TC-SB 245 L D Originalbetriebsanleitung Bandsäge PL Instrukcją oryginalną Piła taśmowa RO Instrucţiuni de utilizare originale Ferăstrău cu bandă GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης Πριονοκορδέλα TR Orijinal Kullanma Talimatı Şerit Testere 5 Art.-Nr.: 43.080.35 Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 1 I.-Nr.: 11019 19.11.
1a 25 9 8 12 13 32 31 11 56 26 52 10 24 1 15 37 21 12 13 27 7 4 1b 5 24 10 4 4 15 35 57 58 -2- Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 2 19.11.
1c 2 38 37 13 15 24 33 17 34 18 19 9 25 30 29 26 10 15 18 13 2 6 27 5 3 4a 14 28 26 4 15 4 5 4 16 27 4b 20 14 5 28 15 38 16 25 12 19 18 9 8 26 -3- Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 3 19.11.
6a 6b 8 8 3 26 26 7 8 41 43 42 11 11 26 39 40 9a 9b 50 26 50 44 45 57 46 -4- Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 4 19.11.
9c 10 57 48 47 49 57 12a 11 32 15 26 a 31 11 12b 57 13a 15 15 50 34 33 -5- Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 5 19.11.
13b 13c 9 26 8 51 7 14 15a 3 8 b 15 15b 17 c 16 36 15 17 35 -6- Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 6 19.11.
17 18a 56 24 1 26 15 37 23 21 18b 19 11 15 24 22 24 35 20 21a 11 15 24 15 10 -7- Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 7 19.11.
21b 22 11 23 24 54 53 54 55 2 7 -8- Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 8 19.11.
D Gefahr! Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden! Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille.
D Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus.
D • • • Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
D Schnitthöhe:.................................... 101 mm / 90° .......................................................... 60 mm / 45° Ausladung:.............................................. 245 mm Tischgröße:.................................... 335 x 340 mm Tisch neigbar: ....................................... 0° bis 45° Werkstückgröße max.: ......... 490 x 490 x 101 mm Absauganschluss:..................................Ø 36 mm Schutzklasse:......................................................
D 5.2 Sägeband spannen (Abb. 2/5) • Hinweis! Bei längerem Stillstand der Säge muss das Sägeband entspannt werden, d.h. vor dem Einschalten der Säge ist die Sägebandspannung zu prüfen. • Um die Sägebandspannung überprüfen zu können, öffnen Sie die beiden Seitendeckel (12) durch Lockern der Verschlussgriffe (13). • Die richtige Spannung des Sägebandes kann durch einen seitlichen Fingerdruck gegen das Sägeband, etwa mittig zwischen den beiden Sägebandrollen (7, 8) festgestellt werden.
D • • anderer Breite montieren, können Sie die komplette obere Lagereinheit (42) verschieben, wodurch alle 3 Stützlager (39, 40, 41) auf einmal verschoben werden können. Lockern Sie dazu die Innensechskantschraube 5 mm (43) mit dem Innensechskantschlüssel 5 mm (58). Verschieben Sie die obere Lagereinheit (42) soweit, bis das hintere Stützlager (41) das Sägeband gerade nicht mehr berührt (Abstand max. 0,5 mm). Danach die Innensechskantschraube (43) wieder festziehen.
D • aber auch langsamer, als grobe Sägebänder. Vorsicht! Niemals verbogene oder eingerissene Sägebänder verwenden! 5.8 Sägeband wechseln (Abb. 1/13) • Öffnen Sie die beiden Seitendeckel (12) durch Lockern der Verschlussgriffe (13). • Führungsschiene (37) demontieren (siehe 5.1). • Sägetisch (15) auf 45° neigen. • Abdeckung (50) nach vorne wegdrehen. • Sägetisch (15) wieder auf 90° stellen. • Einschub-Abdeckung (51) nach oben herausziehen.
