TC-IW 110 D Originalbetriebsanleitung Inverter-Schweissgerät PL Instrukcją oryginalną Spawarka inwerterowa RUS Оригинальное руководство по эксплуатации Сварочный аппарт инверторного типа GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης Συσκευή συγκόλλησης Inverter 5 Art.-Nr.: 15.441.60 Anl_TC_IW_110_SPK5.indb 1 I.-Nr.: 11016 07.03.
1 10 1 7 2 3 4 6 5 9 8 2 3 1 2 3 4 6 5 -2- Anl_TC_IW_110_SPK5.indb 2 07.03.
-3- Anl_TC_IW_110_SPK5.indb 3 07.03.
-4- Anl_TC_IW_110_SPK5.indb 4 07.03.
D Inhaltsverzeichnis 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Sicherheitshinweise Gerätebeschreibung und Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Technische Daten Vor Inbetriebnahme Bedienung Austausch der Netzanschlussleitung Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung Entsorgung und Wiederverwertung Lagerung Transport -5- Anl_TC_IW_110_SPK5.indb 5 07.03.
D Gefahr! - Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten. Vorsicht! Tragen sie eine Atemschutzmaske. Beim Schweißen können giftige Dämpfe entstehen. Tragen sie daher eine entsprechende Atemschutzmaske und sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung. Vorsicht! Arbeiten Sie niemals ohne Augenschutz! Tragen Sie bei allen Arbeiten, bei denen Ihr Gesicht und Ihre Augen gefährdet sind einen Schweißschirm. Vorsicht! Tragen sie spezielle Schweißer Handschuhe.
D Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus.
D 4. Technische Daten 2.2 Lieferumfang Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
D Schweißen mit umhüllten Stabelektroden: Schweißstrom ..................................... 20 – 100 A Einschaltdauer X 10% ............................................................ 100 A 60% .............................................................. 52 A 100% ............................................................
D Anschluss der Schweißkabel (Bild 3) Gefahr! Führen Sie die Anschlussarbeiten der Schweißkabel (8/9) nur dann durch, wenn dass Gerät ausgesteckt ist! Schließen Sie die Schweißkabel, wie in Bild 3 gezeigt, an. Verbinden Sie hierzu die beiden Stecker des Elektrodenhalters (8) und der Masseklemme (9) mit den entsprechenden Schnellkupplungen (5/6) und arretieren Sie die Stecker, indem Sie diese im Uhrzeigersinn drehen.
D Überhitzungsschutz Das Schweißgerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet, welches den Schweißtrafo vor Überhitzung schützt. Sollte der Überhitzungsschutz ansprechen, so leuchtet die Kontrolllampe (4) an Ihrem Gerät. Lassen Sie das Schweißgerät einige Zeit abkühlen. 8.2 Wartung Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu wartenden Teile. 8.
D Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
D Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1.
D Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen. Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen.
PL Spis treści 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Wskazówki bezpieczeństwa Opis urządzenia i zakres dostawy Użycie zgodne z przeznaczeniem Dane techniczne Przed uruchomieniem Obsługa Wymiana przewodu zasilającego Czyszczenie, konserwacja i zamawianie części zamiennych Utylizacja i recykling Przechowywanie Transport - 15 - Anl_TC_IW_110_SPK5.indb 15 07.03.
PL Niebezpieczeństwo! - Przed uruchomieniem należy przeczytać instrukcję obsługi i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz stosować się do nich. Ostrożnie! Nosić maskę chroniącą drogi oddechowe. Podczas spawania mogą powstać szkodliwe, toksyczne gazy. Z tego powodu należy nosić odpowiednią maskę chroniącą drogi oddechowe i zapewnić odpowiednią wentylację pomieszczenia.
PL Niebezpieczeństwo! Podczas użytkowania urządzenia należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu uniknięcia zranień i uszkodzeń. Z tego względu proszę dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi/ wskazówkami bezpieczeństwa. Proszę zachować instrukcję i wskazówki, aby można było w każdym momencie do nich wrócić. W razie przekazania urządzenia innej osobie, proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi/ wskazówki bezpieczeństwa.
PL I1max Maksymalna wartość pomiarowa prądu sieciowego [A] Proszę pamiętać o tym, że nasze urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania zawodowego, rzemieślniczego lub przemysłowego. Umowa gwarancyjna nie obowiązuje, gdy urządzenie było stosowane w zakładach rzemieślniczych, przemysłowych lub do podobnych działalności. I1eff Wartość skuteczna największego prądu sieciowego [A] 4. Dane techniczne EN 60974-1 Norma Europejska odnośnie sprzętu do ręcznego spawania łukowego o ograniczonym czasie obciążenia.
PL będzie obsługiwane zgodnie z instrukcją, zawsze zachodzi ryzyko powstawania zagrożenia. W zależności od budowy i sposobu wykonania tego elektronarzędzia mogą pojawić się następujące zagrożenia: 1. Uszkodzenia płuc, w przypadku nie stosowania odpowiedniej maski przeciwpyłowej. skali prądu spawania (2). Lampka kontrolna pracy urządzenia (3) gaśnie. Przygotowania do spawania Przymocować zacisk masy (9) bezpośrednio do spawanego przedmiotu lub do podstawy, na której znajduje się spawany przedmiot.
