 13 12 7 9 10 2 3 30 18 19 15 15 27 4 5 16 17 14 6 28 -2- Anl_TC_GW_190_D_SPK9.indb 2 20.07.
4 5 21 12 13 20 31 19 25 24 22 23 6 7 12 26 a b c d 8 s k l 9 m 14 6 n o 13 r q p -3- Anl_TC_GW_190_D_SPK9.indb 3 20.07.
10 11 a b c 12 m 13 k s q q l 14 15 n k,l,m 2. 1. q s 3. 4. n -4- Anl_TC_GW_190_D_SPK9.indb 4 20.07.
16 17 p p p 18 19 o A r 28 p o o 5 20 21 28 15 15 28 -5- Anl_TC_GW_190_D_SPK9.indb 5 20.07.
22 23 B A B C 19 C 24 25 16 d 19 d 18 18 23 26 G C E E F D M L B K J I H A -6- Anl_TC_GW_190_D_SPK9.indb 6 20.07.
27 28 A O N K 29 30 I J E F E K 31 32 H G G M I -7- Anl_TC_GW_190_D_SPK9.indb 7 20.07.
33 34 K L L J -8- Anl_TC_GW_190_D_SPK9.indb 8 20.07.
D Inhaltsverzeichnis 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Sicherheitshinweise Gerätebeschreibung und Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Symbole und Technische Daten Vor Inbetriebnahme Bedienung Austausch der Netzanschlussleitung Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung Entsorgung und Wiederverwertung Lagerung Störungssuche -9- Anl_TC_GW_190_D_SPK9.indb 9 20.07.
D Gefahr! - Elektrischer Schlag von der Schweißelektrode kann tödlich sein.
D Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus.
D • • • Schweißgerät Originalbetriebsanleitung Sicherheitshinweise 3. Bestimmungsgemäße Verwendung Das Schutzgasschweißgerät ist ausschließlich zum Schweißen von Stählen im MAG (Metall-Aktiv-Gas)-Verfahren unter Verwendung der entsprechenden Schweißdrähte und Gase geeignet. Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß.
D IP 21 Schutzart Die Schweißzeiten gelten bei einer Umgebungstemperatur von 40°C. H Isolationsklasse 5. Vor Inbetriebnahme X Einschaltdauer 5.1 Montage (Abb. 5-21) 5.1.1 Montage der Lauf- und Lenkrollen (6/14) Laufrollen (6) und Lenkrollen (14) wie in den Abbildungen 7, 9, 10, 11 dargestellt, montieren.
D 5.2 Gasanschluss (Abb. 4-6, 19-25) 5.2.4 Erklärung des Druckminderers (Abb. 4/19) Das Manometer (31) zeigt den Flaschendruck in bar an. Am Drehknopf (24) kann die Gasdurchflussmenge eingestellt werden. Die eingestellte Gasdurchflussmenge kann am Manometer (20) in Litern pro Minute (l/min) abgelesen werden. Das Gas tritt am Anschluss Schutzgasschlauch (23) aus und wird über den Schutzgasschlauch (Abb. 3/18) zum Schweißgerät weiterbefördert. (siehe 5.2.3) 5.2.
D 5.4 Montage der Drahtspule (Abb. 1, 5, 6, 26-34) Drahtspule ist nicht im Lieferumfang enthalten! 5.4.1 Drahtarten Je nach Anwendungsfall werden verschiedene Schweißdrähte benötigt. Das Schweißgerät kann mit Schweißdrähten mit einem Durchmesser von 0,6, 0,8 und 1,0 mm verwendet werden. Die entsprechende Vorschubrollen und Kontaktrohre liegen dem Gerät bei. Vorschubrolle, Kontaktrohr und Drahtquerschnitt müssen immer zusammen passen. 5.4.
D der Drahtführung automatisch stoppt. Linksdrehung des Drehknopfes (Abb. 4/24): geringere Durchflussmenge Rechtsdrehung des Drehknopfes (Abb. 4/24): höhere Gasdurchflussmenge 6. Bedienung Druckrollenfeder (Abb. 26/K) der DrahtvorschubEinheit wieder festklemmen. 6.1 Einstellung Da die Einstellung des Schweißgeräts je nach Anwendungsfall unterschiedlich erfolgt, empfehlen wir, die Einstellungen anhand einer Probeschweißung vorzunehmen. 6.2 Elektrischer Anschluss 6.2.1 Netzanschluss Siehe Punkt 5.3 6.1.
D 8.3 Ersatzteilbestellung: Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden; • Typ des Gerätes • Artikelnummer des Gerätes • Ident-Nummer des Gerätes • Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info 6.4 Schutzeinrichtungen 6.4.1 Thermowächter Das Schweißgerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet, welcher den Schweißtrafo vor Überhitzung schützt.
D 11. Störungssuche Fehler Ursache Abhilfe Vorschubrolle dreht nicht - Netzspannung fehlt - Regler Drahtvorschub auf 0 - Anschluss überprüfen - Einstellung überprüfen Vorschubrolle dreht, jedoch keine Drahtzuführung - Schlechter Rollendruck (siehe 5.4.3) - Rollenbremse zu fest eingestellt (siehe 5.4.3) - Verschmutzte / beschädigte Vorschubrolle (siehe 5.4.3) - Beschädigtes Schlauchpaket - Einstellung überprüfen - Kontaktrohr falsche Größe / verschmutzt / verschlissen (siehe 5.4.
D Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
D Service-Informationen Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung. Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw.
D Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1.
D Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen. Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen.
GB Table of contents 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Safety regulations Layout and items supplied Proper use Symbols and technical data Before starting the equipment Operation Replacing the power cable Cleaning, maintenance and ordering of spare parts Disposal and recycling Storage Troubleshooting - 23 - Anl_TC_GW_190_D_SPK9.indb 23 20.07.
GB Danger! - An electric shock from the welding electrode can be fatal Danger! - The inhaling of welding fumes can harm your health Danger! - Welding sparks can cause an explosion or fire Danger! - Welding arc radiation can damage your eyes and injure your skin Danger! - Electromagnetic fields can disturb the operation of pacemakers Danger! Danger from electric shock Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of injury Caution! Wear special welders‘ gloves.
GB Danger! When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well.
GB 3. Proper use The shielding gas welding set is exclusively designed for welding steel with the MAG (Metal Active Gas) method using the appropriate welding wires and gases. The machine is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this. 4.
GB 5. Before starting the equipment 5.2.2 Fitting the gas bottle on the unit (Fig. 19-25) The gas bottle is not supplied. 5.1 Assembly (Fig. 5-21) Fit the gas bottle cables as shown in Figures 19 - 21. Ensure that the safety chain (28) is secure and that the welding set cannot tip over. 5.1.1 Installing the castors and guide rollers (6/14) Install the castors (6) and guide rollers (14) as shown in Figures 7, 9, 10 and 11. 5.1.
GB Danger! The pressure reducer may only be adjusted and repaired by trained personnel. Send defective pressure reducers to the service address if necessary. 5.3 Mains connection • Before you connect the equipment to the mains supply make sure that the data on the rating plate are identical to the mains data. • The equipment may only be operated from properly earthed and fused sockets.
GB • • • • • (G/I) into the hose package mounting (H). (Fig. 32) Carefully push the welding wire by hand into the hose package until it projects out of the hose package by approx. 1 cm at the burner (Fig. 5/13). Undo the adjusting screw for counter-pressure (L) a few turns. (Fig. 34) Push the pressure roller holder (J) with pressure roller (I) and pressure roller spring (K) upwards again and attach the pressure roller spring (K) to the adjusting screw for counterpressure (L) again (Fig. 33).
GB required edge. Move it to and fro if necessary to enlarge the weld pool a little. There are no parts inside the equipment which require additional maintenance. Find the ideal setting of the welding current, wire feed speed and gas delivery rate by carrying out a test weld. Ideally an even welding noise will be audible. The penetration depth should be as deep as possible, but the weld pool must not be allowed to fall through the workpiece. 6.4 Safety equipment 6.4.
GB 8.3 Ordering replacement parts: Please quote the following data when ordering replacement parts: • Type of machine • Article number of the machine • Identification number of the machine • Replacement part number of the part required For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info 9. Disposal and recycling The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled.
GB 11. Troubleshooting Fault Cause Remedy Feed roller does not turn - Power supply not connected - Wire feed controller set to 0 - Check connection - Check setting Feed roller turns, but does not feed any wire - Incorrect roller pressure (see 5.4.3) - Roller brake set too firmly (see 5.4.3) - Dirty / damaged feed roller (see 5.4.3) - Damaged hose package - Contact tube wrong size / dirty / worn (see 5.4.
GB For EU countries only Never place any electric power tools in your household refuse. To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
GB Service information We have competent service partners in all countries named on the guarantee certificate whose contact details can also be found on the guarantee certificate. These partners will help you with all service requests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables. Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
GB Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made: 1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e.
F Sommaire 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Consignes de sécurité Description de l’appareil et volume de livraison Utilisation conforme à l’affectation Symboles et caractéristiques techniques Avant la mise en service Commande Remplacement de le câble d’alimentation réseau Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange Mise au rebut et recyclage Stockage Recherche de dérangement - 36 - Anl_TC_GW_190_D_SPK9.indb 36 20.07.
F Danger ! - La décharge électrique de l’électrode de soudage peut être mortelle Danger ! - L’inhalation de fumée de soudage peut constituer un danger pour votre santé Danger ! - Les étincelles provenant du soudage peuvent provoquer une explosion ou un incendie Danger ! - Les rayons des arcs de lumière peuvent endommager les yeux et abîmer la peau Danger ! - Les champs électromagnétiques peuvent altérer le fonctionnement des stimulateurs cardiaques Danger ! - Mise en danger en raison des décharges éle
F Danger ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité.
