TC-IW 170 D Originalbetriebsanleitung Inverter-Schweissgerät PL Instrukcją oryginalną Spawarka inwerterowa RUS Оригинальное руководство по эксплуатации Сварочный аппарт инверторного типа RO Instrucţiuni de utilizare originale Aparat de sudurå tip invertor GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης Συσκευή συγκόλλησης Inverter 5 Art.-Nr.: 15.441.80 Anl_TC_IW_170_SPK5.indb 1 I.-Nr.: 11016 10.01.
1 10 12 2 1 3 7 4 5 6 9 2 8 3 12 2 11 1 3 4 -2- Anl_TC_IW_170_SPK5.indb 2 10.01.
5 6 -3- Anl_TC_IW_170_SPK5.indb 3 10.01.
-4- Anl_TC_IW_170_SPK5.indb 4 10.01.
D Inhaltsverzeichnis 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Sicherheitshinweise Gerätebeschreibung und Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Technische Daten Vor Inbetriebnahme Bedienung Austausch der Netzanschlussleitung Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung Entsorgung und Wiederverwertung Lagerung Transport -5- Anl_TC_IW_170_SPK5.indb 5 10.01.
D Gefahr! - Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten. Vorsicht! Tragen sie eine Atemschutzmaske. Beim Schweißen können giftige Dämpfe entstehen. Tragen sie daher eine entsprechende Atemschutzmaske und sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung. Vorsicht! Arbeiten Sie niemals ohne Augenschutz! Tragen Sie bei allen Arbeiten, bei denen Ihr Gesicht und Ihre Augen gefährdet sind einen Schweißschirm Vorsicht! Tragen sie spezielle Schweißer Handschuhe.
D Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus.
D 4. Technische Daten 2.2 Lieferumfang Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
D U1 Netzspannung [V] Schweißen mit umhüllten Stabelektroden: Schweißstrom ..................................... 20 – 150 A Einschaltdauer X 30% ............................................................ 150 A 60% ............................................................ 106 A 100% ............................................................ 82 A I1max Größter Bemessungswert des Netzstromes [A] I1eff Effektivwert des größten Netzstromes [A] WIG-Schweißen Schweißstrom ..................................
D Anschluss der Schweißkabel (Bild 4) Gefahr! Führen Sie die Anschlussarbeiten der Schweißkabel (8/9) nur dann durch, wenn dass Gerät ausgesteckt ist! Schließen Sie die Schweißkabel, wie in Bild 4 gezeigt, an. Verbinden Sie hierzu die beiden Stecker des Elektrodenhalters (8) und der Masseklemme (9) mit den entsprechenden Schnellkupplungen (5/6) und arretieren Sie die Stecker, indem Sie diese im Uhrzeigersinn drehen.
D 8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung Achtung! Benützen Sie immer eine Zange, um verbrauchte Elektroden zu entfernen oder um eben geschweißte Stücke zu bewegen. Beachten Sie bitte, dass die Elektrodenhalter (8) nach den Schweißen immer isoliert abgelegt werden müssen. Die Schlacke darf erst nach dem Abkühlen von der Naht entfernt werden. Wird eine Schweißung an einer unterbrochenen Schweißnaht fortgesetzt, ist erst die Schlacke an der Ansatzstelle zu entfernen.
D 9. Entsorgung und Wiederverwertung Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Defekte Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden.
D Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
D Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1.
D Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen. Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen.
PL Spis treści 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Wskazówki bezpieczeństwa Opis urządzenia i zakres dostawy Użycie zgodne z przeznaczeniem Dane techniczne Przed uruchomieniem Obsługa Wymiana przewodu zasilającego Czyszczenie, konserwacja i zamawianie części zamiennych Utylizacja i recykling Przechowywanie Transport - 16 - Anl_TC_IW_170_SPK5.indb 16 10.01.
