TC-SM 216 TC-SM 254 D Originalbetriebsanleitung Zug-, Kapp- und Gehrungssäge GB Original operating instructions Drag, crosscut and miter saw F Instructions d’origine Scie à onglet radiale I Istruzioni per l’uso originali Sega a trazione per troncature e tagli obliqui DK/ Original betjeningsvejledning N Skør,- kap- og geringssav S Original-bruksanvisning Drag-, kap- och geringssåg CZ Originální návod k obsluze Kapovací a pokosová pila s pojezdem SK Originálny návod na obsluhu Tesárska, kapovacia
8 1a TC-SM 216 11 45 9 9 1 10 12 2 3 4 41 6 7 13 29 10 9 26 14 18 11 15 21 8 20 19 2a 4 23 22 TC-SM 216 16 2b 17 4 27 43 5 6 5 6 7 7 21 20 30 21 26 17 TC-SM 254 30 26 20 17 11 27 11 -2- Anl_TC_SM_216_SPK9_1.indb 2 07.07.
8 1b 11 TC-SM 254 1 43 45 46 9 9 10 2 12 3 27 4 41 6 7 15 29 13 10 9 18 26 14 8 11 15 21 20 19 3 27 23 22 16 17 28 3 6 7 21 8 29 20 26 24 17 25 11 -3- Anl_TC_SM_216_SPK9_1.indb 3 07.07.
a 4b 11 9 9 11 10 10 12 5 6 14 13 21 20 22 23 17 18 7a a 19 7 7b 44 44 44 -4- Anl_TC_SM_216_SPK9_1.indb 4 07.07.
8 9 25 7 24 37,36 a 37,35 18 10 11 19 3 29 30 8 b 7 19 18 12a 12b -5- Anl_TC_SM_216_SPK9_1.indb 5 07.07.
13 14a 14b 15a 31 32 34 15b 33 16a 3 31 2 32 34 5 33 -6- Anl_TC_SM_216_SPK9_1.indb 6 07.07.
16b 16c 41 6 7 7 45 16d 17 43 30 39 40 38 46 45 18 19 42 2 1 45 -7- Anl_TC_SM_216_SPK9_1.indb 7 07.07.
D Inhaltsverzeichnis 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Sicherheitshinweise Gerätebeschreibung und Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Technische Daten Vor Inbetriebnahme Betrieb Austausch der Netzanschlussleitung Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung Entsorgung und Wiederverwertung Lagerung -8- Anl_TC_SM_216_SPK9_1.indb 8 07.07.
D Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden! Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille.
D Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus.
D 44. Justierschraube für Anschlagschiene 45. Innensechskantschlüssel 6mm 46. Schraube für Transportgriff 2.2 Lieferumfang Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben.
D che Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten. Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsgemäßer Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden.
D • Minimale Werkstückgröße: Schneiden Sie nur Werkstücke die groß genug sind um mit der Spannvorrichtung befestigt zu werden – Mindestlänge 180 mm. Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten: 1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutzmaske getragen wird. 2.
D • • • • • Die Werkstückauflage (10) kann je nach Länge des zu bearbeitenden Werkstücks auf der Führung (9) verschoben werden. Nachdem sich die Werkstückauflage (10) in der richtigen Position befindet, wird der Feststellgriff (11) nach unten geschraubt, sodass dieser die Auflagefläche berührt. Dies verhindert ein Kippen der Säge bei langen bzw. großen Werkstücken. Der Spänefangsack (27) wird durch spreizen des Metallrings an der Öffnung auf die Austrittsöffnung (28) der Kappsäge gesteckt.
D 5.6 Feinjustierung des Winkelanschlags für Gehrungsschnitt 45° (Abb. 8, 10) • Den Maschinenkopf (4) nach unten senken und mit dem Sicherungsbolzen (30) fixieren. • Den Drehtisch (19) auf 0° Stellung fixieren. • Den Feststellgriff (26) lösen und mit dem Handgriff (1) den Maschinenkopf (4) nach links, auf 45° neigen. • 45°-Anschlagwinkel (b)zwischen Sägeblatt (7) und Drehtisch (19) anlegen.
