TC-SM 216 TC-SM 254 NL Originele handleiding Trek-, afkort- en verstekzaag E Manual de instrucciones original Sierra de tracción, oscilante y para cortar ingletes FIN Alkuperäiskäyttöohje Veto-, katkaisu- ja jiirisaha SLO Originalna navodila za uporabo Dvoročna žaga, čelilna žaga in zajeralna žaga H Eredeti használati utasítás Vonó-, fejező- és sarkaló fűrész RO Instrucţiuni de utilizare originale Ferăstrău joagăr, de retezat şi îmbinat la colţ GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης Φαλτσοπρίονο και πριόνι κ
8 1a TC-SM 216 11 45 9 9 1 10 12 2 3 4 41 6 7 13 29 10 9 26 14 18 11 15 21 8 20 19 2a 4 23 22 TC-SM 216 16 2b 17 4 27 43 5 6 5 6 7 7 21 20 30 21 26 17 TC-SM 254 30 26 20 17 11 27 11 -2- Anl_TC_SM_216_SPK9_2.indb 2 07.07.
8 1b 11 TC-SM 254 1 43 45 46 9 9 10 2 12 3 27 4 41 6 7 15 29 13 10 9 18 26 14 8 11 15 21 20 19 3 27 23 22 16 17 28 3 6 7 21 8 29 20 26 24 17 25 11 -3- Anl_TC_SM_216_SPK9_2.indb 3 07.07.
a 4b 11 9 9 11 10 10 12 5 6 14 13 21 20 22 23 17 18 7a a 19 7 7b 44 44 44 -4- Anl_TC_SM_216_SPK9_2.indb 4 07.07.
8 9 25 7 24 37,36 a 37,35 18 10 11 19 3 29 30 8 b 7 19 18 12a 12b -5- Anl_TC_SM_216_SPK9_2.indb 5 07.07.
13 14a 14b 15a 31 32 34 15b 33 16a 3 31 2 32 34 5 33 -6- Anl_TC_SM_216_SPK9_2.indb 6 07.07.
16b 16c 41 6 7 7 45 16d 17 43 30 39 40 38 46 45 18 19 42 2 1 45 -7- Anl_TC_SM_216_SPK9_2.indb 7 07.07.
NL Inhoudsopgave 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Veiligheidsaanwijzingen Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang Reglementair gebruik Technische gegevens Vóór inbedrijfstelling Bediening Vervanging van de netaansluitleiding Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken Verwijdering en recyclage Opbergen -8- Anl_TC_SM_216_SPK9_2.indb 8 07.07.
NL Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen Voorzichtig! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies. Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontstaan dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt! Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril.
NL Gevaar! Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven.
NL 43. 44. 45. 46. 3. Reglementair gebruik Transportgreep Afstelschroef voor aanslagrail Binnenzeskantsleutel 6 mm Schroef voor transportgreep 2.2 Leveringsomvang Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven omvang van de levering. Indien er onderdelen ontbreken, gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter of tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft gekocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
NL • • • Wegslingeren van defecte hardmetalen delen van het zaagblad. Gehoorschade bij niet-gebruik van de nodige gehoorbescherming. Bij gebruik in gesloten ruimtes emissie van houtstof dat schadelijk is voor de gezondheid. 4. Technische gegevens 4.1 TC-SM 216 Wisselstroommotor: ................220-240 V ~ 50Hz Vermogen: .............1500 W S1 / 1600 W S6 25 % Nullasttoerental n0: ..............................5200 min-1 Hardmetalen zaagblad: ... Ø 216 x Ø 30 x 2,4 mm Maximale tandbreedte: ..............
NL 5. Vóór inbedrijfstelling Geluidsdrukniveau LpA ....................... 96,7 dB (A) Onzekerheid KpA ..................................... 3 dB (A) Geluidsvermogen LWA ...................... 109,7 dB (A) Onzekerheid KWA .................................... 3 dB (A) Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
NL • de leveringsomvang begrepen). Kruiskopschroevendraaier is niet meegeleverd. 5.3 Zaag instellen (afbeelding 1-3) Om de draaitafel (19) te verstellen moet de vastzethendel (20) zich in de bovenste positie bevinden. Pas daarna kan bij ingedrukt gehouden ontgrendelingstoets (21) de draaitafel worden versteld (vgl. afbeelding 5). • Draaitafel (19) en wijzer (22) op de gewenste hoekmaat van de schaal (23) draaien.