PL Ø elektrody (mm) Prąd spawania (A) 1,6 40 – 50 2 40 – 80 2,5 60 – 100 8. Czyszczenie, konserwacja i zamawianie części zamiennych Uwaga! Nie pukać elektrodą o przedmiot, ponieważ mogłoby to spowodować uszkodzenia i utrudnić zapalenie łuku elektrycznego. Od momentu zapalenia się łuku elektrycznego starać się, aby odległość od spawanego przedmiotu odpowiadała średnicy stosowanej elektrody. Należy zachować w miarę możliwości stałą odległość podczas całego procesu spawania.
PL 9. Utylizacja i recykling Sprzęt umieszczony jest w opakowaniu zapobiegającym uszkodzeniom w czasie transportu. Opakowanie jest surowcem i nadaje się do powtórnego użytku lub do recyklingu. Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z rożnych rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Nie wyrzucać uszkodzonych urządzeń do śmietnika! W celu odpowiedniej utylizacji należy oddać urządzenie do specjalistycznego punktu zbiórki odpadów.
PL Tylko dla krajów Unii Europejskiej Nie wyrzucać elektronarzędzi do śmieci! Według europejskiej dyrektywy 2012/19/EG o starych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz włączenia ich do prawa krajowego, zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie i oddawać do punktu zbiórki surowców wtórnych. Alternatywa recyklingu wobec obowiązku zwrotu urządzenia: Właściciel elektronarzędzi w przypadku przekazania własności, jest zobowiązany, zamiast odesłania, do współudziału we właściwym przetworzeniu.
PL Certyfikat gwarancji Szanowny kliencie, szanowna klientko! Nasze produkty podlegają surowej kontroli jakości. Jeżeli mimo to stwierdzą Państwo usterki w funkcjonowaniu urządzenia, przepraszamy za spowodowane niedogodności i prosimy o zwrócenie się do naszego biura serwisowego pod wskazanym na karcie gwarancyjnej adresem. Jesteśmy również do Państwa dyspozycji pod wskazanym numerem telefonu biura serwisowego. Dla spełnienia roszczeń gwarancyjnych obowiązują następujące postanowienia: 1.
RUS Содержание 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Указания по технике безопасности Состав устройства и состав упаковки Использование в соответствии с предназначением Технические данные Перед вводом в эксплуатацию Обращение с устройством Замена кабеля питания электросети Очистка, техобслуживание и заказ запасных деталей Утилизация и вторичное использование Хранение Транспортировка - 24 - Anl_TC_IW_110_SPK5.indb 24 07.03.
RUS Опасность! - Перед первым использованием прочтите руководство по эксплуатации и следуйте содержащимся в нем указаниям. Осторожно! Используйте респиратор. Во время сварки возможно образование ядовитых паров. Поэтому используйте соответствующий респиратор и обеспечьте достаточную вентиляцию. Осторожно! Запрещено работать без средств защиты глаз. Во время выполнения любых работ, представляющих опасность для лица и глаз, используйте сварочный экран.
RUS Опасность! При использовании устройств необходимо соблюдать определенные правила техники безопасности для того, чтобы избежать травм и предотвратить ущерб. Поэтому внимательно прочитайте настоящее руководство по эксплуатации / указания по технике безопасности полностью. Храните их в надежном месте для того, чтобы иметь необходимую информацию, когда она понадобится. Если Вы даете устройство другим для пользования, то приложите к нему это руководство по эксплуатации / указания по технике безопасности.
RUS • эксплуатации Указания по технике безопасности S символ для генераторов сварочного тока, предназначенных для сварки в среде с повышенной электрической опасностью. 3. Использование в соответствии с предназначением Cварочный инвертор подходит для сварки всех стандартных электродов диаметром 1,6–2,5 мм. Благодаря наплечному ремню устройство больше всего подходит для мобильного применения.
RUS Запрещено хранить и использовать устройство во влажной или сырой среде, а также под дождем. IP 21 S Степень защиты H Класс изоляции X Длительность фазы включения: Электропитание: ................ 230–240 В, ~ 50 Гц Напряжение холостого хода: .................... 85 В Потребление мощности ..... 3,8 кВ·А при 100 A Предохранитель (A): .................................... 16 Масса .................................................. ок. 3,6 кг Сварка со стержневыми электродами в оболочке: Сварочный ток .....
RUS электродов имеет на конце специальную клемму, которая используется для его закрепления зажимом на электроде. Всегда используйте защитный сварочный щиток во время сварки. Он защищает глаза от светового излучения электрической дуги, но при этом позволяет четко видеть наплавленный металл (не входит в объем поставки). 6.
RUS 7. Замена кабеля питания электросети 9. Утилизация и вторичное использование Опасность! Если будет поврежден кабель питания от электросети этого устройства, то его должен заменить изготовитель устройства, его служба сервиса или другое лицо с подобной квалификацией для того, чтобы избежать опасностей. Устройство поставляется в упаковке для предотвращения повреждений при транспортировке. Эта упаковка является сырьем и поэтому может быть использована вновь или направлена на повторную переработку сырья.