D 6.2 Kappschnitt 90° und Drehtisch 0°- 45° (Bild 1-3, 12) Mit der Kappsäge können Kappschnitte von 0° - 45° nach links und 0° - 45° nach rechts zur Anschlagschiene ausgeführt werden. • Maschinenkopf (4) nach oben schwenken. • Den Feststellhebel (20) in die oberste Position bringen, um den Drehtisch verstellen zu können. • Bei gedrückt gehaltener Entriegelungstaste (21) den Drehtisch (19) und Zeiger (22) auf das gewünschte Winkelmaß der Skala (23) drehen.
D • • • • • • • • Flanschschraube (38), Unterlegscheibe (40), Außenflansch (39) und Innenflansch sorgfältig reinigen. Das neue Sägeblatt (7) in umgekehrter Reihenfolge wieder einsetzen und festziehen. Achtung! Die Schnittschräge der Zähne d.h. die Drehrichtung des Sägeblattes (7), muss mit der Richtung des Pfeils auf dem Gehäuse übereinstimmen. Bevor Sie mit der Säge weiter arbeiten, ist die Funktionsfähigkeit der Schutzeinrichtungen zu prüfen.
D 8.3 Wartung • Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu wartenden Teile. • Alle beweglichen Teile sind in periodischen Zeitabständen nachzuschmieren. 8.4 Ersatzteil- und Zubehörbestellung: Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden; • Typ des Gerätes • Artikelnummer des Gerätes • Ident-Nummer des Gerätes • Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.
D Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
D Service-Informationen Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung. Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw.
D Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1.
D Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen. Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen.
GB Table of contents 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Safety regulations Layout and items supplied Proper use Technical data Before starting the equipment Operation Replacing the power cable Cleaning, maintenance and ordering of spare parts Disposal and recycling Storage - 23 - Anl_TC_SM_216_SPK9_1.indb 23 07.07.
GB Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of injury Caution! Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing. Caution! Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos! Caution! Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight.
GB Danger! When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well.
GB 2.2 Items supplied Please check that the article is complete as specified in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions. • Open the packaging and take out the equipment with care.
GB 4. Technical data 4.1 TC-SM 216 AC motor: ................................220-240 V ~ 50Hz Power: ....................1500 W S1 / 1600 W S6 25% Idle speed n0: ......................................5200 min-1 Carbide saw blade: ...........ø 216 x ø 30 x 2.4 mm Maximum tooth pitch ............................... 2.8 mm Number of teeth: ............................................ 48 Swiveling range: .......................... -47° / 0° / +47° Miter cut to the left: .................................
GB 5. Before starting the equipment The stated noise emission values were measured in accordance with a set of standardized criteria and can be used to compare one power tool with another. Before you connect the equipment to the mains supply make sure that the data on the rating plate are identical to the mains data. Warning! Always pull the power plug before making adjustments to the equipment. The stated noise emission values can also be used to make an initial assessment of exposure.
GB 5.3 Adjusting the saw (Fig. 1-3) • To adjust the turntable (19), the locking lever (20) must be in the top position. Only then is it possible to adjust the turntable while holding the release button (21) pressed down. (see Fig. 5) • Turn the turntable (19) and scale pointer (22) to the desired angular setting on the scale (23). • The saw has locking positions at angles of 45°, -30°, -22.5°, -15°, 0°, 15°, 22.5°, 30° and 45°, at which the turntable (19) audibly clicks into position.
GB • • and the saw blade cannot collide. Tighten the locking grip (15) again. Warning! To make 0°-45° miter cuts (with the machine head (4) inclined or the turntable set at an angle), the adjustable stop rail (14) must be fixed at an outer position. • Undo the locking grip (15) for the adjustable stop rail and push the adjustable stop rail outwards.
GB • • • • To lock the turntable (19), press the locking lever (20) down. Release the locking grip (26) and tilt the machine head (4) to the left until it coincides with the required angular setting on the scale pointer (24) on the scale (25). Then secure the locking grip (26) again. Cut as described in section 6.1. • • 6.5 Limiting the cutting depth (Fig. 15) The cutting depth limiter can be activated with the help of the screw (34).
GB 7. Replacing the power cable Danger! If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its after-sales service or similarly trained personnel to avoid danger. 8. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts 8.
GB For EU countries only Never place any electric power tools in your household refuse. To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
GB Service information We have competent service partners in all countries named on the guarantee certificate whose contact details can also be found on the guarantee certificate. These partners will help you with all service requests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables. Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
GB Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made: 1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e.