PL Niebezpieczeństwo! - Przed uruchomieniem należy przeczytać instrukcję obsługi i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz stosować się do nich. Ostrożnie! Nosić maskę chroniącą drogi oddechowe. Podczas spawania mogą powstać szkodliwe, toksyczne gazy. Z tego powodu należy nosić odpowiednią maskę chroniącą drogi oddechowe i zapewnić odpowiednią wentylację pomieszczenia.
PL Niebezpieczeństwo! Podczas użytkowania urządzenia należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu uniknięcia zranień i uszkodzeń. Z tego względu proszę dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi/ wskazówkami bezpieczeństwa. Proszę zachować instrukcję i wskazówki, aby można było w każdym momencie do nich wrócić. W razie przekazania urządzenia innej osobie, proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi/ wskazówki bezpieczeństwa.
PL I1max Maksymalna wartość pomiarowa prądu sieciowego [A] Proszę pamiętać o tym, że nasze urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania zawodowego, rzemieślniczego lub przemysłowego. Umowa gwarancyjna nie obowiązuje, gdy urządzenie było stosowane w zakładach rzemieślniczych, przemysłowych lub do podobnych działalności. I1eff Wartość skuteczna największego prądu sieciowego [A] 4. Dane techniczne EN 60974-1 Norma Europejska odnośnie sprzętu do ręcznego spawania łukowego o ograniczonym czasie obciążenia.
PL Spawanie otulonymi elektrodami prętowymi: Prąd spawania ................................... 20 – 150 A Czas pracy X 30% .......................................................... 150 A 60% .......................................................... 106 A 100% .......................................................... 82 A Spawanie WIG/TIG (spawanie elektrodą wolframową w osłonie gazów obojętnych) Prąd spawania ................................... 30 – 170 A Czas pracy X 30% ................................
PL 6. Obsługa Spawanie Po wykonaniu wszystkich podłączeń elektrycznych dla zasilania prądem oraz dla obwodu prądu spawania można postępować w poniższy sposób: Większość elektrod otulonych podłącza się do bieguna dodatniego. Istnieją też typy elektrod podłączanych do bieguna ujemnego. Przestrzegać wskazówek producenta dotyczących danego rodzaju elektrody i podłączenia do odpowiedniego bieguna. Wsunąć nieotulony koniec elektrody w uchwyt elektrody (8) i podłączyć zacisk masy (9) do spawanego przedmiotu.
PL 10. Przechowywanie 8.1 Czyszczenie • Urządzenia zabezpieczające, szczeliny powietrza i obudowa silnika powinny być w miarę możliwości zawsze wolne od pyłu i zanieczyszczeń. Urządzenie wycierać czystą ściereczką lub przedmuchać sprężonym powietrzem o niskim ciśnieniu. • Zaleca się czyszczenie urządzenia bezpośrednio po każdorazowym użyciu. • Urządzenie czyścić regularnie wilgotną ściereczką z niewielką ilością szarego mydła.
PL Tylko dla krajów Unii Europejskiej Nie wyrzucać elektronarzędzi do śmieci! Według europejskiej dyrektywy 2012/19/EG o starych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz włączenia ich do prawa krajowego, zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie i oddawać do punktu zbiórki surowców wtórnych. Alternatywa recyklingu wobec obowiązku zwrotu urządzenia: Właściciel elektronarzędzi w przypadku przekazania własności, jest zobowiązany, zamiast odesłania, do współudziału we właściwym przetworzeniu.
PL Certyfikat gwarancji Szanowny kliencie, szanowna klientko! Nasze produkty podlegają surowej kontroli jakości. Jeżeli mimo to stwierdzą Państwo usterki w funkcjonowaniu urządzenia, przepraszamy za spowodowane niedogodności i prosimy o zwrócenie się do naszego biura serwisowego pod wskazanym na karcie gwarancyjnej adresem. Jesteśmy również do Państwa dyspozycji pod wskazanym numerem telefonu biura serwisowego. Dla spełnienia roszczeń gwarancyjnych obowiązują następujące postanowienia: 1.