NL • • en zaagblad (7) maximaal 5 mm bedraagt. Controleer vóór het snijden of tussen de aanslagrail en het zaagblad geen collisie mogelijk is. Vastzetgreep (15) weer aandraaien. Waarschuwing! De verschuifbare aanslagrail (14) moet voor versteksneden van 0°-45° (bij gekantelde machinekop (4) of draaitafel met hoekinstelling) in een buitenste positie worden gefixeerd. • Open de vastzetgreep (15) van de verschuifbare aanslagrail en schuif de aanslagrail naar buiten.
NL 6.4 Versteksnede 0°-45° en draaitafel 0°-45° (afbeelding 1-3, 14) Met de afkortzaag kunnen versteksneden naar links van 0-45° ten opzichte van het werkvlak worden uitgevoerd, met gelijktijdige instelling van de draaitafel ten opzichte van de aanslagrail van 0-45° naar links resp. 0-45° naar rechts (dubbele versteksnede). • Machinekop (4) in de bovenste stand brengen. • De vastzethendel (20) in de bovenste positie brengen om de draaitafel te kunnen verstellen.
NL 6.8 Transport (afb. 1-3, 17) • Vastzethendel (20) naar beneden drukken om de draaitafel (19) te vergrendelen. • Controleer aan de hand van de schaal (25) of de hoek voor versteksneden 90° bedraagt. Bovendien moet de machinekop (4) met de vastzetgreep (26) zijn gefixeerd. • Machinekop (4) naar beneden drukken en arrêteren met de borgbout (30). De zaag is nu in de onderste stand vergrendeld. • Trekfunctie van de zaag fixeren in de achterste positie met de vastzetschroef voor trekgeleiding (29).
NL 9. Verwijdering en recyclage Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen dient het naar een geschikte verzamelplaats te worden gebracht.
NL Enkel voor EU-landen Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd. Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v.
NL Service-informatie Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afleiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaffen van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking. U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp.
NL Garantiebewijs Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende: 1.
E Índice de contenidos 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Instrucciones de seguridad Descripción del aparato y volumen de entrega Uso adecuado Características técnicas Antes de la puesta en marcha Manejo Cambio del cable de conexión a la red eléctrica Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto Eliminación y reciclaje Almacenamiento - 22 - Anl_TC_SM_216_SPK9_2.indb 22 07.07.
E Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños Cuidado! Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído. Cuidado! Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con material que contenga asbesto! Cuidado! Llevar gafas de protección.
E • Peligro! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad.
E 41. 42. 43. 44. 45. 46. 3. Uso adecuado Láser Interruptor ON/OFF láser Empuñadura para transporte Tornillo de reglaje para guía de corte Llave de hexágono interior de 6 mm Tornillo para la empuñadura para transporte La sierra de tracción, oscilante y para cortar ingletes sirve para cortar madera y materiales similares, dependiendo del tamaño de la máquina. La sierra no está indicada para cortar leña. 2.
E • • • • Rotura de la hoja de la sierra. Proyección de partículas del revestimiento de metal duro defectuoso procedente del disco. Lesiones del aparato auditivo por no utilizar la protección necesaria. Se producen emisiones de polvo de madera perjudiciales para la salud si se usa la sierra en recintos cerrados. Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído. 4.2 TC-SM 254 Motor de corriente alterna: ......220-240 V ~ 50Hz Potencia: ...............
E 5. Antes de la puesta en marcha Nivel de presión acústica LpA ............. 96,7 dB (A) Imprecisión KpA ...................................... 3 dB (A) Nivel de potencia acústica LWA ........ 109,7 dB (A) Imprecisión KWA ...................................... 3 dB (A) Antes de conectar la máquina, asegurarse de que los datos de la placa de identificación coincidan con los datos de la red eléctrica. Aviso! Desenchufar el aparato antes de realizar ajustes. Usar protección para los oídos.
E • 17 (en n° de art. 43.003.80 no incluido en el volumen de entrega). El destornillador de estrella no se incluye en el volumen de entrega. • 5.3 Ajuste de la sierra (fig. 1-3) Para ajustar la mesa giratoria (19), en primer lugar la palanca de fijación (20) se debe de encontrar en la posición superior. Solo a continuación, y manteniendo la tecla de desbloqueo (21) pulsada, se puede ajustar la mesa giratoria.