F Sommaire 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Consignes de sécurité Description de l’appareil et volume de livraison Utilisation conforme à l’affectation Données techniques Avant la mise en service Commande Remplacement de le câble d’alimentation réseau Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange Mise au rebut et recyclage Stockage - 36 - Anl_TC_SM_216_SPK9_1.indb 36 07.07.
F Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures Prudence! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe. Prudence! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l’amiante ! Prudence! Portez des lunettes de protection.
F Danger ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité.
F 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 3. Utilisation conforme à l’affectation Rondelle Laser Interrupteur marche / arrêt laser Poignée de transport Vis d’ajustage pour rail de butée Clé à six pans 6 mm Vis pour poignée de transport La scie à onglet radiale sert au découpage de bois et de matériaux semblables au bois selon la taille de la machine. La scie ne convient pas au découpage de bois de chauffage. 2.
F • • • • • (blessure par coupure) Recul de pièces à usiner et de parties de celles-ci. Ruptures de lame de scie. Expulsion de pièces de métal dur défectueuses de la lame de scie. Lésions de l’ouïe si vous n’employez pas la protection auditive nécessaire. Émissions nocives de poussière de bois en cas d’utilisation dans des pièces fermées. Danger ! Bruit Les valeurs de bruit ont été déterminées conformément à EN 62841. Niveau de pression acoustique LpA .... 95,5 dB(A) Imprécision KpA .....................
F Danger ! Bruit Les valeurs de bruit ont été déterminées conformément à EN 62841. Niveau de pression acoustique LpA .... 96,7 dB(A) Imprécision KpA ....................................... 3 dB(A) Niveau de puissance acoustique LWA 109,7 dB(A) Imprécision KWA ....................................... 3 dB(A) Portez une protection acoustique. L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe.
F • • • Le dispositif de serrage (8) peut être monté tout autant à gauche qu’à droite, de la table de sciage fixe (18). Montez la poignée de transport (43) conformément à la figure 17 à l’aide des deux vis (46) (Non compris dans la livraison du numéro d‘article 43.003.80). Le tournevis cruciforme n’est pas compris dans la livraison. 5.3 Réglage de la scie (figure 1-3) Pour régler la table tournante (19), le levier de blocage (20) doit se trouver dans la position supérieure.
F • • ce réglage. L’équerre de butée (b) n’est pas comprise dans la livraison. Fixez le matériel à l’aide du dispositif de serrage (8) sur la table de sciage fixe (18) afin d’éviter qu’il ne se déplace pendant la coupe. • Appuyez sur le bouton de déverrouillage (3) pour libérer l‘interrupteur marche/arrêt (2). • Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt (2) pour mettre le moteur en circuit.
F 6.3 Coupe d’onglet 0°- 45° et table tournante 0° (fig. 1-3, 13) Avec la scie tronçonneuse, il est possible de réaliser des coupes d’onglet vers la gauche de 0° à 45° par rapport à la surface de travail. • Amenez la tête de la machine (4) en position haute. • Fixez la table tournante (19) en position 0°. • Desserrez la poignée de blocage (26) et inclinez la tête de la machine (4) vers la gauche à l’angle souhaité du pointeur (24) sur la graduation (25). Puis, fixez à nouveau la poignée de blocage (26).
F • • • lame de scie (6). Avertissement ! Après chaque changement de lame de scie, contrôlez si la lame de scie tourne bien librement dans l’insertion de table (16) en position verticale et inclinée de 45°. Avertissement ! Une insertion de table (16) usée ou endommagée doit être immédiatement remplacée. Desserrez les vis à tête cruciforme de l’insertion de table (16) et retirez l’insertion de table de la table de sciage fixe (18). Montez la nouvelle insertion de table (16) dans l’ordre inverse.
F 8.4 Commande de pièces de rechange et d‘accessoires : Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande de pièces de rechange ; • Type de l‘appareil • Référence de l‘appareil • Numéro d‘identification de l‘appareil • Numéro de la pièce de rechange requise Vous trouverez les prix et informations actuelles à l‘adresse www.isc-gmbh.info Astuce ! Pour un bon résultat, nous recommandons les accessoires haut de gamme de ! www.kwb.eu welcome@kwb.eu 9.
F Uniquement pour les pays de l’Union Européenne Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères! Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
F Informations service après-vente Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
F Bon de garantie Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes : 1.