F • • • Appareil à souder Mode d’emploi d’origine Consignes de sécurité 3. Utilisation conforme à l’affectation Le poste à souder sous gaz de protection est à utiliser uniquement pour la soudure d’aciers avec le procédé MAG (soudage à l’arc en atmosphère active), avec utilisation des fils à souder et des gaz correspondants. La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme.
F Branchement secteur : ........ 230 V/400 V ~ 50 Hz Courant de soudage : .......25-160 A (max. 190 A) Durée de mise en circuit X%: 10 15 25 35 60 100 • Courant de soudage I2 (A): 400 V: 230 V: 160 130 100 85 65 / / 115 90 70 60 40 25 • Tension de marche à vide nominale U0: ....... 36 V Bobine de fil plein maxi. : ...............................5 kg Diamètre du fil plein : ................... 0,6/0,8/1,0 mm Fusible : ........................................................ 16 a Poids : ............
F est dans un état impeccable. Vissez le réducteur de pression (19) dans le sens des aiguilles d’une montre sur le filet de raccordement (fig. 23/C) de la bouteille de gaz (fig. 23). Faites passer les deux colliers de serrage (d) au-dessus du tuyau de gaz inerte (18).
F Description de l’unité de guidage de fil (fig.
F 6.1.2 Réglage de la vitesse de l’avance de fil La vitesse de l’avance de fil est automatiquement adaptée au réglage du courant utilisé. Un réglage de précision de la vitesse de l’avance de fil peut se faire en continu sur le variateur de vitesse du fil de soudage (fig. 1/29). Il est recommandé de commencer le réglage à l’étape 5 qui représente une moyenne et de régler une nouvelle fois ultérieurement, le cas échéant.
F 7. Remplacement de le câble d’alimentation réseau 9. Mise au rebut et recyclage L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques.
F 11. Recherche de dérangement Erreur Origine Remède Le cylindre d’avance ne tourne pas - Tension secteur manque - Régulateur de l’avance de fil sur 0 - Contrôler le raccord - Contrôler le réglage Le cylindre d’avance tourne, cependant aucune amenée de fil - Mauvaise pression de cylindre (voir 5.4.3) - Frein du rouleau réglé trop durement (voir 5.4.3) - Cylindre d’avance encrassé / endommagé (voir 5.4.
F Uniquement pour les pays de l’Union Européenne Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères! Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
F Informations service après-vente Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
F Bon de garantie Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes : 1.
I Indice 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Avvertenze sulla sicurezza Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti Utilizzo proprio Simboli e caratteristiche tecniche Prima della messa in esercizio Uso Sostituzione del cavo di alimentazione Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio Smaltimento e riciclaggio Conservazione Localizzazione delle anomalie - 49 - Anl_TC_GW_190_D_SPK9.indb 49 20.07.
I Pericolo! - Le scosse elettriche degli elettrodi per saldatura possono essere letali Pericolo! - Inalare fumi di saldatura può essere dannoso per la salute Pericolo! - Le scintille di saldatura possono causare esplosioni o incendi Pericolo! - Le radiazioni luminose dell’arco voltaico possono causare lesioni agli occhi e alla pelle Pericolo! - I campi elettromagnetici possono compromettere il funzionamento dei pacemaker Pericolo! Pericolo di scosse elettriche Pericolo! - Per ridurre il rischio di le
I Pericolo! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio.
I 3. Utilizzo proprio La saldatrice a gas inerte è adatta esclusivamente per saldare acciaio nel processo MAG (Metal Active Gas) usando i fili per saldatura e gas relativi adatti. L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
I 5. Prima della messa in esercizio 5.2 Attacco gas (Abb. 4-6, 19-25) 5.1 Montaggio (Fig. 5-21) 5.2.1 Tipi di gas Nella saldatura a filo continuo è necessaria la protezione tramite gas, la composizione del gas inerte dipende dal processo di saldatura scelto. 5.1.1 Montaggio delle rotelle e delle rotelle orientabili (6/14) Montate le rotelle (6) e le rotelle orientabili (14) come indicato nelle figure 7, 9, 10, 11. Gaz inerte 5.1.
I Pericolo! Controllate la tenuta di tutti gli attacchi del gas e dei collegamenti! Controllate tutti gli attacchi e i punti di raccordo con uno spray per la localizzazione di perdite o con acqua saponata. 5.2.4 Spiegazione del riduttore di pressione (Fig. 4/19) Il manometro (31) indica la pressione della bombola in bar. La quantità di flusso del gas può essere impostata sulla manopola (24). La quantità di flusso del gas impostata può essere letta sul manometro (20) in litri al minuto (l/min).
I Inserimento della bobina del filo (Fig. 26, 27) Mettete la bobina del filo (N) sul supporto della bobina (B). Fate attenzione che la fine del filo per saldatura venga svolto sul lato della guida del filo, vedi freccia. Controllate che il bloccaggio della bobina (A) venga premuto e che il perno del trascinatore (C) sia nell’apertura di trascinamento della bobina del filo (O). Il bloccaggio della bobina (A) deve scattare sopra la bobina del filo (N). (Fig.
I alimentazione filo per evitare l’usura inutile del filo (vedi 5.4.3). Realizzare l’allacciamento alla rete (vedi punto 5.3), ruotate l’interruttore ON/OFF della corrente di saldatura (Fig. 1/7; 8) in posizione 1; 230 V/400 V e azionate l’interruttore del cannello (Fig. 5/25) per abilitare il flusso di gas. Adesso impostate la quantità desiderata di flusso gas sul riduttore di pressione (Fig. 4/19). Se girate la manopola verso sinistra (Fig.
I dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua nell’interno dell’apparecchio. La penetrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica. 8.2 Manutenzione All’interno dell’apparecchio non si trovano altre parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi. 8.3 Ordinazione di pezzi di ricambio: Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue: • modello dell’apparecchio • numero dell’articolo dell’apparecchio • numero d’ident.
I 11. Localizzazione delle anomalie Anomalia Causa Rimedio Il rullo di alimentazione non gira - Manca la tensione di rete - Regolatore alimentazione filo su 0 - Controllate il collegamento - Controllate l’impostazione Rullo di alimentazione gira, ma nessun alimentazione del filo - Pressione errata del rullo (vedi 5.4.3) - Freno del rullo impostato troppo fisso (vedi 5.4.3) - Rullo di alimentazione sporco / danneggiato (vedi 5.4.
I Solo per paesi membri dell’UE Non smaltite gli elettroutensili nei rifiuti domestici! Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
I Informazioni sul Servizio Assistenza In tutti i Paesi indicati nel certificato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assistenza (per i relativi dati di contatto si veda il certificato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
I Certificato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue: 1.
DK/N Indholdsfortegnelse 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Sikkerhedsanvisninger Produktbeskrivelse og leveringsomfang Formålsbestemt anvendelse Symboler og tekniske data Inden ibrugtagning Betjening Udskiftning af nettilslutningsledning Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling Bortskaffelse og genanvendelse Opbevaring Fejlsøgning - 62 - Anl_TC_GW_190_D_SPK9.indb 62 20.07.
DK/N Fare! - Elektrisk stød fra svejseelektroden kan være dødbringende Fare! - Indånding af svejserøg kan være sundhedsfarligt Fare! - Svejsegnister kan føre til eksplosion eller brand Fare! - Lysbuestråler kan beskadige øjnene og føre til hudkvæstelser Fare! - Elektromagnetiske felter kan ødelægge pacemakeres funktion Fare! Fare som følge af elektrisk stød Fare! - Betjeningsvejledningen skal læses for at minimere risikoen for tilskadekomst Forsigtig! Brug specielle svejsehandsker.
DK/N Fare! Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre.
DK/N 3. Formålsbestemt anvendelse Beskyttelsesgas-svejseapparatet er udelukkende beregnet til svejsning af stål efter MAG-(metal-aktiv-gas)-metoden under anvendelse af tilsvarende svejsetråde og gasser. Saven må kun anvendes i overensstemmelse med dens tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen ikke er blevet anvendt korrekt.
DK/N 5. Inden ibrugtagning 5.2.2 Montering af gasflaske på apparatet (fig. 19-25) Gasflaske følger ikke med! 5.1 Samling (fig. 5-21) 5.1.1 Montering af køre- og styrehjul (6/14) Monter kørehjul (6) og styrehjul (14) som vist på figur 7, 9, 10, 11. 5.1.2 Montering af svejseskærm (17) Læg svejseglas (l) og derover transparent beskyttelsesglas (m) i beskyttelsesglas-rammen (k) (fig. 12). • Pres holdetapper til beskyttelsesglas (q) i hullerne i svejseskærm-rammen (s) udefra. (fig. 13.
DK/N Fare! Arbejder på reduktionsventilen er forbeholdt faguddannet personale. Defekte reduktionsventiler kan indsendes til serviceadressen. 5.3 Nettilslutning • Inden du slutter apparatet til strømforsyningsnettet, skal du kontrollere, at dataene på mærkepladen er i overensstemmelse med netdataene. • Apparatet må kun tilsluttes stikkontakter, som er jordforbundede og sikrede ifølge forskrifterne.
DK/N • • • • • Skru justerskrue til modtryk (L) nogle omgange løs. (fig. 34.) Klap trykrulleholderen (J) op igen med trykrulle (I) og trykrullefjeder (K), og sæt trykrullefjederen (K) på justerskruen til modtryk (L) igen (fig. 33.) Indstil nu justerskrue til modtryk (L), således at svejsetråden sidder fast mellem trykrulle (I) og fremføringsrulle (G) uden at blive klemt. (fig. 34.) Skru et kontaktrør (fig. 6/26), der passer til svejsetrådens diameter, på brænderen (fig.