D 6.2 LED-Lampe (Abb. 4/17) • Für eine gute Beleuchtung des Arbeitsbereiches kann zusätzlich zur Raumbeleuchtung die LED-Lampe (28) verwendet werden. Der Ein-/ Ausschalter der LED Lampe (56) befindet sich direkt über dem Ein-/ Ausschalter (1). • Einschalten: Schalterstellung „ “ • Ausschalten: Schalterstellung „OFF“ Gefahr! Verwenden Sie niemals den Queranschlag (10) und Parallelanschlag (24) gleichzeitig.
D • • • • • chend der gewünschten Breite einstellen. Sägebandführung (11) auf das Werkstück absenken. (siehe 5.5) Säge einschalten. Eine Kante des Werkstücks, mit der rechten Hand, gegen den Parallelanschlag (24) drücken, während die flache Seite auf dem Sägetisch (15) aufliegt. Werkstück mit gleichmäßigem Vorschub entlang des Parallelanschlages (24) in das Sägeband (26) schieben. Wichtig: Lange Werkstücke müssen gegen Abkippen am Ende des Schneidvorganges gesichert werden (z.B. mit Abrollständer etc.
D 9.3 Ersatzteil- und Zubehörbestellung: Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden; • Typ des Gerätes • Artikelnummer des Gerätes • Ident-Nummer des Gerätes • Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.Einhell-Service.com Tipp! Für ein gutes Arbeitsergebnis empfehlen wir hochwertiges Zubehör von ! www.kwb.eu welcome@kwb.eu 9.4 Keilriemenspannung einstellen (Abb.
D Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
D Service-Informationen Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung. Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw.
D Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1.
D Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, LIEBE MÖGLICHMACHER, wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen zu Ihrem Produkt zu unterstützen.
PL Niebezpieczeństwo! - Aby zmniejszyć ryzyko zranienia, należy przeczytać instrukcję obsługi Ostrożnie! Nosić nauszniki ochronne. Hałas powoduje postępującą utratę słuchu. Ostrożnie! Nosić maskę przeciwpyłową. Przy pracy w drewnie i innych materiałach może dochodzić do powstawania szkodliwego dla zdrowia pyłu. Nie obrabiać materiału zawierającego azbest! Ostrożnie! Nosić okulary ochronne. W czasie pracy może dochodzić do powstawania powodujących utratę wzroku iskier, opiłek, drzazg lub odprysków.
PL Niebezpieczeństwo! Podczas użytkowania urządzenia należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu uniknięcia zranień i uszkodzeń. Z tego względu proszę dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi/ wskazówkami bezpieczeństwa. Proszę zachować instrukcję i wskazówki, aby można było w każdym momencie do nich wrócić. W razie przekazania urządzenia innej osobie, proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi/ wskazówki bezpieczeństwa.
PL • dodatkowe nie zostały uszkodzone w transporcie. W razie możliwości zachować opakowanie, aż do upływu czasu gwarancji. najdokładniej przestrzegać obowiązujących przepisów w sprawie zapobiegania wypadkom (BHP). Należy stosować się do pozostałych ogólnych zasad z dziedziny medycyny pracy i techniki bezpieczeństwa.
PL Podziałka uzębienia - liczba zębów na 25,4mm: ................................................................... 6 z/cal Długość taśmy min. / maks.: .......1707 / 1717 mm Szerokość taśmy min. / maks.: .............6 / 12 mm Prędkość taśmy V: ...............................726 m/min Wysokość cięcia: .......................... 101 mm / 90° ........................................................ 60 mm / 45° Wysięg: .................................................. 245 mm Wymiary stołu: ..................
PL • • Nasadzić tuleję (19) i uchwyt motylkowy (18) na śrubę (20) i zamocować nimi stół pilarski (15). Demontaż należy wykonać w odwrotnej kolejności. 5.2 Naprężanie taśmy (rys. 2/5) • Wskazówka! W przypadku dłuższego przestoju pilarki należy rozluźnić taśmę, dlatego przed włączeniem pilarki konieczne jest sprawdzić naprężenie taśmy. • Aby móc sprawdzić naprężenie taśmy, lekko odkręcić otworzyć obydwa pokrętła zamykające (13) i otworzyć boczne pokrywy (12).