I Indice 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Avvertenze sulla sicurezza Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti Utilizzo proprio Caratteristiche tecniche Prima della messa in esercizio Uso Sostituzione del cavo di alimentazione Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio Smaltimento e riciclaggio Conservazione - 50 - Anl_TC_SM_216_SPK9_1.indb 50 07.07.
I Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso Attenzione! Portate cuffie antirumore. L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito. Attenzione! Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto! Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi.
I Pericolo! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio.
I 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 3. Utilizzo proprio Flangia esterna Rosetta Laser Interruttore ON/OFF laser Maniglia di trasporto Vite di regolazione per la barra di battuta Chiave a brugola 6mm Vite per maniglia di trasporto La troncatrice radiale serve a tagliare legno e materiali simili al legno in conformità alle dimensioni dell‘apparecchio. La troncatrice non è adatta per tagliare legna da ardere. 2.
I • Emissioni nocive di polveri di legno in caso di impiego in locali chiusi. 4. Caratteristiche tecniche 4.1 TC-SM 216 Motore a corrente alternata: ....220-240 V ~ 50Hz Potenza: ................1500 W S1 / 1600 W S6 25 % Numero di giri al minimo n0: .................5200 min-1 Lama in metallo duro: ........ø 216 x ø 30 x 2,4 mm Larghezza massima dei denti: ................. 2,8 mm Numero dei denti: ........................................... 48 Campo di angolazione: ................
I 5. Prima della messa in esercizio I valori di emissione dei rumori indicati sono stati misurati secondo un metodo di prova normalizzato e possono essere usati per il confronto tra elettroutensili di marchi diversi. I valori di emissione dei rumori indicati possono essere usati anche per una valutazione preliminare delle sollecitazioni.
I 5.3 Regolazione della troncatrice (Fig. 1-3) • Per regolare il piano girevole (19) la leva di fissaggio (20) deve trovarsi nella posizione più alta. Solo dopo è possibile regolare il piano girevole tenendo premuto il tasto di sbloccaggio (21) (cfr. Fig. 5). • Ruotate il piano girevole (19) e l‘indicatore (22) sull‘angolo desiderato della scala graduata (23).
I 6. Uso evitarne lo spostamento durante l‘operazione di taglio. • Premete il pulsante di sblocco (3) per sbloccare l‘interruttore ON/OFF (2). • Premete l‘interruttore ON/OFF (2) per accendere il motore. • Con guida di trazione fissata: con una leggera pressione spingete in modo uniforme verso il basso la testa dell‘apparecchio (4) utilizzando l’impugnatura (1) finché la lama (7) non abbia tagliato il pezzo.
I 6.3 Bisellatura tra 0°- 45° e piano girevole a 0° (Fig. 1-3, 13) Con la troncatrice si possono eseguire bisellature verso sinistra tra 0° e 45° rispetto alla superficie di lavoro. • Portate la testa dell‘apparecchio (4) nella posizione superiore. • Fissate il piano girevole (19) nella posizione a 0°. • Allentate la manopola di arresto (26) e inclinate la testa dell‘apparecchio (4) verso sinistra sull‘angolo desiderato dell‘indicatore (24) sulla scala graduata (25).
I • • verticale che inclinata a 45°, si muova liberamente nell‘insert (16). Avvertimento! Un insert (16) usurato o danneggiato deve essere sostituito immediatamente. A tale scopo aprite le viti con intaglio a croce nell‘insert (16) e togliete quest‘ultimo dal piano di lavoro fisso (18). Montate il nuovo insert (16) nell‘ordine inverso. Avvertimento! La sostituzione e l‘orientamento della lama (7) devono essere eseguiti a regola d’arte. 6.8 Trasporto (Fig.
I 8.4 Ordinazione di pezzi di ricambio e accessori In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è necessario indicare quanto segue: • Tipo di apparecchio • Numero di articolo dell‘apparecchio • Numero di identificazione dell‘apparecchio • Numero del pezzo di ricambio richiesto Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info Consiglio! Per un buon risultato di lavoro consigliamo gli accessori di qualità di ! www.kwb.eu welcome@kwb.eu 9.
I Solo per paesi membri dell’UE Non smaltite gli elettroutensili nei rifiuti domestici! Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
I Informazioni sul Servizio Assistenza In tutti i Paesi indicati nel certificato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assistenza (per i relativi dati di contatto si veda il certificato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
I Certificato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue: 1.