DK/N Den ideelle indstilling af svejsestrøm, trådfremføringshastighed og gasflowmængde finder du frem til ved hjælp af en prøvesvejsning. Under ideelle omstændigheder høres en regelmæssig svejsestøj. Indbrændingsdybden skal være så dyb som muligt, uden dog at svejsebadet falder igennem emnet. 6.4 Beskyttelsesanordninger 6.4.1 Termoværn Svejseapparatet er udstyret med en overhedningsbeskyttelse, som beskytter svejsetransformeren mod overophedning.
DK/N 11. Fejlsøgning Fejl Årsag Afhjælpning Fremføringsrulle drejer ikke rundt - Ingen strøm på pumpen - Regulator trådfremføring på 0 - Kontroller tilslutning - Kontroller indstilling Fremføringsrulle drejer rundt, men ingen trådfødning - Dårligt rulletryk (se 5.4.3) - Rullebremse indstillet for fast (se 5.4.3) - Snavset / beskadiget fremføringsrulle (se 5.4.3) - Beskadiget slangepakke - Kontaktrør forkert størrelse / snavset / slidt (se 5.4.
DK/N Kun for EU-lande Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaffald! I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig forsvarlig vis.
DK/N Serviceinformationer I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaffelse af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer. Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
DK/N Garantibevis Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende: 1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs.
S Innehållsförteckning 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Säkerhetsanvisningar Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning Ändamålsenlig användning Symboler och tekniska data Före användning Använda aggregatet Byta ut nätkabeln Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning Skrotning och återvinning Förvaring Störningssökning - 74 - Anl_TC_GW_190_D_SPK9.indb 74 20.07.
S Fara! - Elektriska slag från en svetselektrod kan vara dödliga Fara! - Inandning av svetsrök kan orsaka hälsoskador Fara! - Svetsgnistor kan orsaka explosion eller brand Fara! - Ljusbågstrålning kan orsaka skador på ögonen och huden. Fara! - Elektromagnetiska fält kan störa funktionen i pacemakrar Fara! Risk för elektriskt slag Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador Obs! Bär särskilda svetsarhandskar. Risk för att glödande partiklar flyger omkring vid svetsning.
S Fara! Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja.
S 3. Ändamålsenlig användning MIG/MAG-svetsen är endast avsedd för svetsning av stål med MAG (metall-aktiv-gas)-metod, varvid passande svetstrådar och gaser ska användas. X Belastningsförmåga Nätanslutning Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/ operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
S 5. Före användning Montera gasflaskan enligt beskrivningen i bild 19-21. Kontrollera att fixeringskedjan (28) sitter fast och att svetsaggregatet står stabilt utan risk för att välta. 5.1 Montering (bild 5-21) 5.1.1 Montera fasta och svängbara hjul (6/14) Montera de fasta (6) och de svängbara (14) hjulen enligt beskrivningen i bilderna 7, 9, 10 och 11. 5.1.2 Montera svetsskärmen (17) • Lägg in ett svetsglas (l) och ett transparent skyddsglas (m) ovanpå i ramen för skyddsglas (k) (bild 12).
S Beskrivning av trådstyrningsenheten (bild 26-27) A Spolspärr B Spolhållare C Medbringarstift D Justerskruv för rullbroms E Skruvar för matningsrullhållare F Matningsrullhållare G Matningsrulle H Slangpaketfäste I Tryckrulle J Tryckrullhållare K Tryckrullfjäder L Justerskruv för mottryck M Styrrör N Trådspole O Medbringaröppning på trådspole ceadressen. 5.3 Nätanslutning • Innan du ansluter aggregatet måste du övertyga dig om att uppgifterna på typskylten stämmer överens med nätets data.
S • • • • • in i slangpaketfästet (H) (bild 32). Skjut in svetstråden försiktigt i slangpaketet tills den skjuter ut ca 1 cm vid brännaren (bild 5/13). Lossa på justerskruven för mottryck (L) med ett par varv (bild 34). Fäll upp tryckrullhållaren (J) inkl. tryckrullen (I) och tryckrullfjädern (K) igen och häng sedan in tryckrullfjädern (K) på justerskruven för mottryck (L) (bild 33).
S 8.3 Reservdelsbeställning Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar: • Maskintyp • Maskinens artikel-nr. • Maskinens ident-nr. • Reservdelsnummer för erforderlig reservdel Aktuella priser och ytterligare information finns på www.isc-gmbh.info Den mest optimala inställningen av svetsström, matningshastighet för svetstråden och gasmängd kan bestämmas med en provsvetsning. I idealfall hörs ett likformigt svetsljud.
S 11. Störningssökning Störning Orsak Åtgärder Matningsrullen roterar ej - Nätspänning saknas - Reglage för trådmatning på 0 - Kontrollera anslutningen - Kontrollera inställningen Matningsrullen roterar, dock matas ingen tråd - Dåligt rulltryck (se 5.4.3) - Rullbroms för hårt inställd (se 5.4.3) - Smutsig / skadad matningsrulle (se 5.4.3) - Skadat slangpaket - Kontrollera inställningen - Kontrollera inställningen - Rengör eller byt ut - Kontaktrör har fel storlek eller är smutsigt / slitet (se 5.
S Endast för EU-länder Kasta inte elverktyg i hushållssoporna. Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
S Serviceinformation I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners finns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom reparation och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial. Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
S Garantibevis Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin: 1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs.
CZ Obsah 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Bezpečnostní pokyny Popis přístroje a rozsah dodávky Použití podle účelu určení Symboly a technické parametry Před uvedením do provozu Obsluha Výměna síťového napájecího vedení Čištění, údržba a objednání náhradních dílů Likvidace a recyklace Skladování Vyhledávání poruch - 86 - Anl_TC_GW_190_D_SPK9.indb 86 20.07.
CZ Nebezpečí! - Zásah elektrickým proudem ze svářecí katody může mít za následek smrt Nebezpečí! - Vdechování výparů vznikajících při svařování může ohrozit vaše zdraví Nebezpečí! - Jiskry vznikající při svařování mohou vyvolat explozi nebo požár Nebezpečí! - Záření světelného oblouku může poškodit oči nebo pokožku Nebezpečí! - Elektromagnetická pole mohou narušit funkčnost kardiostimulátorů Nebezpečí! Nebezpečí zásahu elektrickým proudem Nebezpečí! - Pro snížení rizika zranění si přečtěte návod k ob
CZ Nebezpečí! Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů. 1.
CZ 3. Použití podle účelu určení X doba zapnutí Svářečka pro svařování v ochranné atmosféře je vhodná výhradně pro svařování ocelí technologií MAG (Metall-Aktiv-Gas/kov-aktivní plyn) za použití příslušných svařovacích drátů a plynů. síťová přípojka Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
CZ 5. Před uvedením do provozu 5.2.2 Namontování plynové láhve na přístroj (obr. 19 - 25) Plynová láhev není v rozsahu dodávky obsažena! 5.1 Montáž (obr. 5 - 21) Plynovou láhev namontujte tak, jak je znázorněno na obrázcích 19 – 21. Dbejte na to, aby zajišťovací řetěz (28) pevně držel a aby svářečka stála bezpečně proti převrácení. 5.1.1 Montáž koleček a vychylovacích koleček (6/14) Kolečka (6) a vychylovací kolečka (14) namontovat tak, jak je znázorněno na obrázcích 7, 9, 10, 11. 5.1.
CZ Nebezpečí! Manipulace na redukčním ventilu a jeho opravy smí provádět pouze odborný personál. Eventuálně zašlete defektní redukční ventily na servisní adresu. 5.3 Připojení na síť • Před připojením se přesvědčte, zda údaje na typovém štítku souhlasí s údaji sítě. • Přístroj smí být zapojen pouze do řádně uzemněných a jištěných zásuvek.
CZ • • • • • • Svařovací drát protáhnout vodicí trubičkou (M), mezi přítlačnou a podávací kladkou (G/I) a nasunout do upínání balíku hadice (H) (obr. 32). Svařovací drát opatrně rukou nasunout do balíku hadice tak dalece, aby na hořáku přečníval o cca 1 cm (obr. 5/13). Seřizovací šroub protitlaku (L) o několik otočení povolit (obr. 34).
CZ zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem. Hoří-li světelný oblouk, dopravuje přístroj drát do svarové lázně. Je-li svarová čočka dostatečně veliká, vede se hořák opatrně podél požadované hrany. V případě potřeby lehce kmitat, aby se svarová lázeň trochu zvětšila. 8.2 Údržba Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly vyžadující údržbu. 8.
CZ 11. Vyhledávání poruch Chyba Příčina Odstranění Podávací kladka se neotáčí - Chybí síťové napětí - Regulátor posuvu drátu na 0 - Překontrolovat přípojku - Překontrolovat nastavení Podávací kladka se otáčí, ovšem žádný přívod drátu - Špatný tlak kladky (viz 5.4.3) - Brzda kladky moc pevně nastavena (viz 5.4.3) - Znečištěná / poškozená podávací kladka (viz 5.4.3) - Poškozený balík hadice - Kontaktní trubička chybná velikost / znečištěná / opotřebovaná (viz 5.4.
CZ Jen pro země EU Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu! Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
CZ Servisní informace Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, objednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů. Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
CZ Záruční list Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující: 1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn.