RUS Содержание 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Указания по технике безопасности Состав устройства и состав упаковки Использование в соответствии с предназначением Технические данные Перед вводом в эксплуатацию Работа с устройством Замена кабеля питания электросети Очистка, техобслуживание и заказ запасных деталей Утилизация и вторичное использование Хранение Транспортировка - 25 - Anl_TC_IW_170_SPK5.indb 25 10.01.
RUS Опасность! - Перед первым использованием прочтите руководство по эксплуатации и следуйте содержащимся в нем указаниям. Осторожно! Используйте респиратор. Во время сварки возможно образование ядовитых паров. Поэтому используйте соответствующий респиратор и обеспечьте достаточную вентиляцию. Осторожно! Запрещено работать без средств защиты глаз. Во время выполнения любых работ, представляющих опасность для лица и глаз, используйте сварочный экран.
RUS Опасность! При использовании устройств необходимо соблюдать определенные правила техники безопасности для того, чтобы избежать травм и предотвратить ущерб. Поэтому внимательно прочитайте настоящее руководство по эксплуатации / указания по технике безопасности полностью. Храните их в надежном месте для того, чтобы иметь необходимую информацию, когда она понадобится. Если Вы даете устройство другим для пользования, то приложите к нему это руководство по эксплуатации / указания по технике безопасности.
RUS Опасность! Устройство и упаковка не являются детскими игрушками! Запрещено детям играть с пластиковыми пакетами, пленками и мелкими деталями! Опасность заключается в том, что они могут проглотить или погибнуть от удушья! • • • 1~ f1 f2 Однофазный статический преобразователь частоты, трансформатор, выпрямитель S символ для генераторов сварочного тока, предназначенных для сварки в среде с повышенной электрической опасностью.
RUS WIG-сварка (сварка вольфрамовым электродом в среде инертного газа) Предохранитель подключения к сети с номинальным значением в амперах приведен список остаточных опасностей, связанных с конструкцией настоящего электрического инструмента: 1. Заболевание легких, в том случае если не используется соответствующий респиратор. H Класс изоляции Опасность! Описываемый электрический инструмент во время работы создает электромагнитное поле.
RUS Включить-выключить (рисунки 2/3) Включите устройство, установив переключатель «включено-выключено» (11) в положение «ON» (ВКЛ). Контрольная лампочка рабочего режима (3) начинает светиться. Выключите устройство, установив переключатель «включено-выключено» (11) в положение «OFF» (ВЫКЛ). Контрольная лампочка рабочего режима (3) гаснет. Внимание! Прежде чем включать устройство, убедитесь в том, что переключатель режима сварки электродами и WIG-сварки (12) установлен на режим сварки электродами.
RUS сначала необходимо удалить шлак на месте продолжения шва. • WIG-сварка Прежде чем приступить к WIG-сварке с использованием устройства, убедитесь в том, что устройство было выключено с помощью переключателя «включено-выключено» (11). Затем переведите переключатель режима сварки электродами и WIG-сварки (14) в режим WIG-сварки. Порядок дальнейших действий приведен в руководстве по эксплуатации вашей сварочную горелку для WIG-сварки в сборе. • пыли и грязи.
RUS 10. Хранение Храните устройство и его принадлежности в темном, сухом и неподверженном воздействию мороза, а также недоступном для детей месте. Оптимальная температура хранения находится между 5 ˚C и 30 ˚C. Храните электроинструмент в оригинальной упаковке. 11. Транспортировка Прежде чем переместить устройство на другое место удалите с него все подсоединения, после чего Вы можете его перемещать. - 32 - Anl_TC_IW_170_SPK5.indb 32 10.01.
RUS Только для стран ЕС Запрещено выбрасывать электроинструмент в обычный домашний мусор. Согласно европейской директиве 2012/19/EG об использованных электрических и электронных устройствах и реализации в правовой системе соответствующей страны необходимо использованный электрический инструмент утилизировать отдельно и направлять на вторичную переработку для охраны окружающей среды.