DK/N Indholdsfortegnelse 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Sikkerhedsanvisninger Produktbeskrivelse og leveringsomfang Formålsbestemt anvendelse Tekniske data Inden ibrugtagning Betjening Udskiftning af nettilslutningsledning Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling Bortskaffelse og genanvendelse Opbevaring - 64 - Anl_TC_SM_216_SPK9_1.indb 64 07.07.
DK/N Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab. Forsigtig! Brug støvmaske. Ved bearbejdning af træ og andre materialer kan der dannes sundhedsskadeligt støv. Der må ikke arbejdes i asbestholdigt materiale! Forsigtig! Brug beskyttelsesbriller. Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv, som står ud fra maskinen, kan forårsage synstab.
DK/N Fare! Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre.
DK/N 46. Skrue til transportgreb 2.2 Leveringsomfang Kontroller på grundlag af det beskrevne leveringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter købet af varen henvende dig til vores servicecenter eller det sted, hvor du har købt varen, med forevisning af gyldig købskvittering. Vær her opmærksom på garantioversigten, der er indeholdt i serviceinformationerne bagest i vejledningen. • Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af emballagen.
DK/N 4. Tekniske data 4.1 TC-SM 216 Vekselstrømsmotor: ................220-240 V ~ 50Hz Effekt: ....................1500 W S1 / 1600 W S6 25 % Omdrejningstal, ubelastet n0: ..............5200 min-1 Savklinge af hårdmetal: .....ø 216 x ø 30 x 2,4 mm Maks. tandbredde ................................... 2,8 mm Antal tænder: .................................................. 48 Svingzone: .................................... -47° / 0°/ +47° Vinkelsnit til venstre: .................................
DK/N • Advarsel: Støjemissionerne kan afvige fra de angivede værdier, når el-værktøjet bruges, dette afhænger af den måde, el-værktøjet bruges på, og især af, hvilke typen emne der bearbejdes. Forsigtig! Tilbageværende risici Også selv om du betjener el-værktøjet forskriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risikofaktorer at tage højde for. Følgende farer kan opstå, alt efter el-værktøjets type og konstruktionsmåde: 1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet støvmaske. 2.
DK/N • • (26). For at sikre, at saven står stabilt, justeres standerfoden (17) ved at dreje, således at saven står vandret og urokkelig. Overdelen (4) kan bevæges frem og tilbage med trækfunktionen. Trækfunktionen forhindres ved at fiksere styreskinnerne i en bestemt position med låseskruen (29). 5.4 Finjustering af anslagsskinne (fig. 6, 7) • Sænk overdelen (4) ned, og fastgør den med sikringsbolten (30). • Fikser drejeplanet (19) i 0°-position.
DK/N (18) med fastspændingsanordningen (8), så det ikke forrykker sig under savningen. • Tryk på frigørelsesknappen (3) for at frigøre tænd/sluk-knappen (2). • Tryk på tænd/sluk-knappen (2) for at tænde for motoren. • Ved fikseret trækføring: Tag fat i håndtaget (1), og bevæg overdelen (4) ned i en jævn bevægelse og med et let tryk, indtil savklingen (7) har gennemskåret emnet.
DK/N • • • • • • • • • • – brug lidt flere kræfter denne gang. Drej flangeskruen (38) helt ud, og tag mellemlægsskiven (40) og den udvendige flange (39) af. Tag savklingen (7) af den indvendige flange, og træk den nedad og ud. Dette gøres ved at bevæge klingeværnet (6) opad, så savklingen gøres tilgængelig. Rengør flangeskruen (38), mellemlægsskiven (40), den udvendige (39) og den indvendige flange grundigt. Sæt den nye savklinge (7) i i omvendt rækkefølge, og spænd den fast.
DK/N 8.3 Vedligeholdelse • Der findes ikke yderligere dele, som skal vedligeholdes inde i maskinen. • Alle bevægelige dele skal smøres med jævne mellemrum. 8.4 Bestilling af reservedele og tilbehør: Ved bestilling af reservedele bedes følgende oplyst: • Produktets typebetegnelse • Produktets varenummer • Produktets identnummer • Nummeret på den ønskede reservedel Aktuelle priser og øvrig information findes på www.isc-gmbh.
DK/N Kun for EU-lande Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaffald! I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig forsvarlig vis.
DK/N Serviceinformationer I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaffelse af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer. Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
DK/N Garantibevis Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende: 1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs.