E • 6. Manejo ¡Aviso! Para cortes oscilantes en 90°, la guía de corte desplazable (14) debe fijarse en la posición interna: • Abrir la empuñadura de sujeción (15) de la guía de corte deslizante y deslizarla hacia dentro. • La guía de corte desplazable (14) debe bloquearse delante de la posición más interna de forma que la distancia entre la guía de corte (14) y la hoja de la sierra (7) sea de 5 mm como máximo.
E 6.3 Corte de ingletes 0°- 45° y mesa giratoria 0° (fig. 1–3, 13) Con la sierra se pueden realizar cortes de ingletes hacia la izquierda de 0° a 45° con respecto a la superficie de trabajo. • Colocar el cabezal de la máquina (4) en la posición superior. • Fijar la mesa giratoria (19) a 0°. • Soltar la empuñadura de sujeción (26) e inclinar el cabezal de la máquina (4) hacia la izquierda a la medida angular deseada del indicador (24) en la escala graduada (25).
E • • • • • Antes de seguir trabajando con la sierra comprobar que todos los dispositivos de protección funcionen correctamente. Aviso: después de cada cambio comprobar que la protección de la hoja de la sierra (6) se abra y cierre correctamente. Comprobar también que la hoja de la sierra (7) se mueva libremente por la protección (6).
E 8.4 Pedido de piezas de repuesto y accesorios: A la hora de pasar pedido de piezas de repuesto, es preciso indicar los siguientes datos: • Tipo de aparato • Número de artículo del aparato • Número de identificación del aparato • Número de la pieza de repuesto requerida Los precios y la información actual se hallan en www.isc-gmbh.info ¡Consejo! ¡Para obtener un buen resultado recomendamos accesorios de alta calidad de ! www.kwb.eu welcome@kwb.eu 9.
E Sólo para países miembros de la UE No tirar herramientas eléctricas en la basura casera. Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.
E Información de servicio En todos los países mencionados en el certificado de garantía disponemos de distribuidores competentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certificado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
E Certificado de garantía Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación.
FIN Sisällysluettelo 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Turvallisuusmääräykset Laitteen kuvaus ja toimituksen sisältö Määräysten mukainen käyttö Tekniset tiedot Ennen käyttöönottoa Käyttö Verkkojohdon vaihtaminen Puhdistus, huolto ja varaosatilaus Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö Säilytys - 36 - Anl_TC_SM_216_SPK9_2.indb 36 07.07.
FIN Vaara! - Tapaturmavaaran vähentämiseksi lue käyttöohje Huomio! Käytä kuulosuojuksia. Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen. Huomio! Käytä pölynsuojanaamaria. Puuta tai muita materiaaleja työstettäessä saattaa syntyä terveydelle haitallista pölyä. Asbestipitoista materiaalia ei saa työstää! Huomio! Käytä suojalaseja. Työn aikana syntyvät kipinät tai laitteesta sinkoilevat sirut, lastut ja pölyt saattavat aiheuttaa näkökyvyn menetyksen. Huomio! Loukkaantumisvaara! Älä tartu pyörivään sahanterään.
FIN Vaara! Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset laitteen mukana.
FIN 2.2 Toimituksen sisältö Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avulla, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu, ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyntipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja takuusuoritustaulukko. • Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauksesta.
FIN 4. Tekniset tiedot 4.2 TC-SM 254 Vaihtovirtamoottori: .................220-240 V ~ 50Hz Teho: .....................1800 W S1 / 1900 W S6 25 % Joutokäyntikierrosluku n0: ...................5000 min-1 Kovametallisahanterä: .......ø 254 x ø 30 x 2,4 mm Hampaiden suurin leveys ......................... 2,8 mm Hampaiden lukumäärä: .................................. 48 Kääntöalue: ................................... -47°/ 0°/ +47° Jiirileikkaus vasemmalle: ..........................
FIN Varoitus: Melupäästöt voivat poiketa annetuista arvoista sähkötyökalua käytettäessä tositilanteessa, riippuen sähkötyökalun käyttötavasta ja erityisesti siitä, minkätyyppistä työstökappaletta käsitellään. 5.2 Sahan asennus (kuvat 1-5, 17) • Pujota työstökappalealustat (10) johdattimiin (9) (kuva 4). Asenna sitten johdattimet kiinteään sahanpöytään (18) ja kiinnitä ruuvilla (12). Käytä tähän ristikantaruuviavainta.