SK Obsah 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Bezpečnostné pokyny Popis prístroja a objem dodávky Správne použitie prístroja Symboly a technické údaje Pred uvedením do prevádzky Obsluha Výmena sieťového prípojného vedenia Čistenie, údržba a objednanie náhradných dielov Likvidácia a recyklácia Skladovanie Hľadanie porúch - 98 - Anl_TC_GW_190_D_SPK9.indb 98 20.07.
SK Nebezpečenstvo! - Elektrický úder od zváracej elektródy môže byť smrteľný Nebezpečenstvo! - Elektrický úder od zváracej elektródy môže byť smrteľný Nebezpečenstvo! - Elektrický úder od zváracej elektródy môže byť smrteľný Nebezpečenstvo! - Elektrický úder od zváracej elektródy môže byť smrteľný Nebezpečenstvo! - Elektrický úder od zváracej elektródy môže byť smrteľný Nebezpečenstvo! Ohrozenie elektrickým úderom Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu Opa
SK Nebezpečenstvo! Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny.
SK 3. Správne použitie prístroja Zváračka s ochrannou atmosférou je určená výlučne na zváranie ocele metódou MAG (zváranie kovovou elektródou v ochrannej atmosfére aktívneho plynu) s použitím príslušných zváracích drôtov a plynov. X Doba zapnutia Sieťové pripojenie Zváranie kovovou elektródou v inertnom a aktívnom ochrannom plyne vrátane použitia plnenej drôtovej elektródy Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený.
SK 5. Pred uvedením do prevádzky 5.2.2 Montáž plynovej fľaše na prístroj (obr. 19-25) Plynová fľaša nie je súčasťou dodávky! 5.1 Montáž (obr. 5 -21) 5.1.1 Montáž pojazdných koliesok a otočných koliesok (6/14) Pojazdné kolieska (6) a otočné kolieska (14) namontujte ako je to znázornené na obrázkoch 7, 9, 10, 11. 5.1.2 Montáž zváracieho štítu (17) • Založte zváracie sklo (I) a cez neho vložte priehľadné ochranné sklo (m) do rámu určeného pre ochranné sklo (k) (obr. 12).
SK 5.4.2 Kapacita cievky na drôt Do prístroja sa môžu namontovať cievky na drôt do maximálne 5 kg. Upozornenie! Na nastavenie prietokového množstva plynu postupujte vždy podľa popisu v bode 6.1.3. Redukčný ventil sa namontuje na plynovú fľašu pomocou skrutkového spoja (21) (pozri bod 5.2.3). Nebezpečenstvo! Zásahy a opravy na redukčnom ventile smie vykonávať iba odborný personál. Prípadne zašlite chybné redukčné ventily na servisnú adresu. 5.
SK • • • • • • • • • Držiak podávacej kladky (F) znovu nasaďte a pevne dotiahnite. Plynovú dýzu (obr. 5/12) vytiahnite z horáka (obr. 5/13) otáčaním doprava, odskrutkujte kontaktnú rúrku (obr. 6/26) (obr. 5 - 6). Hadicový paket (obr. 1/11) položte na podlahu čo najrovnejšie smerom od zváračky. Prvých 10 cm zváracieho drôtu odrežte tak, aby vznikol priamy rez bez výstupkov, zádrhov a nečistôt. Koniec zváracieho drôtu odhrotujte.
SK 8. Čistenie, údržba a objednanie náhradných dielov 6.3 Zváranie Ak sa vykonali všetky elektrické pripojenia pre elektrické napájanie a zvárací elektrický obvod ako aj pripojenie ochrannej atmosféry, môžete postupovať nasledovne: Zvárané obrobky musia byť v oblasti zvárania zbavené farby, kovových povlakov, nečistoty, hrdze, mastnoty a vlhkosti. Nebezpečenstvo! Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami vytiahnite kábel zo siete.
SK 10. Skladovanie Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom, suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi 5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v originálnom balení. - 106 - Anl_TC_GW_190_D_SPK9.indb 106 20.07.
SK 11. Hľadanie porúch Porucha Príčina Pomoc pri odstraňovaní Podávacia kladka sa neotáča - Chýba elektrické napätie - Regulátor podávania drôtu na 0 - Skontrolovať pripojenie - Skontrolovať nastavenie Podávacia kladka sa otáča, avšak nedochádza k podávaniu drôtu - Nesprávny tlak kladky (pozri 5.4.3) - Brzda kladky nastavená príliš pevne (pozri 5.4.3) - Znečistená / poškodená podávacia kladka (pozri 5.4.3).
SK Len pre krajiny EÚ Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad! Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifické spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recyklácia).
SK Servisné informácie Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov. Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp.
SK Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky: 1.
NL Inhoudsopgave 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Veiligheidsaanwijzingen Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang Reglementair gebruik Symbolen en technische gegevens Vóór inbedrijfstelling Bediening Vervanging van de netaansluitleiding Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken Verwijdering en recyclage Opbergen Foutopsporing - 111 - Anl_TC_GW_190_D_SPK9.indb 111 20.07.
NL Gevaar! - Elektrische schok van de laselektrode kan dodelijk zijn Gevaar! - Inademen van lasrook kan schadelijk zijn voor uw gezondheid Gevaar! - Lasvonken kunnen een explosie of een brand veroorzaken Gevaar! - Lichtstraling van de lichtboog kan de ogen beschadigen en verbrandingen op de huid veroorzaken Gevaar! - Elektromagnetische velden kunnen de werking van pacemakers storen Gevaar! Gevaar door elektrische schok Gevaar! - Handleiding lezen om het verwondingsrisico te verminderen.
NL Gevaar! Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven.
NL • • • IP 21 Beschermklasse Lasapparaat Originele handleiding Veiligheidsinstructies H Isolatieklasse 3. Reglementair gebruik X Inschakelduur Het MIG/MAG lasapparaat is uitsluitend geschikt voor het lassen van staal in het MAG (metaal-actief-gas) procedé met gebruik van de betreffende lasdraden en gassen. Netaansluiting De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
NL De lastijden gelden bij een omgevingstemperatuur van 40°C. 5.2 Gasaansluiting (fig. 4-6, 19-25) 5.2.1 Soorten gas Bij het lassen met doorlopende draad is een gasmasker noodzakelijk, de samenstelling van het schermgas is afhankelijk van het gekozen lasprocedé: 5. Vóór inbedrijfstelling 5.1 Montage (fig. 5-21) Schermgas 5.1.1 Montage van de loop- en stuurwielen (6/14) Loopwielen (6) en stuurwielen (14) monteren zoals voorgesteld in de afbeeldingen 7, 9, 10, 11. Te lassen metaal: ongelegeerd staal 5.
NL 5.2.4 Verklaring van de drukregelaar (fig. 4/19) De manometer (31) geeft de druk van de fles in bar aan. Aan de draaiknop (24) kan het gasdebiet worden ingesteld. Het ingestelde gasdebiet kan aan de manometer (20) in liter per minuut (l/min) worden afgelezen. Het gas treedt aan de aansluiting van de schermgasslang (23) uit en wordt via de slang (fig. 3/18) verder getransporteerd naar het lasapparaat (zie 5.2.3).
NL Erin leiden van de lasdraad en afstellen van de draadgeleiding (fig. 28-34) • Drukrolveer (K) naar boven drukken en naar voor zwenken (fig. 28). • Drukrolhouder (J) met drukrol (I) en drukrolveer (K) naar beneden klappen (fig. 29). • Schroeven voor aanzetrolhouder (E) losdraaien en aanzetrolhouder (F) naar boven eraf trekken (fig. 30). • Aanzetrol (G) controleren. Aan de bovenste kant van de aanzetrol (G) moet de juiste dikte van de draad zijn aangegeven.
NL Drukrolveer (fig. 26/K) van de draadaanzeteenheid weer vastklemmen. 7. Vervanging van de netaansluitleiding 6.2 Elektrische aansluiting Gevaar! Als de netaansluitleiding van dit apparaat beschadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant of diens klantendienst of door een gelijkwaardig gekwalificeerde persoon vervangen worden, om gevaren te vermijden. 6.2.1 Netaansluiting Zie punt 5.3 6.2.2 Aansluiting van de massaklem (fig.
NL 9. Verwijdering en recyclage Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen dient het naar een geschikte verzamelplaats te worden gebracht.
NL 11. Foutopsporing Fout Oorzaak Oplossing Aanzetrol draait niet - Netspanning ontbreekt - Regelaar draadaanzet op 0 - Aansluiting controleren - Instelling controleren Aanzetrol draait, maar geen draadtoevoer - Slechte roldruk (zie 5.4.3) - Rolrem te vast ingesteld (zie 5.4.3) - Vervuilde / beschadigde aanzetrol (zie 5.4.3) - Beschadigd slangpakket - Instelling controleren - Instelling controleren - Reinigen resp. vervangen - Contactbuis verkeerde grootte / vervuild / versleten (zie 5.4.
NL Enkel voor EU-landen Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd. Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v.
NL Service-informatie Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afleiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaffen van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking. U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp.
NL Garantiebewijs Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende: 1.
E Índice de contenidos 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Instrucciones de seguridad Descripción del aparato y volumen de entrega Uso adecuado Símbolos y características técnicas Antes de la puesta en marcha Manejo Cambio del cable de conexión a la red eléctrica Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto Eliminación y reciclaje Almacenamiento Búsqueda de averías - 124 - Anl_TC_GW_190_D_SPK9.indb 124 20.07.
E Peligro! - Una descarga eléctrica del electrodo de soldadura puede ser mortal Peligro! - La inhalación del humo de soldadura puede resultar perjudicial para la salud Peligro! - Las chispas de soldadura pueden provocar una explosión o un incendio Peligro! - La radiación del arco voltaico puede dañar los ojos y la piel Peligro! - Los campos electromagnéticos pueden perturbar el funcionamiento de marcapasos Peligro! Peligro por descarga eléctrica Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir
E Peligro! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad.