RUS Гарантийное свидетельство Уважаемая покупательница, уважаемый покупатель, наши продукты проходят тщательнейший контроль качества. Если это устройство все же не будет функционировать безупречно, мы просим Вас обратиться в наш сервисный отдел по адресу, указанному в этом гарантийном талоне. Мы также охотно ответим на Ваши вопросы по телефону, номер которого приведен ниже. При предъявлении гарантийных требований действуют следующие условия. 1.
RO Cuprins 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Indicaţii de siguranţă Descrierea aparatului şi cuprinsul livrării Utilizarea conform scopului Date tehnice Înainte de punerea în funcţiune Utilizarea Schimbarea cablului de racord la reţea Curăţirea, întreţinerea şi comanda pieselor de schimb Eliminarea şi reciclarea Lagăr Transportul - 35 - Anl_TC_IW_170_SPK5.indb 35 10.01.
RO Pericol! – Citiţi manualul de utilizare pentru a reduce riscul producerii unui accident Atenţie! Purtaţi mască de protecţie respiratorie. În timpul sudării se pot produce aburi toxici. Purtaţi mască de protecţie respiratorie corespunzătoare şi asiguraţi o aerisire suficientă. Atenţie! Nu lucraţi niciodată fără ochelari de protecţie! Purtaţi mască de sudură la toate lucrările, la care faţa şi ochii sunt periclitaţi. Atenţie! Purtaţi mănuşi speciale pentru sudori.
RO Pericol! La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aceste materiale în bune condiţii, pentru ca aceste informaţii să fie disponibile în orice moment. Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţile şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de siguranţă.
RO Vă rugăm să ţineţi de asemenea cont de faptul că aparatele noastre nu sunt construite pentru utilizare în scopuri meşteşugăreşti sau industriale. Nu ne asumăm nicio răspundere pentru eventualele probleme survenite ca urmare a utilizării aparatului în întreprinderi lucrative, meşteşugăreşti sau industriale precum şi în alte activităţi similare. U1 Tensiune de alimentare [V] I1max Valoare maximă a tensiunii în reţea [A] I1eff Valoare maximă efectivă a tensiunii în reţea [A] 4.
RO Sudură WIG Curent de sudură ............................... 30 – 170 A Durata de conectare X 30% ........................................................... 170 A 60% ........................................................... 110 A 100% ........................................................... 82 A Pornirea / oprirea (Figura 2/3) Porniţi aparatul prin comutarea întrerupătorului pornire/oprire (11) pe poziţia “ON”. Lampa de control pentru funcţionare (3) se aprinde.
RO Aceasta este cea mai bună metodă de a inţia arcul electric. Testaţi pe o piesă de probă, dacă aţi ales electrodul potrivit şi puterea nominală adecvată. Electrod Ø (mm) Curent de sudură (A) 1,6 40 – 50 2 40 – 80 2,5 60 – 110 3,2 80 – 150 4,0 120 – 150 Protecţia împotriva supraîncălzirii Aparatul de sudură este dotat cu o protecţie împotriva supraîncălzirii, care împiedică transformatorul de sudură să se supraîncălzească.
RO 8.3 Comanda pieselor de schimb: La comanda pieselor de schimb trebuie comunicate următoarele informaţii; • Tipul aparatului • Numărul articolului aparatului • Numărul de identificare al aparatului • Numărul de piesă de schimb al piesei de schimb necesare Informaţii şi preţuri actuale găsiţi la adresa www.isc-gmbh.info 9. Eliminarea şi reciclarea Aparatul se află într-un ambalaj pentru a împiedica pagubele de transport.
RO Numai pentru ţări ale UE Nu aruncaţi aparatele electrice la gunoiul menajer! Conform directivei europene 2012/19/CE cu privire la aparatele electrice şi electronice vechi şi punerea în aplicare în legislaţia naţională, aparatele electrice uzate trebuie colectate separat şi supuse unui ciclu de reciclare ecologic.