FIN • • Jotta sahan tukeva seisoma-asento on taattu, säädä säädettävää jalkaa (17) sitä kääntämällä niin, että saha seisoo vaakasuorassa tukevasti paikallaan. Koneen päätä (4) voidaan liikuttaa vetotoiminnolla eteen- ja taaksepäin. Vetotoiminnon ehkäisemiseksi johdatinkiskot voidaan kiinnittää lukitusruuvilla (29) tiettyyn asemaan. • • 6. Käyttö 5.4 Vastekiskon hienosäätö (kuvat 6, 7) Laske koneen pää (4) alas ja kiinnitä se paikalleen varmistuspultilla (30). • Lukitse kääntöpöytä (19) asemaan 0°.
FIN • Kiinnitä materiaali kiinnityslaitteella (8) kiinteään sahanpöytään (18), jotta se ei voi siirtyä paikaltaan sahaamisen aikana. • Paina vapautusnuppia (3) vapauttaaksesi päälle-/pois-katkaisimen (2). • Käynnistä moottori painamalla päälle-/poiskatkaisinta (2). • Kun vedonohjain on lukittu: Liikuta koneen päätä (4) kahvalla (1) tasaisesti alaspäin sitä kevyesti painaen, kunnes sahanterä (7) on leikannut työstökappaleen läpi.
FIN • • • • • • • • • • kaammin myötäpäivään kiertäen. Kierrä laipan ruuvi (38) täysin irti ja ota välilevy (40) sekä ulkolaippa (39) pois. Ota sahanterä (7) pois sisälaipasta ja vedä se alaspäin ulos sahasta. Käännä tätä varten sahanterän suojusta (6) ylöspäin, jotta pääset ottamaan sahanterän pois. Puhdista laipan ruuvi (38), välilevy (40), ulkolaippa (39) ja sisälaippa huolellisesti. Pane uusi sahanterä (7) paikalleen päinvastaisessa järjestyksessä ja kiristä se.
FIN 8.4 Varaosa- ja lisävarustetilaus: Varaosia tilattaessa tulee antaa seuraavat tiedot: • laitteen tyyppi • laitteen tuotenumero • laitteen tunnusnumero • tarvittavan varaosan varaosanumero Aktuellit hinnat ja muita tietoja löydät verkkosivustosta www.isc-gmbh.info Vinkki: Hyvän työtuloksen saamiseksi suosittelemme :n korkealaatuisia varusteita! www.kwb.eu welcome@kwb.eu 9. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta vältetään kuljetusvauriot.
FIN Koskee ainoastaan EU-maita Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin! Euroopan direktiivin 2012/19/EY loppuunkäytetyistä sähkö- ja elektronisista laitteista ja sen kansalliseksi laiksi muuntamisen mukaan tulee käytetyt sähkötyökalut koota erikseen ja toimittaa ne ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Kierrätysvaihtoehto takaisinlähetykselle: Sähkölaitteen omistaja on velvoitettu laitteen palauttamisen vaihtoehtona vaikuttamaan siihen, että hänen luovuttamansa omaisuus hävitetään asianmukaisesti.
FIN Asiakaspalvelutiedot Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kumppaneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalvelut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset. Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
FIN Takuutodistus Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat määräykset: 1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts.
SLO Vsebina 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Varnostni napotki Opis naprave na obseg dobave Predpisana namenska uporaba Tehnični podatki Pred uporabo Uporaba Zamenjava električnega priključnega kabla Čiščenje, vzdrževanje in naročanje nadomestnih delov Odstranjevanje in ponovna uporaba Skladiščenje - 49 - Anl_TC_SM_216_SPK9_2.indb 49 07.07.
SLO Nevarnost! - Da bi zmanjšali tveganje poškodb, preberite navodila za uporabo! Pozor! Uporabljajte zaščito za ušesa. Učinkovanje hrupa lahko povzroči izgubo sluha. Pozor! Uporabljajte protiprašno zaščitno masko. Pri obdelavi lesa in drugih materialov lahko pride do nastajanja zdravju škodljivega prahu. Materiala, ki vsebuje azbest, ne smete obdelovati! Pozor! Uporabljajte zaščitna očala. Med delom nastajajoče iskre ali iz naprave izletajoči delčki, ostružki in prah lahko povzročijo izgubo vida.