E • • • Aparato soldador Manual de instrucciones original Instrucciones de seguridad IP 21 Tipo de protección H Clase de aislamiento 3. Uso adecuado El soldador en atmósfera protectora ha sido concebido exclusivamente para soldar aceros según el procedimiento MAG (metal y gas activo) utilizando los alambres para soldar y gases adecuados. Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado.
E 5.2 Tubo de goma para el gas (fig. 4-6, 19-25) os tiempos de soldadura son válidos para una temperatura ambiente de 40°C. 5.2.1 Tipos de gas Al soldar con alambre continuo se necesita protección antigas, la composición del gas inerte depende del procedimiento de soldadura elegido: 5. Antes de la puesta en marcha 5.1 Montaje (fig. 5-21) Gas inerte 5.1.
E 5.4 Montaje de la bobina de alambre (fig. 1, 5, 6, 26 – 34) ¡La bobina de alambre no se incluye en el volumen de entrega! 5.2.4 Explicación del regulador de presión (fig. 4/19) El manómetro (31) muestra la presión de la bombona en bar. En el botón giratorio (24) se puede regular el volumen de gas. El volumen de gas ajustado se podrá consultar en el manómetro (20) en litros por minuto (l/min). El gas sale en la conexión del tubo de goma para gas inerte (23) y se transporta por el mismo (fig.
E • la bobina (A) debe encajarse por encima de la bobina (N). (fig. 27) Introducir el alambre de soldadura y ajustar la guía del mismo (fig. 28-34) • Pulsar hacia arriba el resorte del rodillo de presión (K) y girarlo hacia delante (fig. 28). • Plegar hacia abajo el portarrodillo de presión (J) con rodillo de presión (I) y resorte del rodillo de presión (K) (fig. 29). • Soltar los tornillos (E) del portarrodillo de avance (F) y sacarlo hacia arriba (fig.30) • Comprobar el rodillo de avance (G).
E seado en el regulador de presión (fig. 4/19). 6.4 Dispositivos de protección Girar a la izquierda el botón giratorio (fig. 4/24): volumen de paso inferior Girar a la derecha el botón giratorio (fig. 4/24): volumen de paso mayor 6.4.1 Controlador térmico El soldador está dotado de una protección que evita el sobrecalentamiento del transformador. Tan pronto como se active dicha protección, se iluminará la luz de control (3) en el aparato. Dejar que el soldador se enfríe durante cierto tiempo.
E 8.3 Pedido de piezas de recambio: Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes: • Tipo de aparato • No. de artículo del aparato • No. de identidad del aparato • No. del recambio de la pieza necesitada. Encontrará los precios y la información actual en www.isc-gmbh.info 9. Eliminación y reciclaje El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje.
E 11. Búsqueda de averías Fallo Causa Solución El rodillo de avance no gira - Falta tensión de red - Regulador avance de alambre a 0 - Comprobar la conexión - Comprobar ajuste El rodillo de avance gira, no obstante, pero no hay guía de alambre - Presión de rodillo insuficiente (véase 5.4.3) - Ajuste excesivo del freno de rodillo (véase 5.4.3) - Rodillo de avance sucio/dañado (véase 5.4.
E Sólo para países miembros de la UE No tirar herramientas eléctricas en la basura casera. Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.
E Información de servicio En todos los países mencionados en el certificado de garantía disponemos de distribuidores competentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certificado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
E Certificado de garantía Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación.
FIN Sisällysluettelo 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Turvallisuusmääräykset Laitteen kuvaus ja toimituksen sisältö Määräysten mukainen käyttö Symbolit ja tekniset tiedot Ennen käyttöönottoa Käyttö Verkkojohdon vaihtaminen Puhdistus, huolto ja varaosatilaus Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö Säilytys Vianhaku - 137 - Anl_TC_GW_190_D_SPK9.indb 137 20.07.
FIN Vaara! - Hitsauspuikon aiheuttama sähköisku voi olla tappava Vaara! - Hitsaussavun sisäänhengittäminen voi vaarantaa terveytesi Vaara! - Hitsauskipinät saattavat aiheuttaa räjähdyksen tai tulipalon Vaara! - Valokaaren säteet saattavat vahingoittaa silmiä ja haavoittaa ihoa Vaara! - Sähkömagneettiset kentät saattavat häiritä sydämentahdistimen toimintaa Vaara! Sähköiskun vaara Vaara! – Tapaturmavaaran vähentämiseksi lue käyttöohje Varo! Käytä erityisiä hitsaajan käsineitä.
FIN Vaara! Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset laitteen mukana.
FIN 3. Määräysten mukainen käyttö Suojakaasuhitsauslaite on tarkoitettu ainoastaan terästen hitsaamiseen MAG-menetelmällä (metalli-aktiivikaasu) vastaavia hitsauspuikkoja ja kaasuja käyttäen. Verkkoliitäntä Metallin passiivi- ja aktiivisuojakaasuhitsaus täyttölangan käytön kera Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö ei ole määräysten mukaista.
FIN 5. Ennen käyttöönottoa 5.1. Asennus (kuvat 5 -21) 5.2.2 Kaasupullon asentaminen laitteeseen (kuvat 19-25) Kaasupullo ei kuulu toimitukseen. 5.1.1 Juoksu- ja ohjausrullien asennus (6/14) Asenna juoksurullat (6) ja ohjausrullat (14) kuten kuvissa 7, 9, 10, 11 esitetään. Asenna kaasupullo kuten kuvissa 19-21 näytetään. Huolehdi siitä, että varmistuksetju (28) on tiukasti paikallaan ja että hitsauslaite ei voi kaatua. 5.1.
FIN Vaara! Paineentasaajaan tehtävät toimet ja korjaukset saa suorittaa vain alan ammattihenkilö. Lähetä viallinen paineentasaaja tarvittaessa huoltopalvelun osoitteeseen. 5.3 Verkkoliitäntä • Tarkasta ennen koneen liittämistä sähköverkkoon, että tyyppikilven tiedot vastaavat käytettävän verkkovirran tietoja. • Laitteen saa liittää ainoastaan asianmukaisesti maadoitettuihin ja varmistettuihin pistorasioihin.
FIN • • • • • • • letkupaketti (kuva 1/11) mahdollisimman suoraan hitsauslaitteesta poisvetäen lattialle. Leikkaa hitsauslangan ensimmäiset 10 cm niin pois, että syntyy suora leikkaus ilman kärkiä, viistoumia tai likaa. Poista purse hitsauslangan päästä. Työnnä hitsauslanka ohjausputken (M) läpi paino- ja syöttörullan (G/I) välitse letkupaketin kannattimeen (H). (kuva 32) Työnnä hitsauslankaa varovasti käsin niin pitkälle letkupakettiin, kunnes se tulee polttimen (kuva 5/13) kohdalla n. 1 cm ulos.
FIN vettä. Veden tunkeutuminen sähkötyökaluun lisää sähköiskun vaaraa. an, jota on tarkoitus hitsata. Paina sitten polttimen katkaisinta (kuva 5/25). Kun valokaari palaa, niin laite syöttää lankaa hitsauskylpyyn. Kun hitsauskupla on riittävän suuri, niin poltinta kuljetetaan hitaasti haluttua reunaa pitkin. Tarvittaessa tehdään pieniä heiluriliikkeitä hitsauskylvyn suurentamiseksi hieman. Selvitä hitsausvirran, langansyöttönopeuden ja kaasun läpivirtausmäärän ihannesäädöt tekemällä hitsauskoe.
FIN 11. Vianhaku Häiriö Syy Poisto Syöttörulla ei pyöri - Ei verkkojännitettä - Langansyötön säädin asennossa 0 - Tarkasta liitäntä - Tarkasta säätö Syöttörulla pyörii, mutta lankaa ei syötetä - Rullan paine huono (katso 5.4.3) - Rullajarru säädetty liian tiukkaan (katso 5.4.3) - Syöttörulla likainen / vahingoittunut (katso 5.4.3) - Letkupaketti vahingoittunut - Kontaktiputki vääränkokoinen / likainen / kulunut (katso 5.4.
FIN Koskee ainoastaan EU-maita Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin! Euroopan direktiivin 2012/19/EY loppuunkäytetyistä sähkö- ja elektronisista laitteista ja sen kansalliseksi laiksi muuntamisen mukaan tulee käytetyt sähkötyökalut koota erikseen ja toimittaa ne ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Kierrätysvaihtoehto takaisinlähetykselle: Sähkölaitteen omistaja on velvoitettu laitteen palauttamisen vaihtoehtona vaikuttamaan siihen, että hänen luovuttamansa omaisuus hävitetään asianmukaisesti.
FIN Asiakaspalvelutiedot Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kumppaneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalvelut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset. Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
FIN Takuutodistus Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat määräykset: 1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts.
RUS Содержание 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Указания по технике безопасности Состав устройства и состав упаковки Использование в соответствии с предназначением Символы и технические данные Перед вводом в эксплуатацию Обращение с устройством Замена кабеля питания электросети Очистка, техобслуживание и заказ запасных деталей Утилизация и вторичное использование Хранение Поиск неисправностей - 149 - Anl_TC_GW_190_D_SPK9.indb 149 20.07.