PL 5.4.1 Regulacja ustawienia górnych łożysk oporowych (rys. 7/8) • Ustawić górną prowadnicę taśmy (11) w środkowej wysokości (patrz punkt 5.5). • Kluczem sześciokątnym 4 mm (57) lekko odkręcić śruby z gniazdem sześciokątnym znajdujące się na łożyskach oporowych górnych: lewym (39), prawym (40) i tylnym (41). • Przesunąć łożyska oporowe (39, 40, 41) na tyle, aby nie dotykały taśmy (26) i jednocześnie odstęp między łożyskiem a taśmą nie przekraczał 0,5 mm.
PL • • Aby zablokować urządzenie w tym ustawieniu z powrotem dokręcić przeciwnakrętkę (34). Dokręcić uchwyt motylkowy (18), aby z powrotem zablokować ustawienie stołu pilarskiego (15). 5.7 Wybór odpowiedniej taśmy piły taśmowej Taśma, która została dostarczona wraz z piłą taśmową, nadaje się do uniwersalnych zastosowań. Wybierając taśmę piły należy przestrzegać następujących kryteriów: • Wąska taśma piły umożliwia wykonywanie rzazów o mniejszej średnicy niż szeroka taśma.
PL • • odsysającej do przyłącza odsysania (6). 5.12 Mocowanie drążka do przesuwania (rys. 16) Gdy drążek do przesuwania (35) nie jest używany należy go zawsze przechowywać w mocowaniu (36) przewidzianym do tego celu. • • 6. Obsługa 6.1 Włącznik/wyłącznik (rys. 17) • Naciśnięcie zielonego przycisku „I“ uruchamia pilarkę. • Aby wyłączyć pilarkę wcisnąć czerwony przycisk „0“. • Piła taśmowa wyposażona jest wyłącznik z wyzwalaczem podnapięciowym.
PL • • • nywania wszystkich rzazów, do których mogą być używane. Lepiej jest wykonać rzaz w jednym podejściu niż w kilku krokach, które ewentualnie wymagałyby cofnięcia obrabianego przedmiotu. Jeżeli mimo to zachodzi konieczność cofnięcia obrabianego przedmiotu, należy najpierw wyłączyć piłę taśmową i dopiero po całkowitym zatrzymaniu taśmy (26) cofnąć obrabiany przedmiot. Podczas cięcia obrabiany przedmiot należy prowadzić trzymając za najdłuższą stronę.
PL 9.1 Czyszczenie • Urządzenia zabezpieczające, szczeliny powietrza i obudowa silnika powinny być w miarę możliwości zawsze wolne od pyłu i zanieczyszczeń. Urządzenie wycierać czystą ściereczką lub przedmuchać sprężonym powietrzem o niskim ciśnieniu. • Zaleca się czyszczenie urządzenia bezpośrednio po każdorazowym użyciu. • Urządzenie czyścić regularnie wilgotną ściereczką z niewielką ilością szarego mydła.
PL Tylko dla krajów Unii Europejskiej Nie wyrzucać elektronarzędzi do śmieci! Według europejskiej dyrektywy 2012/19/EG o starych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz włączenia ich do prawa krajowego, zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie i oddawać do punktu zbiórki surowców wtórnych. Alternatywa recyklingu wobec obowiązku zwrotu urządzenia: Właściciel elektronarzędzi w przypadku przekazania własności, jest zobowiązany, zamiast odesłania, do współudziału we właściwym przetworzeniu.
PL Informacje serwisowe Posiadamy partnerów serwisowych we wszystkich krajach wymienionych w tym certyfikacie gwarancji. Odpowiednie dane kontaktowe znajdą Państwo w tym certyfikacie gwarancji. Nasi partnerzy są do Państwa dyspozycji we wszystkich kwestiach serwisowych takich jak naprawa, zamawianie części zamiennych i zużywalnych oraz materiałów eksploatacyjnych.