S Innehållsförteckning 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Säkerhetsanvisningar Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning Ändamålsenlig användning Tekniska data Före användning Använda Byta ut nätkabeln Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning Skrotning och återvinning Förvaring - 77 - Anl_TC_SM_216_SPK9_1.indb 77 07.07.
S Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador Obs! Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs. Obs! Bär dammskyddsmask. Vid bearbetning av trä och andra material finns det risk för att hälsovådligt damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas! Obs! Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget finns det risk för att gnistor uppstår eller att splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind.
S Fara! Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja.
S 2.2 Leveransomfattning Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller butiken där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantitabellen i serviceinformationen i slutet av bruksanvisningen. • Öppna förpackningen och ta försiktigt ut produkten ur förpackningen.
S 4. Tekniska data 4.1 TC-SM 216 Växelströmsmotor .................. 220-240 V ~ 50 Hz Effekt .....................1500 W S1 / 1600 W S6 25 % Tomgångsvarvtal n0 .............................5200 min-1 Hårdmetallsågklinga .........ø 216 x ø 30 x 2,4 mm Maximal tandbredd ................................. 2,8 mm Antal tänder ................................................... 48 Svängningsområde ....................... -47° / 0°/ +47° Geringssågning åt vänster ....................
S Varning: Beroende på hur elverktyget används, och särskilt vilken typ av arbetsstycke som bearbetas, kan de bullervärden som uppstår under den faktiska användningen av elverktyget avvika från angivna värden. rätt monterad och att de rörliga delarna inte klämmer. Begränsa uppkomsten av buller och vibration till ett minimum! • Använd endast intakta maskiner. • Underhåll och rengör maskinen regelbundet. • Anpassa ditt arbetssätt till maskinen. • Överbelasta inte maskinen.
S • bara stödet (17) vridas runt och justeras så att sågen står vågrätt och stabilt. Maskinens överdel (4) kan flyttas fram och tillbaka med dragfunktion. För att stoppa dragfunktionen kan styrskenorna fixeras vid ett visst läge med fixeringsskruven (29). • • 5.4 Finjustera anslagslisten (bild 6, 7) Sänk maskinens överdel (4) och fixera med säkringsstiftet (30). • Fixera det vridbara sågbordet (19) i läge 0°. • Sätt in 90°-anslagsvinkelhaken (a) mellan sågklinga (7) och anslagslist (13).
S • Tryck på uppreglingsknappen (3) för att lossa strömbrytaren (2). • Tryck på strömbrytaren (2) för att slå på motorn. • Om dragstyrningen är fixerad: Sänk maskinens överdel (4) med svagt tryck och i en jämn rörelse med hjälp av handtaget (1) tills sågklingan (7) har sågat igenom virket. • Om dragstyrningen inte är fixerad: Dra fram maskinens överdel (4) helt och sänk den sedan ända ned med svagt tryck och i en jämn rörelse med hjälp av handtaget (1).
S • • • • • • • • • • • Lossa därefter på flänsskruven (38) med en aning mer kraft i medsols riktning. Skruva ut flänsskruven (38) helt och ta sedan av distansbrickan (40) och ytterflänsen (39). Ta av sågklingan (7) från innerflänsen i en nedåtriktad rörelse. För skyddet för sågklingan (6) uppåt så att sågklingan därefter är åtkomlig. Rengör flänsskruven (38), distansbrickan (40), ytterflänsen (39) och innerflänsen noggrant. Sätt in den nya sågklingan (7) i omvänd följd och dra sedan åt.
S 8.4 Reservdels- och tillbehörsbeställning Ange följande information när du beställer reservdelar: • Produkttyp • Produktens artikelnummer • Produktens ID-nr. • Reservdelsnumret för reservdelen Aktuella priser och ytterligare information finns på www.isc-gmbh.info Tips: För bra arbetsresultat rekommenderar vi högvärdiga tillbehör från ! www.kwb.eu welcome@kwb.eu 9. Skrotning och återvinning Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador.
S Endast för EU-länder Kasta inte elverktyg i hushållssoporna. Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
S Serviceinformation I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners finns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom reparation och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial. Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
S Garantibevis Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin: 1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs.
CZ Obsah 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Bezpečnostní pokyny Popis přístroje a rozsah dodávky Použití podle účelu určení Technická data Před uvedením do provozu Obsluha Výměna síťového napájecího vedení Čištění, údržba a objednání náhradních dílů Likvidace a recyklace Skladování - 90 - Anl_TC_SM_216_SPK9_1.indb 90 07.07.