RUS Опасность! - Электрический удар при прикосновении к сварочному электроду может вести к смерти Опасность! - Вдыхание выделяющегося при сварке дыма может угрожать Вашему здоровью Опасность! - Образующиеся при сварке искры могут вызвать взрыв или пожар Опасность! - Излучение электрической дуги может вызвать повреждения глаз и кожи Опасность! - Электромагнитные поля могут вызвать неполадки в работе электрокардиостимуляторов Опасность! Опасность электрического удара Опасность! - Для уменьшения опаснос
RUS Опасность! При использовании устройств необходимо соблюдать определенные правила техники безопасности для того, чтобы избежать травм и предотвратить ущерб. Поэтому внимательно прочитайте настоящее руководство по эксплуатации / указания по технике безопасности полностью. Храните их в надежном месте для того, чтобы иметь необходимую информацию, когда она понадобится. Если Вы даете устройство другим для пользования, то приложите к нему это руководство по эксплуатации / указания по технике безопасности.
RUS • • • • 4. Символы и технические данные Удалите упаковочный материал, а также приспособления защиты устройства при упаковывании и транспортировке (при наличии). Проверьте комплектность устройства. Проверьте устройство и принадлежности на наличие возникших при транспортировке повреждений. Сохраняйте упаковку по возможности до истечения срока гарантийных обязательств.
RUS 5. Перед вводом в эксплуатацию 5.1 Сборка (рис. 5-21) Предохранитель подключения к сети с номинальным значением в амперах 5.1.1 Монтаж ходовых и поворотных роликов (6/14) Установить ходовые ролики (6) и поворотные ролики (14) так как показано на рисунках 7, 9, 10, 11.
RUS 5.2 Подключение газа (рис. 4-6, 19-25) 5.2.1 Типы газов При сварке с помощью поступающего непрерывно электрода необходима защита газом, составление защитного газа зависит от выбранного метода сварки: Защитный газ свариваемый металл нелегированная сталь CO2 Argon/CO2 X X 5.2.2 Установка газового баллона на устройстве (рис. 19-25) Газовый баллон не входит в объем поставки! Установите газовый баллон, так как показано на рисунках 19 - 21.
RUS • • G H I J K L M N O переключать номинальное напряжение. Запрещено переключение номинального напряжения во время работы сварочного аппарата. Перед эксплуатацией сварочного аппарата необходимо убедиться, что установленное номинальное напряжение устройства соответствует напряжению сети электропитания. Информация: Сварочный аппарат снабжен CeConштекером, рассчитанным на ~400 в, 16 A.
RUS • • • • • • Вставить сварочный электрод через направляющую трубу (M), между нажимным и подающим роликом (G/I) внутрь в приемное устройство рукава в наборе (H). Вставить (рис. 32) сварочный электрод осторожно рукой так далеко в рукав в наборе, пока он не выйдет наружу в горелке (рис. 5/13) примерно на 1 см. Ослабить юстировочный винт противодавления (L) несколькими вращениями (рис. 34).
RUS 6.2 Подключение электрического питания 6.4 Защитные приспособления 6.2.1 Параметры электросети Смотрите раздел 5.3 6.4.1 Датчик температуры Сварочный аппарат снабжен приспособлением защиты от перегрева, которое защищает сварочный трансформатор от перегрева. В том случае, если сработает защита от перегрева, то светится контрольная лампочка (3) на Вашем устройстве. Сварочный аппарат должен в течении некоторого времени охлаждаться. 6.2.2 Подсоединение клеммы заземления (рис.
RUS 8.2 Техобслуживание Внутри устройства нет никаких деталей, нуждающихся в техническом уходе. 8.3 Заказ запасных деталей: При заказе запасных деталей необходимо указать следующие данные; • Тип устройства • Номер артикула устройства • Идентификационный номер устройства • Номер необходимой запасной детали Актуальные цены и информация находятся на странице www.isc-gmbh.info 9. Утилизация и вторичное использование Устройство поставляется в упаковке для предотвращения повреждений при транспортировке.
RUS 11. Поиск неисправностей Неисправность Причина Устранение Подающий ролик не вращается - Напряжение электросети отсутствует - Регулятор подачи электрода стоит на 0 - Проверить подсоединение Подающий ролик вращается, но отсутствует подача электрода - Слабое давление ролика (смотрите 5.4.3) - Тормоза роликов срабатывают слишком сильно (смотрите 5.4.3) - Подающий ролик загрязнен или поврежден (смотрите 5.4.
RUS Только для стран ЕС Запрещено выбрасывать электроинструмент в обычный домашний мусор. Согласно европейской директиве 2012/19/EG об использованных электрических и электронных устройствах и реализации в правовой системе соответствующей страны необходимо использованный электрический инструмент утилизировать отдельно и направлять на вторичную переработку для охраны окружающей среды.
RUS Информация о сервисном обслуживании Во всех странах, указанных в гарантийном свидетельстве, у нас имеются компетентные сервисные партнеры, контактные данные которых Вы найдете в гарантийном свидетельстве. Они всегда в Вашем распоряжении для решения любых вопросов, связанных с обслуживанием, например, для ремонта, поставки запчастей и быстроизнашивающихся деталей, а также приобретения расходных материалов.
RUS Гарантийное свидетельство Уважаемая покупательница, уважаемый покупатель, наши продукты проходят тщательнейший контроль качества. Если это устройство все же не будет функционировать безупречно, мы просим Вас обратиться в наш сервисный отдел по адресу, указанному в этом гарантийном талоне. Мы также охотно ответим на Ваши вопросы по телефону, номер которого приведен ниже. При предъявлении гарантийных требований действуют следующие условия. 1.
SLO Vsebina 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Varnostni napotki Opis naprave na obseg dobave Predpisana namenska uporaba Simboli in tehnični podatki Pred uporabo Uporaba Zamenjava električnega priključnega kabla Čiščenje, vzdrževanje in naročanje nadomestnih delov Odstranjevanje in ponovna uporaba Skladiščenje Iskanje vzrokov zaradi motenj - 163 - Anl_TC_GW_190_D_SPK9.indb 163 20.07.
SLO Nevarnost! - Električni udar varilne elektrode je lahko smrten Nevarnost! - Vdihavanje dima od varjenja lahko škoduje zdravju Nevarnost! - Varilne iskrice lahko povzročijo eksplozijo ali požar Nevarnost! - Žarki obločnega varjenja lahko škodujejo očem in poškodujejo kožo Nevarnost! - Elektromagnetna polja lahko motijo delovanje spodbujevalnikov srca Nevarnost! Nevarnost zaradi električnega udara Nevarnost! - Za zmanjšanje tveganja poškodb preberite navodila za uporabo Pozor! Nosite posebne rokav
SLO Nevarnost! Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi ta navodila za uporabo/varnostne napotke.
SLO 3. Predpisana namenska uporaba Omrežni priključek Varilni aparat na zaščitni varilni plin je namenjen izključno varjenju različnih vrst jekla v postopku MAG (kovina-aktivni-plin) z uporabo ustreznih varilnih žic in plinov. Kovinsko inertno varjenje in varjenje z aktivnim plinom, vključno z uporabo polnilne žice Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njegovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje kot nenamenska nedovoljena uporaba.
SLO 5. Pred uporabo 5.2.2 Montaža plinske jeklenke na aparat (Slika 19 - 25) Plinska jeklenka ni zajeta v obsegu dobave! 5.1 Montaža (Slike 5 - 21) 5.1.1 Montaža tekalnih in vodilnih koles (6/14) Tekalna kolesa (6) in vodilna kolesa (14) montirajte kot je prikazano na slikah 7, 9, 10, 11. 5.1.2 Montaža varilne maske (17) • Položite varilno steklo (l) in nad le-to prozorno zaščitno steklo (m) v okvir za zaščitno steklo (k) (Slika 12).
SLO Tlačni reducirni ventil montirate na plinsko jeklenko s pomočjo privojnega dela (21) (glej 5.2.3). Nevarnost! Posege in popravila na tlačnem reducirsnem ventilu sme izvajati samo strokovno usposobljeno osebje. Pokvarjene tlačne reducirne ventile pošljite po potrebi na naslov servisne službe. 5.3 Priključek na električno omrežje • Pred priklopom se prepričajte, če se podatki na tipski podatkovni tablici skladajo s podatki o električnem omrežju.
SLO • • • • • • • taktorsko cev (Slika 6/26) (Slika 5 - 6). Cevni paket (Slika 1/11) položite po možnosti ravno vstran od varilnega aparata. Odrežite prvih 10 cm varilne žice tako, da bo nastal raven kos žice brez izkrivljenja in umazanije. Postrgajte konec varilne žice. Potisnite varilno žico skozi vodilno cev (M) med pritisnim in dovajalnim valjčkom (G/I) v sprejemni del cevnega paketa (H) (Slika 32).
SLO 8. Čiščenje, vzdrževanje in naročanje nadomestnih delov Nastavite odgovarjajoče varilni tok, dovajanje varilne žice in količino pretoka plina (glej 6.1.1 – 6.1.3). Nevarnost! Pred izvajanjem vsakega čistilnega dela izvlecite električni priključni kabel. Držite varilno masko (Slika 3/17) pred obrazom in postavite plinsko šobo na mesto varjenja na obdelovanec. Sedaj pritisnite stikalo gorilca (Slika 5/25). Ko obločnica gori, dovaja aparat žico na mesto varjenja.
SLO 10. Skladiščenje Napravo in pribor za napravo skladiščite na temnem, suhem in pred mrazom zaščitenem in za otroke nedostopnem mestu. Optimalna skladiščna temperature je med 5 in 30 ˚C. Električno orodje shranjujte v originalni embalaži. - 171 - Anl_TC_GW_190_D_SPK9.indb 171 20.07.