PL Certyfikat gwarancji Szanowny kliencie, szanowna klientko! Nasze produkty podlegają surowej kontroli jakości. Jeżeli mimo to stwierdzą Państwo usterki w funkcjonowaniu urządzenia, przepraszamy za spowodowane niedogodności i prosimy o zwrócenie się do naszego biura serwisowego pod wskazanym na karcie gwarancyjnej adresem. Jesteśmy również do Państwa dyspozycji pod wskazanym numerem telefonu biura serwisowego. Dla spełnienia roszczeń gwarancyjnych obowiązują następujące postanowienia: 1.
RO Pericol! Citiţi manualul de utilizare pentru a reduce riscul producerii unui accident Atenţie! Purtaţi protecţie antifonică. Expunerea la zgomot poate provoca pierderea auzului. Atenţie! Purtaţi mască de protecţie împotriva prafului. La prelucrarea lemnului şi a altor materiale se poate produce praf dăunător sănătăţii. Este interzisă prelucrarea materialelor cu conţinut de azbest! Atenţie! Purtaţi ochelari de protecţie.
RO Pericol! La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aceste materiale în bune condiţii, pentru ca aceste informaţii să fie disponibile în orice moment. Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţile şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de siguranţă.
RO • • • de ambalare şi de transport (dacă există). Verificaţi dacă livrarea este completă. Controlaţi aparatul şi accesoriile dacă nu prezintă pagube de transport. Păstraţi ambalajul după posibilitate, până la expirarea duratei de garanţie.
RO Raza de acţiune: .................................... 245 mm Dimensiunea mesei: ...................... 335 x 340 mm Masă înclinabilă: ..............................între 0° - 45° Dimensiunea max. a piesei de prelucrat: ............................................. 490 x 490 x 101 mm Racord de aspirare:................................Ø 36 mm Clasă de protecţie: ............................................. I Greutate: ............................................. cca. 26 kg fixare în acest sens.
RO • • • • • • • • • sionarea benzii ferăstrăului. Pentru a putea verifica tensionarea benzii ferăstrăului, deschideţi cele două capace laterale (12) prin slăbirea mânerelor de închidere (13). Tensionarea corectă a benzii ferăstrăului poate fi constatată prin apăsarea cu degetul în lateral pe bandă, în centru între cele două role ale benzii (7, 8). Banda (26) trebuie să cedeze doar foarte puţin (cca. 1-2 mm). Banda ferăstrăului suficient de întinsă are un sunet metalic, atunci când este atinsă.
RO • (42) până când crapodina posterioară (41) nu mai atinge banda ferăstrăului (distanţa maximă 0,5 mm). După aceea strângeţi din nou şurubul cu cap hexagonal înecat (43). Atenţie! Banda ferăstrăului devine neutilizabilă, dacă crapodinele laterale (39, 40) ating dinţii benzii ferăstrăului. Reglaţi adâncimea crapodinelor laterale cu ajutorul şurubului cu cap hexagonal înecat (43). dacă mai este cazul. 5.4.2 Reglarea crapodinelor inferioare (Fig. 9a-10) • Demontaţi masa ferăstrăului (15). (a se vedea 5.
RO 5.8 Schimbarea benzii ferăstrăului (Fig. 1/13) • Deschideţi cele două capace laterale (12) prin slăbirea mânerelor de închidere (13). • Demontaţi şina de ghidare (37) (a se vedea 5.1) • Înclinaţi masa de ferăstrău (15) la 45°. • Întoarceţi capacul (50) înainte. • Aduceţi masa de ferăstrău (15) din nou la 90°. • Scoateţi capacul inserabil (51) prin partea de sus. • Reglaţi ghidajul benzii ferăstrăului (11) la înălţime medie între masa ferăstrăului (15) şi carcasa maşinii (25).
RO • • 7. Funcţionarea Pornire: Poziţia întrerupătorului „ “ Oprire: Poziţia întrerupătorului „OFF“ 6.3 Opritor paralel (Fig. 18) • Opritorul paralel (24) poate fi montat în stânga şi dreapta benzii ferăstrăului (26) pe masa de ferăstrău (15). • Opritorul paralel (24) trebuie poziţionat în şina de ghidare (37) pe masa de ferăstrău (15). • Cu ajutorul scalei (23) de pe şina de ghidare (37) puteţi regla opritorul paralel (24) la unghiul dorit.