CZ Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze Varování! Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu. Varování! Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vznikat zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván! Varování! Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystupující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
CZ Nebezpečí! Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů. 1.
CZ 2.2 Rozsah dodávky Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě popsaného rozsahu dodávky. V případě chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku za předložení platného dokladu o koupi na naše servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v servisních informacích na konci návodu. • Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z balení.
CZ 4. Technická data 4.2 TC-SM 254 Motor na střídavý proud: ........ 220–240 V ~ 50Hz Výkon: ................. 1 800 W S1 / 1 900 W S6 25 % Otáčky naprázdno n0: ......................... 5000 min-1 Pilový kotouč z tvrdokovu: .ø 254 x ø 30 x 2,4 mm Maximální šířka zubů ............................... 2,8 mm Počet zubů: .................................................... 48 Rozsah otáčení: ........................... -47° / 0°/ +47° Pokosový řez doleva: ............................
CZ Varování: Emise hluku se mohou během skutečného používání elektrického nářadí lišit od udaných hodnot, protože závisejí na způsobu používání elektrického nářadí, zejména na tom, jaký druh obrobku se zpracovává. zkontrolujte volný chod pohyblivých částí. 5.2 Montáž pily (obr. 1–5, 17) • Opěrné plochy pro obrobky (10) zasuňte do vedení (9) (obr. 4). Následně vedení namontujte na pevný stůl pily (18) a zafixujte ho pomocí šroubu (12). Použijte k tomu křížový šroubovák.
CZ • • dosažení požadované velikosti úhlu ukazatele (24) na stupnici (25) zafixujte hlavu stroje (4) opět pomocí fixačního prvku (26). Aby bylo zajištěno bezpečné stání pily, nastavte otočením přestavitelnou nohu (17) tak, aby pila stála vodorovně a stabilně. Hlavou stroje (4) lze pomocí pojezdové funkce pohybovat dopředu a dozadu. Pro zablokování pojezdové funkce lze vodicí lišty zafixovat v určité poloze pomocí zajišťovacího šroubu (29). 5.4 Jemné nastavení dorazové lišty (obr.
CZ 6.1 Kapovací řez 90° a otočný stůl 0° (obr. 1–3, 11) U šířek řezu do cca 100 mm může být pomocí zajišťovacího šroubu pro vedení pojezdu (29) funkce pojezdu pily zafixována v zadní poloze. Pokud je šířka řezu větší než 100 mm, musí se dbát na to, aby byl zajišťovací šroub pro vedení pojezdu (29) volný a hlava stroje (4) pohyblivá. • Hlavu stroje (4) uveďte do horní polohy. • Hlavu stroje (4) posuňte pomocí rukojeti (1) dozadu a případně ji v této poloze zafixujte.
CZ 6.6 Sběrný vak na piliny (obr. 2) Pila je vybavena záchytným vakem na piliny (27). Vak na piliny (27) může být vyprázdněn pomocí zipu na spodní straně. 6.7 Výměna pilového kotouče (obr. 1, 16) • Před výměnou pilového kotouče: Vytáhněte síťovou zástrčku! • Při výměně pilového kotouče noste rukavice, abyste zabránili zraněním! • Natočte hlavu stroje (4) směrem nahoru.
CZ 8. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů 9. Likvidace a recyklace Nebezpečí! Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou zástrčku. 8.1 Čištění Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku. • Doporučujeme přímo po každém použití přístroj vyčistit. • Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a trochou mazlavého mýdla.
CZ Jen pro země EU Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu! Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
CZ Servisní informace Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, objednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů. Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
CZ Záruční list Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující: 1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn.
SK Obsah 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Bezpečnostné pokyny Popis prístroja a objem dodávky Správne použitie prístroja Technické údaje Pred uvedením do prevádzky Obsluha Výmena sieťového prípojného vedenia Čistenie, údržba a objednanie náhradných dielov Likvidácia a recyklácia Skladovanie - 103 - Anl_TC_SM_216_SPK9_1.indb 103 07.07.
SK Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu. Pozor! Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný! Pozor! Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.
SK • Nebezpečenstvo! Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny.