RUS Только для стран ЕС Запрещено выбрасывать электроинструмент в обычный домашний мусор. Согласно европейской директиве 2012/19/EG об использованных электрических и электронных устройствах и реализации в правовой системе соответствующей страны необходимо использованный электрический инструмент утилизировать отдельно и направлять на вторичную переработку для охраны окружающей среды.
RUS Гарантийное свидетельство Уважаемая покупательница, уважаемый покупатель, наши продукты проходят тщательнейший контроль качества. Если это устройство все же не будет функционировать безупречно, мы просим Вас обратиться в наш сервисный отдел по адресу, указанному в этом гарантийном талоне. Мы также охотно ответим на Ваши вопросы по телефону, номер которого приведен ниже. При предъявлении гарантийных требований действуют следующие условия. 1.
GR Περιεχόμενα 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή της συσκευής και συμπαραδιδόμενα Σωστή χρήση Τεχνικά χαρακτηριστικά Πριν τη θέση σε λειτουργία Χειρισμός Αντικατάσταση του αγωγού σύνδεσης με το δίκτυο Καθαρισμός, συντήρηση και παραγγελία ανταλλακτικών Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση Φύλαξη Μεταφορά - 33 - Anl_TC_IW_110_SPK5.indb 33 07.03.
GR Κίνδυνος! – Πριν τη θέση σε λειτουργία διαβάστε και ακολουθήοτε την Οδηγία χρήοης και τις Υποδείξεις αοφαλείας Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε αναπνευστική προστασία. Κατά τη συγκόλληση μπορεί να σχηματιστούν τοξικοί ατμοί. Για το λόγο αυτό να φοράτε κατάλληλη μάσκα για την προστασία της αναπνοής και να φροντίζετε για επαρκή αερισμό. Προσοχή! Ποτέ μην εργάζεστε χωρίς προστασία ματιών! Κατά τη διάρκεια όλων των εργασιών στις οποίες κινδυνεύει το πρόσωπο και τα μάτια σας να χρησιμοποιείτε ασπίδα συγκόλλησης.
GR Κίνδυνος! Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
GR που οφείλονται σε παρόμοια χρήση ή για τραυματισμούς παντός είδους ευθύνεται ο χρήσητς/χειριστής και όχι ο κατασκευαστής. Είσοδος δικτύου. Αριθμός φάσεων και σύμβολο εναλλασσόμενου ρεύματος και τιμή σχεδιασμού της συχνότητας Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται και δεν έχουν κατασκευαστεί για επαγγελματική, βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση.
GR Συγκόλληση με περικαλυμμένα ηλεκτρόδιαράβδους: Ρεύμα συγκόλλησης: ......................... 20 – 100 A Διάρκεια ενεργοποίησης Χ 10% .......................................................... 100 A 60% ............................................................ 52 A 100% .......................................................... 40 A Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση (Εικ. 1/2) Ενεργοποιείτε τη συσκευή στρίβοντας δεξιόστροφα το ποτενσιόμετρο (1). Η λάμπα ελέγχου για τη λειτουργία (3) αρχίζει να ανάβει.
GR 6. Χειρισμός μοίρες προς την κατεύθυνση εργασίας. Συγκόλληση Αφού κάνατε όλες τις ηλεκτρικές συνδέσεις για την τροφοδοσία ρεύματος καθώς και για το κύκλωμα συγκόλλησης, μπορείτε να συνεχίσετε ως ακολούθως: Τα περισσότερα ηλεκτρόδια με περικάλυψη συνδέονται στον θετικό πόλο. Υπάρχουν όμως και ορισμένα είδη ηλεκτροδίων που συνδέονται στον αρνητικό πόλο. Ακολουθήστε τις υποδείξεις του κατασκευαστή για το είδος των ηλεκτροδίων και της σωστή σύνδεση στους πόλους.
GR • Να καθαρίζετε τη συσκευή τακτικά με ένα νωπό πανί και λίγο μαλακό σαπούνι. Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά ή διαλύτες, γιατί δεν αποκλείεται να καταστρέψουν την επιφάνεια της συσκευής. Προσέξτε να μην περάσει νερό στο εσωτερικό της συσκευής. Η διείσδυση νερού σε ηλεκτρική συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. 8.2 Συντήρηση Στο εσωτερικό της συσκευής δεν υπάρχουν εξαρτήματα που χρειάζονται συντήρηση. 8.
GR Μόνο για κράτη-μέλη της Ε.Ε. Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα! Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον.
GR Εγγύηση Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης. Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής: 1.
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E de
- 43 - Anl_TC_IW_110_SPK5.indb 43 07.03.
- 44 - Anl_TC_IW_110_SPK5.indb 44 07.03.
- 45 - Anl_TC_IW_110_SPK5.indb 45 07.03.
EH 03/2017 (01) Anl_TC_IW_110_SPK5.indb 46 07.03.