RO • Important: Piesele lungi trebuie asigurate împotriva căderii la finalul procesului de tăiere (de ex. cu suporturi cu role etc.) 7.2 Executarea tăieturilor oblice (Fig. 20) • Reglaţi masa ferăstrăului la unghiul dorit (a se vedea 6.4). • Efectuaţi tăietura aşa cum este descris la punctul 7.1. 7.3 Executarea tăieturilor transversale (Fig. 21) • Împingeţi opritorul transversal (10) în nutul mesei ferăstrăului (15) şi fixaţi-l la unghiul dorit. (a se vedea 6.
RO 9.4 Reglarea tensionării curelei trapezoidale (Fig. 23/24) Verificaţi cu regularitate dacă cureaua trapezoidală (53) este suficient de tensionată. În cazul în care tensionarea este prea redusă, aceasta poate fi reglată. • Prin intermediul găurii alungite din suportul unităţii motor (2), acesta poate fi reglat pe înălţime. • Slăbiţi cele două şuruburi cu cap hexagonal înecat de 6 mm (54) şi apăsaţi unitatea motor (2) în jos.
RO Numai pentru ţări ale UE Nu aruncaţi aparatele electrice la gunoiul menajer! Conform directivei europene 2012/19/CE cu privire la aparatele electrice şi electronice vechi şi punerea în aplicare în legislaţia naţională, aparatele electrice uzate trebuie colectate separat şi supuse unui ciclu de reciclare ecologic.
RO Informaţii de service În toate ţările menţionate în certificatul de garanţie dispunem de parteneri de service competenţi, datele de contact ale acestora le puteţi găsi în certificatul de garanţie. Aceşti parteneri vă stau la dispoziţie pentru toate problemele referitoare la service, piese de schimb şi de uzură sau aprovizionarea cu materiale de consum. Se va ţine cont de faptul că la acest produs, următoarele piese sunt supuse unei uzuri naturale sau datorate utilizării resp.
RO Certificat de garanţie Stimată clientă, stimate client, produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la adresa indicată la finalul acestui certificat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la dispoziţie, la numerele de service menţionate. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut cont de următoarele: 1.
GR Κίνδυνος! Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού διαβάστε την Οδηγία χρήσης Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε ωτοασπίδες. Η επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει την απώλεια της ακοής. Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε μάσκα προστασίας από σκόνη. Κατά την επεξεργασία ξύλου και άλλων υλικών δεν αποκλείεται η δημιουργία επιβλαβούς για την υγεία σκόνης. Δεν επιτρέπεται η επεξεργασία υλικών που περιέχουν αμίαντο! Προσοχή! Να φοράτε οπωσδήποτε προστατευτικά γυαλιά.
GR 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. Κίνδυνος! Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
GR εγγύησης στο τέλος των οδηγιών. • Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε προσεκτικά τη συσκευή. • Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας καθώς και τα συστήματα προστασίας της συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν). • Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο. • Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για ενδεχόμενες ζημιές από τη μεταφορά. • Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την πάροδο της προθεσμάις της εγγύησης.
GR 4. Τεχνικά χαρακτηριστικά Προσοχή! Υπολειπόμενοι κίνδυνοι Aκόμη και σε περίπτωση σωστής και κανονικής χρήσης αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου, υφίστανται πάντα ορισμένοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι. Oι ακόλουθοι κίνδυνοι μπορούν να παρουσιαστούν ανάλογα με το είδος κατασκευής και το μεντέλο αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου: 1. Βλάβες πνευμόνων, εάν δεν χρησιμοποιηθούν κατάλληλες μάσκες προστασίας από σκόνη. 2. Bλάβες της ακοής, εάν δεν χρησιμοποιθεί κατάλληλη ηχοπροστασίας. Τάση δικτύου: ......................