SLO Nevarnost! Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi ta navodila za uporabo/varnostne napotke.
SLO 3. Predpisana namenska uporaba 2.2 Obseg dobave S pomočjo opisanega obsega dobave preverite, ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, se najkasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka obrnite na naš servisni center ali na prodajno mesto, kjer ste napravo kupili, in predložite račun. Upoštevajte preglednico garancijskih storitev ob koncu tega navodila. • Odprite embalažo in previdno vzemite napravo iz embalaže.
SLO 4. Tehnični podatki 4.1 TC-SM 216 Motor na izmenično napetost: 220-240 V ~ 50 Hz Zmogljivost: ...........1500 W S1 / 1600 W S6 25 % Število obratov v prostem teku n0: .......5200 min-1 Žagin list iz trdine: .............ø 216 x ø 30 x 2,4 mm Največja širina zobca ............................... 2,8 mm Število zobcev: ............................................... 48 Območje obračanja: ..................... -47° / 0°/ +47° Zajeralni rez v levo: ...............................
SLO Opozorilo: Vrednosti emisij hrupa se lahko med dejansko uporabo električnega orodja razlikujejo od navedenih vrednosti, kar je odvisno od načina uporabe električnega orodja, zlasti od vrste obdelovanca. Omejite hrupnost in vibracije na minimum! Uporabljajte samo brezhibne naprave. Redno vzdržujte in čistite napravo. Vaš način dela prilagodite napravi. Ne preobremenjujte naprave. Po potrebi dajte napravo v preverjanje. Izključite napravo, ko je ne uporabljate.
SLO 6. Uporaba tako, da vodilne tirnice pritrdite na določenem položaju s pritrdilnim vijakom (29). Opozorilo! Nastavljivo omejilno tirnico (14) morate pritrditi za 90° - čelične reze v notranjem položaju: • Odprite pritrdilno ročico (15) nastavljive omejilne tirnice in potisnite nastavljivo omejilno tirnico navznoter. • Nastavljiva omejilna tirnica (14) mora biti blokirana tako daleč od najbolj notranjega položaja, da znaša razdalja med omejilno tirnico (14) in žaginim listom (7) največ 5 mm.
SLO pritiskom pomikajte navzdol, da žagin list (7) prereže obdelovanca. • Pri nefiksiranem vlečnem vodenju: Glavo stroja (4) povlecite do konca naprej in z ročajem (1) enakomerno in z rahlim pritiskom spustite čisto navzdol. Sedaj glavo stroja (4) počasi in enakomerno potisnite navzdol, da žagin list (7) povsem prereže obdelovanca. • Po koncu žaganja glavo stroja (4) spet postavite v zgornji položaj mirovanja (4) in spustite stikalo za vklop/izklop (2).
SLO • • • • • obračanja žaginega lista (7) se mora ujemati s smerjo puščice na ohišju. Preden začnete ponovno delati z žago, vedno preverite delovanje zaščitnih naprav. Opozorilo! Po vsaki menjavi žaginega lista preverite, ali se zaščita žaginega lista (6) odpira na zahtev in se nato spet zapre. Preverite tudi, ali se žagin list (7) prosto premika v zaščiti žaginega lista (6).
SLO 8.4 Seznam nadomestnih delov in dodatne opreme: Pri naročanju nadomestnih delov navedite naslednje: • tip naprave • št. art. naprave • ID-številka naprave • številka potrebnega nadomestnega dela Aktualne cene in informacije lahko najdete na spletni strani: www.isc-gmbh.info Namig! Za dobre delovne rezultate priporočamo kakovostno dodatno opremo družbe ! www.kwb.eu welcome@kwb.eu 9. Odstranjevanje in ponovna uporaba Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do poškodb med transportom.
SLO Samo za dežele EU Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke! V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z izvajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljsko varno ponovno predelavo. Reciklažna alternativa za poziv za vračanje: Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine.
SLO Servisne informacije V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji, katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali. Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so nekateri deli potrošni material.
SLO Garancijska listina Spoštovani uporabnik, za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhibno, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje: 1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj.