SK 3. Správne použitie prístroja 45. Kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom 6mm 46. Skrutka pre transportnú rukoväť 2.2 Objem dodávky Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na základe uvedeného objemu dodávky. V prípade chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s predložením platného dokladu o kúpe na naše servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste prístroj zakúpili.
SK 4. Technické údaje 4.1 TC-SM 216 Motor na striedavý prúd: ........ 220-240 V ~ 50 Hz Výkon: ...................1500 W S1 / 1600 W S6 25 % Otáčky pri voľnobehu n0: .....................5200 min-1 Pílový kotúč zo spekaného karbidu: ...........ø 216 x ø 30 x 2,4 mm Maximálna šírka zubov ........................... 2,8 mm Počet zubov: .................................................. 48 Dosah otáčavosti: ......................... -47° / 0°/ +47° Šikmý rez doľava: ..................................
SK Uvedené celkové emisné hodnoty hluku sa môžu taktiež použiť za účelom predbežného posúdenia zaťaženia. Výstraha: Emisie hluku sa môžu behom skutočného používania elektrického prístroja líšiť od uvedených hodnôt, v závislosti od príslušného spôsobu, akým sa elektrický prístroj bude používať, predovšetkým o to, aký druh obrobku sa obrába. Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na minimum! • Používajte len prístroje v bezchybnom stave. • Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie prístroja.
SK 5.3 Natavenie píly (obr. 1-3) • Na nastavovanie otočného stola (19) sa musí nachádzať aretačná páčka (20) v najvyššej polohe. Až potom sa môže nastavovať otočný stôl, pričom musí byť stlačené uvoľňovacie tlačidlo (21). (porovnaj obr. 5) • Otočný stôl (19) a ukazovateľ (22) otočiť na želaný uhol na stupnici (23). • Píla má aretované polohy pri -45°, -30°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 30° a 45°, na ktorých otočný stôl (19) počuteľne zaskočí.
SK • • dorazovou lištou (14) a pílovým kotúčom (7) maximálne 5 mm. Pred rezaním skontrolujte, aby nemohlo dôjsť ku kolízii medzi dorazovou lištou a pílovým kotúčom. Znovu dotiahnuť aretačnú rukoväť (15). Výstraha! Posuvná dorazová lišta (14) sa musí v prípade šikmých rezov 0°-45° (s naklonenou hlavou stroja (4) alebo s otočným stolom s uhlovým nastavením) zafixovať vo vonkajšej pozícii: • Otvorte aretačnú rukovať (15) posuvnej dorazovej lišty a posuňte posuvnú dorazovú lištu smerom von.
SK • • vu stroja (4) doľava na želanú uhlovú mieru ukazovateľa (24) na stupnici (25). Potom aretačnú rukovať (26) znovu zafixovať. Rez vykonať tak, ako je uvedené v bode 6.1. • 6.5 Obmedzenie hĺbky rezu (obr. 15) Obmedzenie hĺbky rezu sa môže aktivovať pomocou skrutky (34). • Za týmto účelom uvoľniť skrutku (34) pomocou krížového skrutkovača tak, aby bola dorazová platňa pohyblivá. Následne posunúť dorazovú platňu (33) čo najviac smerom k pílovému kotúču a skrutku (34) znovu zaskrutkovať.
SK 6.9 Prevádzka lasera (obr. 1, 18) Zapnutie: Prepnite vypínač zap/vyp pre laser (42) do polohy „ “, aby ste laser (41) zapli. Na opracovávaný obrobok sa premieta laserová čiara, ktorá ukazuje presné vedenie rezu. Vypnutie: Prepnite vypínač zap/vyp laseru (42) do polohy „OFF“. 8.3 Údržba Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie diely vyžadujúce údržbu. • Všetky pohyblivé časti je potrebné premazať v pravidelných časových intervaloch. • 7.
SK Len pre krajiny EÚ Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad! Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifické spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recyklácia).
SK Servisné informácie Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov. Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp.
SK Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky: 1.
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E declara la siguiente con
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E declara la siguiente con
- 118 - Anl_TC_SM_216_SPK9_1.indb 118 07.07.
- 119 - Anl_TC_SM_216_SPK9_1.indb 119 07.07.
- 120 - Anl_TC_SM_216_SPK9_1.indb 120 07.07.
- 121 - Anl_TC_SM_216_SPK9_1.indb 121 07.07.
EH 07/2020 (02) Anl_TC_SM_216_SPK9_1.indb 122 07.07.