GR • • • • • γωνίες του ποδιού (5). Αφο΄λυ στερεωθεί καλά η μηχανή τραβήξτε την προστασία σταθερότητας (27) μέχρι το τέρμα. Για να τοποθετήσετε τον πάγκο εργασίας (15) μπροστά από την πριονοταινία, πρέπει πρώτα να αποσυναρμολογήσετε τον οδηγό (37) από τον πάγκο εργασίας (15). Για τον σκοπό αυτό χαλαρώστε τις βίδες ασφάλισης (38) στην κάτω πλευρά του πάγκου εργασίας (15). Αφαιρέστε τον οδηγό (37). Τοποθετήστε τον πάγκο εργασίας (15) από την πίσω πλευρά της μηχανής.
GR 5.4 Ρύθμιση εδράνου στήριξης (Εικ. 7-10) • Μετά την αλλαγή της πριονοταινίας πρέπει να ρυθμίσετε εκ νέου το έδρανο στήριξης στον κάτω και επάνω οδηγό της πριονοταινίας. • Υπόδειξη! Προτού ρυθμίσετε το έδρανο στήριξης, πρέπει να ρυθμίσετε την ένταση της πριονοταινίας σύμφωνα με το εδάφιο 5.2 και τη θέση της πριονοταινίας (26) στους τροχούς κίνησης κατά το εδάφιο 5.3. • Υπόδειξη! Τα έδρανα στήριξης στηρίζουν μόνο την πριονοταινία (26) κατά τη διάρκεια της διαδικασίας κοπής.
GR • 5.6 Ρύθμιση του πάγκου εργασίας σε 90° (εικ. 12) • Ρυθμίστε τον οδηγό της πριονοταινίας στο μέγιστο ύψος (βλ. 5.5). • Λασκάρετε τη λαβή (18) (βλ. 5.1). • Λασκάρετε την αντιστήριξης (34). • Αφήστε 90° γωνία (a) μεταξύ της πριονοταινίας (26) και του πάγκου εργασίας (15). (Η γωνία (a) δεν συμπαραδίδεται). • Δώστε κλίση στον πάγκο εργασίας (15) με βίδωμα ή ξεβίδωμα της βίδας οδηγού (33) με το εσωτερικά εξάγωνο κλειδί (57) τόσο, ώστε η γωνία προς την πριονοταινία (26) να είναι ακριβώς 90°.
GR 5.10 Αλλαγή του ένθετου του πάγκου εργασίας (εικ. 15) Σε περίπτωση φθοράς ή βλάβης πρέπει να αντικατασταθεί το ένθετο του πάγκου εργασίας (17), διαφορετικά υφίσταται σοβαρός κίνδυνος τραυματισμού. • Λασκάρετε τη βίδα του ένθετου του πάγκου εργασίας (17) με σταυροκατσαβίδι (c). (Το σταυροκατσαβίδι (c) δεν συμπαραδίδεται) • Βγάλτε προς τα επάνω το φθαρμένο ένθετο του πάγκου εργασίας (17). • Η συναρμολόγηση του νέου ένθετου γίνεται στην αντίστροφη σειρά. 5.11 Σύνδεση αναρρόφησης (εικ.
GR μπλοκαρίσματος του δίσκου και μπορεί να προκαλέσει αντίκρουση. • • • 7. Λειτουργία Προειδοποίηση! • Μετά από κάθε νέα ρύθμιση συνιστούμε μία δοκιμαστική κοπή για έλεγχο των ρυθμίσεων. • Σε όλα τα είδη κοπών πρέπει να τοποθετηθεί ο επάνω οδηγός της ταινίας (11) όσο πιο κοντά γίνεται στο κατεργαζόμενο αντικείμενο (βλ. 5.5). • Να κρατάτε το αντικείμενο πάντα και με τα δύο χέρια και επίπεδα πάνω στον πάγκο εργασίας (15) ώστε να αποφευχθεί ενδεχόμενο μπλοκάρισμα της πριονοταινίας (26).