SLO 11. Iskanje vzrokov zaradi motenj Napaka Možni vzroki Ukrep Dodajalni valj se ne obrača - Ni omrežne napetosti - Regulator dodajanja žice na 0 - Preverite priključek - Preverite nastavitev Dodajalni valj se obrača, vendar ni dovoda žice - Slab pritisk valjčka (glej 5.4.3) - Valjčna zavora je nastavljena prečvrsto (glej 5.4.3) - Umazani / poškodovani dodajalni valjček (glej 5.4.3) - Poškodovani cevni paket - Kontaktna cev - napačna velikost / umazana / obrabljena (glej 5.4.
SLO Samo za dežele EU Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke! V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z izvajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljsko varno ponovno predelavo. Reciklažna alternativa za poziv za vračanje: Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine.
SLO Servisne informacije V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji, katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali. Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so nekateri deli potrošni material.
SLO Garancijska listina Spoštovani uporabnik, za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhibno, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje: 1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj.
H Tartalomjegyzék 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Biztonsági utasítások A készülék leírása és a szállítás terjedelme Rendeltetésszerűi használat Szimbólumok és technikai adatok Beüzemeltetés előtt Kezelés A hálózati csatlakozásvezeték kicserélése Tisztítás, karbantartás és pótalkatrészmegrendelés Megsemmisítés és újrahasznosítás Tárolás Zavarkeresés - 176 - Anl_TC_GW_190_D_SPK9.indb 176 20.07.
H Veszély! - A hegesztő elektródától levő áramütés halálos lehet Veszély! - A hegesztés füstjének a belélegzése veszélyeztetheti az egészségét Veszély! - Hegesztési szikrák robbanást vagy tüzet okozhatnak Veszély! - A villamos ív sugarai megkárosíthatják a szemeket és megsérthetik a bört Veszély! - Az elektromágneses terek zavarhatják a szívritmusszabályozó működését Veszély! Veszélyeztetés az áramütés által Veszély! - A sérülési veszélynek a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást Vigyáz
H Veszély! A készülékek használatánál, a sérülések és a károk megakadályozásának az érdekébe be kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az információk. Ha más személyeknek adná át a készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat is.
H • • • H Izolációosztály Hegesztőkészülék Eredeti használati utasítás Biztonsági utasítások X Bekapcsolási időtartam 3. Rendeltetésszerűi használat A védőgázhegesztőkészülék a megfelelő hegesztődrótok és gázok használata melett kizárólagosan acéloknak az MAG-(fém-Aktiv-gáz)eljárásban történő hegesztésre alkalmas. Hálózati csatlakozás A készüléket csak rendeltetése szerint szabad használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendeltetésszerűnek.
H 5. Beüzemeltetés előtt 5.2 Gázcsatlakoztatás (ábrák 4-től – 6-ig, 19től – 25-ig) 5.1 Összeszerelés (5-21-es ábra) 5.2.1 Gázfajták Folyamatos dróttal való hegeszténél gázvédőre van szükség, a védőgáz összetétele a vállasztott hegesztési eljárástól függ: 5.1.1 A futó- és terelő görgők felszerelése (6/14) A 7-es, 9-es, 10-es, 11-es ábrákon mutatottak szerint felszerelni a futógörgőket (6) és a terelő görgőket (14). Védőgáz 5.1.
H 5.4 A dróttekercs felszerelése (ábrák 1-es, 5-ös, 6-os, 26-tól – 34-ig) A dróttekercs nincs a szállítás terjedelmében! 5.2.4 A nyomáscsökkentő magyarázata (ábra 4/19) A manométer (31) a palacknyomást jelzi ki, bar-ban. A forgógombon (24) lehet a gázátfolyási mennyiséget beállítani. A beállított gázátfolyási mennyiséget a manométeren (20) lehet percenkénti literben (l/min) leolvasni.
H A hegesztődrót bevezetése és a drótvezető jusztírozása (ábrák 28-tól – 34-ig) • Felfelé nyomni a nyomóhengerrugót (K) és előre dönteni (28-as ábra). • A nyomóhengerrugótartót (J) a nyomóhengerrel (l) és a nyomóhengerrugót (K) lehajlítani (29-es ábra). • Megereszteni az előretolóhengertartó (E) csavarjait és felfelé lehúzni a előretolóhengertartó (F) (30-as ábra). • Leellenőrizni az előretolóhengert (G). Az előretolóhenger (G) felülső oldalán a megfelelő dróterősségnek kell megadva lennie.
H Ismét feszesen beszorítani a drótelőretoló-egység nyomóhengerrugóját (ábra 26/K). 6.2 Elektromos csatlakozás 6.2.1 Hálózati csatlakozás lásd az 5.3-as pontot 6.2.2 A földelő csipesz csatlakoztatása (ábra 1/10) A készülék földelő csipeszét (10) lehetőleg a hegesztőhely közvetlen közelébe rácsíptetni. Ügyelni a kontakhelyek fémileg csupasz átmenetére. 6.4.1 Hőfelügyelő A hegesztőkészülék egy túlhevítés elleni védelemmel van felszerelve, amely óvja a hegesztőtrafót túlhevítés elöl.
H 8.3 A pótalkatrész megrendelése: Pótalkatrész megrendésénél a következő adatokat kellene megadni: • A készülék típusát • A készülék cikk-számát • A készülék ident- számát • A szükséges pótalkatrész pótalkatrész számát Aktuális árak és inforációk a www.isc-gmbh.info alatt találhatóak. 9. Megsemmisítés és újrahasznosítás A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található.
H 11. Zavarkeresés Hiba Ok Elhárítás Nem forog az előretolóhenger - Hiányzik a hálózati feszültség - A drótelőretoló szabályozója 0-án áll - Leellenőrizni a csatlakozást - Leellenőrizni a beállítást Forog az előretolótekercs, de nem nem adagolja a drótot - Rossz a tekercsnyomás (lásd az 5.4.3-at) - Túl feszesen van beállítva a görgőfék (lásd az 5.4.3-at). - Szennyezett / megrongálódott előretolóhenger (lásd az 5.4.
H Csak az EU-országoknak Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé! Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek 2012/19/EG európai irányvonala és anemzeti jogba való átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni és vissza kell vezetni egy környezetvédelemnek megfelelő újrafelhasználáshoz.
H Szervíz-információk A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn, akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapcsolatban a rendelkezésére állnak. Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy természetes kopásnak vannak alávetve ill.
H Garanciaokmány Tisztelt Vevő, termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő érvényes: 1.
RO Cuprins 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Indicaţii de siguranţă Descrierea aparatului şi cuprinsul livrării Utilizarea conform scopului Simbolurile şi date tehnice Înainte de punerea în funcţiune Operare Schimbarea cablului de racord la reţea Curăţirea, întreţinerea şi comanda pieselor de schimb Eliminarea şi reciclarea Lagăr Căutarea defecţiunilor - 189 - Anl_TC_GW_190_D_SPK9.indb 189 20.07.
RO Pericol! - Electrocutarea cauzată de electrodul de sudură poate avea consecinţe mortale Pericol! - Inhalarea fumului emanat la sudură poate periclita sănătatea dumneavoastră Pericol! - Scânteile de sudură pot provoca explozii sau incendii Pericol! - Raza de lumină a arcului electric poate afecta ochii şi poate provoca leziuni ale pielii Pericol! - Câmpurile electromagnetice pot afecta funcţionarea stimulatoarelor cardiace Pericol! Pericol de electrocutare Pericol! – Pentru reducerea riscurilor de
RO Pericol! La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aceste materiale în bune condiţii, pentru ca aceste informaţii să fie disponibile în orice moment. Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţile şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de siguranţă.
RO 3. Utilizarea conform scopului H Clasa de izolaţie Acest aparat de sudură cu gaz protector va fi utilizat exclusiv pentru sudura oţelurilor conform procedurii MAG (metal activ gaz), cu condiţia utilizării sârmelor de sudură şi a tipurilor de gaz corespunzătoare. X Durata de conectare Aparatul poate fi utilizat numai în conformitate cu scopul pentru care a fost creat. Orice utilizare care depăşeşte acest domeniu este considerată neconformă.
RO 5.2 Alimentarea cu gaz (Fig. 4-6, 19 - 25) Timpii de sudură sunt valabili la o temperatură a mediului de 40°C. 5.2.1 Tipuri de gaz În cazul sudurii cu sârmă continuă este nevoie de gaz protector. Compoziţia gazului depinde de procedura de sudură aleasă: 5. Înainte de punerea în funcţiune 5.1 Montaj (Fig. 5 - 21) Gaz protector 5.1.1 Montarea rolelor de transport şi a rolelor de ghidare (6/14) Montaţi rolele de transport (6) şi rolele de ghidare (14) aşa cum este indicat în figurile 7, 9, 10 şi 11. 5.
RO 5.2.4 Explicarea reductorului de presiune (Fig. 4/19) Manometrul (31) indică presiunea din butelie în bar. Cu ajutorul robinetului (24) puteţi regla debitul de gaze. Debitul ales poate fi citit pe manometru (20) în litri pe minut (l/min). Gazul iese prin racordul furtunului de gaz protector (23) şi este condus mai departe prin furtunul respectiv (Fig. 3/18) până la aparatul de sudură (vezi 5.2.3). Indicaţie! Pentru reglarea debitului de gaze procedaţi întotdeauna conform descrierii de la punctul 6.1.3.
RO Introducerea sârmei de sudură şi reglarea sistemului de ghidare a sârmei (Fig. 28 - 34) • Apăsaţi în sus şi basculaţi înainte arcul rolei de presare (K) (Fig. 28). • Rabataţi în jos suportul rolei de presare (J), împreună cu rola de presare (I) şi arcul rolei de presare (K) (Fig. 29). • Desfaceţi şuruburile suportului rolei de avansare (E) şi scoateţi suportul rolei de avansare (F) trăgându-l în sus (Fig. 30). • Verificaţi rola de avansare (G).