H Tartalomjegyzék 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Biztonsági utasítások A készülék leírása és a szállítás terjedelme Rendeltetésszerűi használat Technikai adatok Beüzemeltetés előtt Kezelés A hálózati csatlakozásvezeték kicserélése Tisztítás, karbantartás és pótalkatrészmegrendelés Megsemmisítés és újrahasznosítás Tárolás - 62 - Anl_TC_SM_216_SPK9_2.indb 62 07.07.
H Veszély! - Sérülés veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást Vigyázat! Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt. A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet. Vigyázat! Viseljen egy porvédőálarcot. Fa és más anyagok megdolgozásánál az egészségre káros por keletkezhet. Azbeszt tartalmú anyagokat nem szabad megmunkálni! Vigyázat! Hordjon egy védőszemüveget. Munka közben keletkező szikrák vagy a készülékből kipattanó szillánk, forgács vagy a keletkező por vakulást okozhat.
H Veszély! A készülékek használatánál, a sérülések és a károk megakadályozásának az érdekébe be kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az információk. Ha más személyeknek adná át a készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat is.
H 3. Rendeltetésszerűi használat 44. Beigazítócsavar az ütközősínhez 45. Belső hatlapú kulcs 6mm 46. Csavar a szállítófogantyúhoz 2.2 A szállítás terjedelme Kérjük a leírott szállítási terjedelem alapján leellenőrizni a cikk teljességét. Hiányzó részek esetén forduljon a cikk vásárlása után legkésőbb 5 munkanapon belül egy érvényes vásárlási igazolás felmutatása mellett a szervízközponthoz vagy a eladóhelyhez, ahol vette a készüléket.
H • tának mellőzésekor a hallás károsodása. Zárt teremben történö használatnál az egészségre káros fapor kibocsájtása. 4. Technikai adatok 4.1 TC-SM 216 Váltakozóáramú motor: ...........220-240 V ~ 50Hz Teljesítmény: .........1500 W S1 / 1600 W S6 25 % Üresjárati fordulatszám n0 : .................5200 perc-1 Keményfém fűrészlap: ..... Ø 216 x Ø 30 x 2,4 mm Maximális fogszélesség .......................... 2,8 mm A fogak száma: ............................................... 48 Elfordítási határkör: ....
H A megadott zajkibocsátási értékeket a megterhelés ideiglenes felbecsülésére is fel lehet használni. Figyelmeztetés: A zajkibocsátási értékek az elektromos szerszám tényleges használata alatt eltérhet a megadott értékektöl, attol függően, hogy hogyan és milyen módon lesz az elektromos szerszám használva, főleg attol, hogy milyen fajta munkadarabok lesznek megdolgozva. Csökkentse le a zajkibocsátást és a vibrálást egy minimumra! • Csak kifogástalan készülékeket használni.
H 5.3 A fűrész beállítása (képek 1-töl – 3-ig) • A forgóasztal (19) elállításához a rögzítő karnak (20) a legfelsőbb pozícióban kell lennie. Csak azután lehet a a nyomva tartott kireteszelőtaszter (21) ideje alatt a forgóasztalt elállítani. (hasonlísd össze az 5-ös képpel) • A skála (23) kívánt szögmértékére csavarni a forgóasztalt (19) és a mutatót (22).
H 6. Kezelés Figyelmeztetés! A 90°-os – fejező vágásokhoz az eltolható ütközősít (14) a belső pozícióban kell rögzíteni. • Nyissa meg az eltolható ütközősín rögzítőfogantyúját (15) és tolja az eltolható ütközősínt befelé. • Az eltolható ütközősínt (14) annyira kell a legbelsőbb pozíció előtt arretálni, hogy az ütközősín (14) és a fűrészlap (7) közötti távolság maximálisan 5mm legyen. • Vágás előtt leellenőrizni, hogy az ütközősín és a fűrészlap között nem lehet összeütközés.
H 6.4 Sarkaló vágás 0°-tol - 45°-ig és forgóasztal 0°-tol - 45°-ig (ábrák 1-töl – 3-ig, 14) A fejező fűrésszel a munkafelülethez balra 0°-tol – 45°-ig terjedő sarkaló vágásokat lehet elvégezni, a forgóasztalnak az ütközősínhez balra 0°-tol – 45°-ig ill. jobbra 0°-tol – 45°-ig terjedő egyidejűleges beállításával (dupla sarkaló vágások). • A gépfejet (4) a fenti állásba helyezni. • Ahhoz, hogy el tudja állítani a forgóasztalt a legfelsőbb pozícióba tenni a rögzítőkart (20).