GR • πρώτη κοπή γωνιών και στροφών σε απόσταση περίπου 6 mm από τη γραμμή. Εάν χρειαστεί να κόψετε στροφές που είναι πολύ στενές για την χρησιμοποιούμενη πριονοταινία, πρέπει να κάνετε πρώτα βοηθητικές κοπές μέχρι την μπροστινή πλευρά της στροφής, έτσι ώστε οι κοπές αυτές να πέσουν σαν απορρίμματα ξύλου όταν κόψετε την οριστική ακτίνα. 9.
GR 10. Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ. μέταλλο και πλαστικά υλικά. Δεν επιτρέπεται η απόρριψη ελαττωματικών συσκευών στα οικιακά απορρίμματα. Σωστή απόρριψη είναι η παράδοση σε κατάλληλα κέντρα συλλογής μεταχειρισμένων συσκευών.
GR Μόνο για κράτη-μέλη της Ε.Ε. Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα! Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον.
GR Ενημέρωση για το σέρβις Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων. Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή φθροά ή ότι χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
GR Εγγύηση Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης. Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής: 1.
TR Tehlike! Yaralanma riskini azaltmak için Kullanma Talimatını okuyunuz Dikkat! Kulaklık takın. Çalışma esnasında oluşan gürültü işitme kaybına yol açabilir. Dikkat! Toz maskesi takın. Ahşap ve diğer malzemeler üzerinde çalışıldığında sağlığa zarar veren tozlar oluşabilir. Asbest içeren malzemelerin işlenmesi yasaktır! Dikkat! İş gözlüğü kullanın. Çalışma esnasında oluşan kıvılcım veya aletten dışarı fırlayan kıymık, talaş ve tozlar gözlere zarar verebilir.
TR Tehlike! Yaralanmaları ve hasarları önlemek için aletlerin kullanımında bazı iş güvenliği önlemlerinin alınması gereklidir. Bu nedenle Kullanma Talimatını / Güvenlik Uyarılarını dikkatlice okuyun. İçerdiği bilgilere her zaman ulaşabilmek için kullanma talimatını iyi bir yerde saklayın. Aleti kullanmak için başka kişilere verdiğinizde bu Kullanma Talimatını / Güvenlik Uyarılarını da birlikte verin.
TR • edin. Garanti süresi doluncaya kadar mümkün olduğunda ambalaj malzemelerini saklayın. ecektir.
TR Kesim yüksekliği: ........................... 101 mm / 90° ........................................................ 60 mm / 45° Uzatma: .................................................. 245 mm Tezgah boyutları: ........................... 335 x 340 mm Tezgah eğimi: .................................. 0° - 45° arası İş parçası boyutu maks.: ..... 490 x 490 x 101 mm Toz emme bağlantısı: ............................Ø 36 mm Koruma sınıfı: ..................................................... I Ağırlık: .....
TR • Demontaj işlemi montaj işleminin tersi yönünde gerçekleşir. • 5.2 Şerit testere bıçağını germe (Şekil 2/5) • Bilgi! Makine uzun süre kullanılmayacağında şerit testere bıçağı gevşetilecek ve testere yeniden çalıştırılmaya başlanmadan önce de testere bıçağı gerginliği kontrol edilecektir. • Şerit testere bıçağı gerginliğini kontrol etmek için kapak kilidi sapını (13) gevşeterek her iki yan kapağı (12) açın.
TR • • • • İçten altı köşeli civata anahtarı (57) ile içten altı köşeli civataları tekrar sıkın. Bilgi! Farklı genişliğe sahip bir şerit testere bıçağı monte ettiğinizde komple üst yatak ünitesini (42) kaydırabilirsiniz, böylece 3 destek yuvası (39, 40, 41) bir defada kaydırılabilir. Bunun için 5 mm‘lik içten altı köşeli civata anahtarı (43) ile içten altı köşeli civataları (58) gevşetin.