RO 7. Schimbarea cablului de racord la reţea 6.2 Racordul electric 6.2.1 Racordarea la reţeaua electrică Vezi punctul 5.3 6.2.2 Prinderea clemei pentru masă (Fig. 1/10) Prindeţi clema pentru masă (10) a aparatului de sudură pe cât posibil în imediata apropiere a punctului de sudură. Aveţi grijă ca în locul de contact să existe o punte de trecere metalică şi curată. 6.
RO 9. Eliminarea şi reciclarea Aparatul se află într-un ambalaj pentru a împiedica pagubele de transport. Acest ambalaj este o materie primă şi este astfel refolosibil sau poate fi readus în circuitul de revalorificare a materiilor prime. Aparatul şi piesele sale auxiliare sunt construite din diferite materiale, cum ar fi de exemplu metal sau material plastic. Aparatele electrice nu se vor arunca la gunoiul menajer. Pentru salubrizarea corespunzătoare, aparatul se va preda la un centru de colectare.
RO 11. Căutarea defecţiunilor Defecţiune Cauza Remediere Rola de avansare nu se învârte - Lipseşte alimentarea cu tensiune - Reglorul pentru avansarea sârmei de sudură este poziţionat pe 0 - Verificaţi racordul electric - Verificaţi poziţia reglorului Rola de avansare se învârte, însă sârma nu înaintează - Presiune slabă exercitată de către role (vezi 5.4.3) - Frâna rolei este prea strâns reglată (vezi 5.4.3) - Rola de avansare este murdară / deteriorată (vezi 5.4.
RO Numai pentru ţări ale UE Nu aruncaţi aparatele electrice la gunoiul menajer! Conform directivei europene 2012/19/CE cu privire la aparatele electrice şi electronice vechi şi punerea în aplicare în legislaţia naţională, aparatele electrice uzate trebuie colectate separat şi supuse unui ciclu de reciclare ecologic.
RO Informaţii de service În toate ţările menţionate în certificatul de garanţie dispunem de parteneri de service competenţi, datele de contact ale acestora le puteţi găsi în certificatul de garanţie. Aceşti parteneri vă stau la dispoziţie pentru toate problemele referitoare la service, piese de schimb şi de uzură sau aprovizionarea cu materiale de consum. Se va ţine cont de faptul că la acest produs, următoarele piese sunt supuse unei uzuri naturale sau datorate utilizării resp.
RO Certificat de garanţie Stimată clientă, stimate client, produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la adresa indicată la finalul acestui certificat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la dispoziţie, la numerele de service menţionate. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut cont de următoarele: 1.
GR Περιεχόμενα 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή της συσκευής και συμπαραδιδόμενα Σωστή χρήση Τεχνικά χαρακτηριστικά Πριν τη θέση σε λειτουργία Χειρισμός Αντικατάσταση του αγωγού σύνδεσης με το δίκτυο Καθαρισμός, συντήρηση και παραγγελία ανταλλακτικών Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση Φύλαξη Αναζήτηση βλαβών - 202 - Anl_TC_GW_190_D_SPK9.indb 202 20.07.
GR Μία ηλεκτροπληξία από το ηλεκτρόδιο συγκόλλησης μπορεί να είναι θανατηφόρα Η εισπνοή καπνού συγκόλλησης μπορεί να είναι επιβλαβής για την υγεία σας Οι σπινθήρες συγκόλλησης μπορεί να προκαλέσουν έκρηξη ή πυρκαγιά Οι ακτίνες φωτεινού τόξου μπορεί να βλάψουν τα μάτια και να τραυματίσουν το δέρμα Τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία μπορεί να διαταράξουν τη λειτουργία των βηματοδοτών Προσοχή! Κίνδυνος τραυματισμού από ηλεκτροπληξία Κίνδυνος! - Για την ελάττωση του κινδύνου τραυματισμών να διαβάσετε τις Οδηγίες
GR Κίνδυνος! Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
GR πλαστικές μεμβράνες και μικροαντικείμενα! Υφίσταται κίνδυνος κατάποσης και ασφυξίας! • • • Συσκευή συγκόλλησης Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης Υποδείξεις ασφαλείας 3. Σωστή χρήση Η συσκευή συγκόλλησης αερίου προορίζεται αποκλειστικά και μόνο για τη συγκόλληση χάλυβα με τη μέθοδο MΑG (με ενεργό αέριο) με χρήση ανάλογο συρμάτων συγκόλλησης και αερίων. Η μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται.
GR Ηλεκτρική τροφοδοσία: ...... 230 V/400 V ~ 50 Hz Ρεύμα συγκόλλησης: .......25-160 A (max. 190 A) Διάρκεια ενεργοποίησης X%: 10 15 25 35 60 100 Ρεύμα συγκόλλησης I2 (A): 400 V: 230 V: 160 130 100 85 65 / / 115 90 70 60 40 25 Ονομαστική τάση λειτουργίας κενού U0:...... 36 V Κύλινδρος σύρματος συγκόλλησης μάξ.: .....5 kg Διάμετρος σύρματος συγκόλλησης: .. 0,6/0,8/1,0 mm Ασφάλεια: .................................................... 16 Α Βάρος: .....................................................
GR 5.2.3 Σύνδεση της φιάλης αερίου Αφού αφαιρεθεί το προστατευτικό πώμα (εικ. 22/Α) ανοίξτε σύντομα τη βαλβίδα της φιάλης (εικ. 22/Β) σε κατεύθυνση αντίθετα από την κατεύθυνση του σώματος. Καθαρίστε το σπείρωμα σύνδεσης (εικ. 22/C) ενδεχομένως με ένα στεγνό πανί, χωρίς απορρυπαντικά. Ελέγξτε έαν υπάρχει στεγανοποιητική διάταξη στον μειωτήρα πίεσης (19) και εάν είναι σε άψογη κατάσταση. Βιδώστε τον μειωτήρα πίεσης (19) στη φορά των δεικτών ρολογιού πάνω στο σπείρωμα σύνδεσης (εικ.
GR 5.4.3 Τοποθέτηση του πηνίου σύρματος • Ανοίξτε το κάλυμμα περιβλήματος (εικ. 2/4), για το σκοπό αυτό σπρώξτε το κάλυμμα του περιβλήματος (εικ. 2/27) προς τα πίσω και αναδιπλώστε το κάλυμμα του περιβλήματος (εικ. 2/4). • Σιγουρευτείτε πως οι περιελίξεις στο πηνίο δεν υπερκαλύπτονται, για να εξασφαλίσετε το ομοιόμορφο ξετύλιγμα του σύρματος. • Περιγραφή της μονάδας οδηγού του σύρματος (εικ.
GR 6. Χειρισμός 6.1 Ρύθμιση Επειδή η ρύθμιση του σύρματος συγκόλλησης γίενται διαφορετικά ανάλογα με την περίπτωση, συνιστούμε, να εκτελείτε τις ρυθμίσεις μετά από δοκιμαστική συγκόλληση. 6.1.1 Ρύθμιση του ρεύματος συγκόλλησης Το ρεύμα συγκόλλησης μπορεί να ρυθμιστεί σε 6 βαθμίδες στον διακόπτη ρεύματος συγκόλλησης (εικ. 1/7). Το απαιτούμενο ρεύμα συγκόλλησης εξαρτάται από το πάχος του υλικού, από το επιθυμούμενο βάθος καύσης και τη διάμετρο του χρησιμοποιούμενου σύρματος συγκόλλησης. 6.1.
GR συγκόλλησης. Το βάθος έψησης να είναι βαθύ, το λουτρό συγκόλλησης να μην περνάει μέσα από το κατεργαζόμενο αντικείμενο. 8.2 Συντήρηση Στο εσωτερικό της συσκευής δεν υπάρχουν εξαρτήματα που χρειάζονται συντήρηση. 6.4 Προστατευτικά συστήματα 8.3 Παραγγελία ανταλλακτικών: Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να αναφέρετε τα εξής: • Τύπος της συσκευής • Αριθμός είδους της συσκευής • Αριθμός ταύτισης της συσκευής • Αριθμός ανταλλακτικού Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες στην ιστοσελίδα www.
GR 11. Αναζήτηση βλαβών Βλάβη Αιτία Αποκατάσταση Δεν περιστρέφεται το ρολό ώθησης - Δεν υπάρχει τάση δικτύου - Ρυθμιστής ώθησης σύρματος στο 0 - Ελέγξτε τη σύνδεση - Ελέγξτε τη ρύθμιση Το ρολό ώθησης περιστρέφεται, αλλά δεν περνιέται σύρμα - Κακή πίεση ρολού (βλέπε 5.4.3) - Το φρένο ρολού είναι πολύ σφικτά ρυθμισμένο (βλέπε 5.4.3) - Ακάθαρτο/ελαττωματικό ρολό ώθησης (βλέπε 5.4.
GR Μόνο για κράτη-μέλη της Ε.Ε. Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα! Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον.
GR Ενημέρωση για το σέρβις Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων. Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή φθροά ή ότι χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
GR Εγγύηση Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης. Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής: 1.
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E de
- 216 - Anl_TC_GW_190_D_SPK9.indb 216 20.07.
- 217 - Anl_TC_GW_190_D_SPK9.indb 217 20.07.
EH 07/2017 (01) Anl_TC_GW_190_D_SPK9.indb 218 20.07.