RO Certificat de garanţie Stimată clientă, stimate client, produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la adresa indicată la finalul acestui certificat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la dispoziţie, la numerele de service menţionate. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut cont de următoarele: 1.
GR Περιεχόμενα 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή της συσκευής και συμπαραδιδόμενα Σωστή χρήση Τεχνικά χαρακτηριστικά Πριν τη θέση σε λειτουργία Χειρισμός Αντικατάσταση του αγωγού σύνδεσης με το δίκτυο Καθαρισμός, συντήρηση και παραγγελία ανταλλακτικών Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση Φύλαξη Μεταφορά - 44 - Anl_TC_IW_170_SPK5.indb 44 10.01.
GR Κίνδυνος! – Πριν τη θέση σε λειτουργία διαβάστε και ακολουθήοτε την Οδηγία χρήοης και τις Υποδείξεις αοφαλείας Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε αναπνευστική προστασία. Κατά τη συγκόλληση μπορεί να σχηματιστούν τοξικοί ατμοί. Για το λόγο αυτό να φοράτε κατάλληλη μάσκα για την προστασία της αναπνοής και να φροντίζετε για επαρκή αερισμό.
GR Κίνδυνος! Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
GR πέραν τούτου χρήση δεν ανταποκρίενται στο σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Για βλάβες που οφείλονται σε παρόμοια χρήση ή για τραυματισμούς παντός είδους ευθύνεται ο χρήσητς/χειριστής και όχι ο κατασκευαστής. Είσοδος δικτύου. Αριθμός φάσεων και σύμβολο εναλλασσόμενου ρεύματος και τιμή σχεδιασμού της συχνότητας U1 Τάση δικτύου [V] Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται και δεν έχουν κατασκευαστεί για επαγγελματική, βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση.
GR 5. Πριν τη θέση σε λειτουργία Ηλεκτρική σύνδεση: ............. 230-240 V ~ 50 Hz Λειτουργία ρελαντί ..................................... 80 V Απορρόφηση ισχύος .............. 6,3 kVA σε 150 A Ασφάλεια (A) ................................................. 16 Βάρος ............................................... περ. 5,9 kg Συγκόλληση με περικαλυμμένα ηλεκτρόδιαράβδους: Ρεύμα συγκόλλησης: ......................... 20 – 150 A Διάρκεια ενεργοποίησης Χ 30% ..................................................
GR στερέωση του ηλεκτροδίου. Να χρησιμοποιείτε καθ΄ όλη τη διάρκεια της συγκόλλησης την ασπίδα συγκόλλησης. Η ασπίδα συγκόλλησης προστατεύει τα μάτια από την ακτινοβολία του ηλεκτρικού τόξου και παρ΄όλα αυτά δεν εμποδίζει την ορατότητα και την παρακολούθηση του συγκολλούμενου αντικειμένου (δεν συμπαραδίδεται). 6.
GR Ασφάλεια υπερθέρμανσης Η συσκευή συγκόλλησης είναι εξοπλισμένη με προστασία κατά υπερθέρμανσης που προστατεύει τον μετασχηματιστή συγκόλλησης από υπερθέρμανση. Εάν αποκριθεί το σύστημα προστασίας από υπερθέρμανση, ανάβει η λυχνία ελέγχου (4) στη συσκευή σας. Αφήστε τη συσκευή συγκόλλησης να κρυώσει για λίγο χρονικό διάστημα. 7.
GR Μόνο για κράτη-μέλη της Ε.Ε. Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα! Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον.
GR Εγγύηση Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης. Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής: 1.
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E de
- 54 - Anl_TC_IW_170_SPK5.indb 54 10.01.
- 55 - Anl_TC_IW_170_SPK5.indb 55 10.01.
- 56 - Anl_TC_IW_170_SPK5.indb 56 10.01.
- 57 - Anl_TC_IW_170_SPK5.indb 57 10.01.
EH 01/2017 (01) Anl_TC_IW_170_SPK5.indb 58 10.01.