TR • gerçekleştirirler Dikkat: Kesinlikle bükülmüş veya çatlak testere bıçaklarını kullanmayın! 5.8 Şerit testere bıçağını değiştirme (Şekil 1/13) • Kapak kilidi sapını (13) gevşeterek her iki yan kapağı (12) açın. • Kılavuz rayı (37) sökün (bkz. 5.1). • Testere tezgahını (15) 45° dereceye eğdirin. • Kapağı (50) öne doğru döndürün. • Testere tezgahını (15) tekrar 90° açıya ayarlayın. • Kapağı (51) üstten sökün.
TR • • 7. Çalıştırma rinde bulunur. Açma: Şalter konumu „ “ Kapatma: Şalter konumu „OFF“ 6.3 Paralel dayanak (Şekil 18) Paralel dayanağı (24), testere bıçağının (26) sol veya sağ tarafında testere tezgahı (15) üzerine monte edilebilir. • Paralel dayanak (24) testere tezgahında (15) kılavuz ray (37) içine takılmalıdır. • Kılavuz ray (37) üzerindeki skala (23) ile paralel dayanak (24) istenilen ölçüye ayarlanabilir. • Eksantrik kola (21) basarak paralel dayanak istenilen konumda sıkıştırılabilir.
TR 8. Transport parçalarının devrilmesini önlemek için uygun önlem alın ve devrilmeye karşı emniyet altına alın (örneğin destek makarası vs.) Şerit testereyi bir eliniz ile makinenin ayağından (5) diğer eliniz ile makine çerçevesinden (25) tutarak taşıyın. Dikkat! Ayırıcı koruma tertibatlarını kesinlikle kaldırma veya transport işlemi için kullanmayın. 7.2 Eğik kesim uygulaması (Şekil 20) • Testere tezgahını istenilen kesim açısına göre ayarlayın (bkz. 6.4). • Kesim işlemini aynı Madde (7.
TR 9.3 Yedek parça ve aksesuar siparişi: Yedek parça siparişi yapılırken şu bilgiler verilmelidir: • Cihaz tipi • Cihazın parça numarası • Cihazın kod numarası • İstenilen yedek parçanın yedek parça numarası Güncel bilgiler ve fiyatlar internette www.Einhell-Service.com sayfasında açıklanmıştır Tüyo! İyi bir çalışma sonucu elde etmek için yüksek kaliteli marka aksesuarları kullanmanızı tavsiye ederiz ! www.kwb.eu welcome@kwb.eu 9.
TR Sadece AB Ülkeleri İçin Geçerlidir Elektrikli cihazları çöpe atmayınız. Elektrikli ve elektronik aletler ile ilgili 2012/19/AB nolu Avrupa Yönetmeliğince ve ilgili yönetmeliğin ulusal normlara uyarlanması sonucunda kullanılmış elektrikli aletler ayrıştırılmış olarak toplanacak ve çevreye zarar vermeyecek şekilde geri kazanım sistemlerine teslim edilecektir.
TR Servis Bilgileri Garanti Belgesinde belirttiğimiz ülkelerde uzman servis partnerleri ile birlikte çalışırız, bu partnerlerin irtibat bilgileri Garanti Belgesinde açıklanmıştır. Onarım, yedek parça ve sarf malzemesi ihtiyaçlarında bu partner kuruluşlarımız sizlere memnuniyetle yardımcı olacaktır. Bu ürünümüzde aşağıda açıklanan parçalar doğal veya kullanımdan kaynaklanan bir aşınmaya maruz kalırlar ve aşağıda açıklanan sarf malzemelerine ihtiyaç duyulur.
TR Garanti belgesi Sayın Müşterimiz, ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam doğru şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bozuk olan aleti Garanti Belgesi üzerinde açıklanan adrese göndermenizi veya aleti satın aldığınız mağazaya başvurmanızı rica ederiz. Garanti haklarından faydalanmak için aşağıdaki kurallar geçerlidir: 1.
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E declara la siguiente confor
- 77 - Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 77 19.11.
EH 11/2020 (01) Anl_TC-SB_245_L_SPK5.indb 78 19.11.