H 6.8 Szállítás (ábrák 1-töl – 3-ig, 17) A forgóasztal (19) bereteszeléséhez lefelé nyomni a rögzítő kart (20). • Biztosítsa a skálával (25), hogy a sarkaló vágásokhoz levő szöglet 90° legyen. Azonkívül a gépfejnek (4) a rögzítő fogantyúval (26) fikszálva kell lennie. • Lefelé nyomni a gépfejet (4) és arretálni a biztosító csapszeggel (30). A fűrész most be van reteszelve az alulsó állásban. • A hátulsó pozícióban fixálni a vonóvezető (29) rögzítőcsavarjával a fűrész vonófunkcióját.
H 8.4 Pótalkatrészek és tartozékok megrendelése: Pótalkatrész megrendelésénél a következő adatokat kellene megadni: • A készülék típusát • A készülék cikk-számát • A készülék ident- számát • A szükséges pótalkatrész pótalkatrész számát Aktuális árak és információk a www.isc-gmbh.info alatt találhatóak. Tipp! Egy jó munkaeredmény érdekébe a kiváló minőségű tartozékait ajánljuk! www.kwb.eu welcome@kwb.eu 9.
H Csak az EU-országoknak Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé! Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek 2012/19/EG európai irányvonala és anemzeti jogba való átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni és vissza kell vezetni egy környezetvédelemnek megfelelő újrafelhasználáshoz.
H Szervíz-információk A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn, akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapcsolatban a rendelkezésére állnak. Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy természetes kopásnak vannak alávetve ill.
H Garanciaokmány Tisztelt Vevő, termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő érvényes: 1.
RO Cuprins 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Indicaţii de siguranţă Descrierea aparatului şi cuprinsul livrării Utilizarea conform scopului Date tehnice Înainte de punerea în funcţiune Operare Schimbarea cablului de racord la reţea Curăţirea, întreţinerea şi comanda pieselor de schimb Eliminarea şi reciclarea Lagăr - 76 - Anl_TC_SM_216_SPK9_2.indb 76 07.07.
RO Pericol! – Citiţi manualul de utilizare pentru a reduce riscul producerii unui accident Atenţie! Purtaţi protecţie antifonică. Expunerea la zgomot poate provoca pierderea auzului. Atenţie! Purtaţi mască de protecţie împotriva prafului. La prelucrarea lemnului şi a altor materiale se poate produce praf dăunător sănătăţii. Este interzisă prelucrarea materialelor cu conţinut de azbest! Atenţie! Purtaţi ochelari de protecţie.
RO Pericol! La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aceste materiale în bune condiţii, pentru ca aceste informaţii să fie disponibile în orice moment. Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţile şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de siguranţă.
RO 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 3. Utilizarea conform scopului Şaibă intermediară Laser Întrerupător pornire/oprire laser Mâner de transport Şurub de ajustare pentru şina opritoare Cheie hexagonală 6 mm Şurub pentru mânerul de transport Ferăstrăul joagăr, de retezat şi îmbinat la colţ serveşte la tăierea lemnului şi materialelor similare lemnului în funcţie de mărimea maşinii. Ferăstrăul nu este adecvat pentru tăierea lemnului de foc. 2.
RO • • • Catapultarea în afară a părţilor din metal dur defectuoase ale pânzei de ferăstrău Vătămarea auzului în cazul neutilizării unei protecţii corespunzătoare Emisii nocive datorită prafurilor de lemn la utilizarea în încăperi închise Purtaţi protecţie antifonică. Expunerea la zgomot poate cauza deteriorarea sau pierderea auzului. 4.2 TC-SM 254 Motor cu curent alternativ: ..... 220 - 240 V~ 50 Hz Putere: ..................1800 W S1 / 1900 W S6 25 % Turaţia la mers în gol n0: ......................
RO 5. Înainte de punerea în funcţiune Purtaţi protecţie antifonică. Expunerea la zgomot poate cauza deteriorarea sau pierderea auzului. Valorile emisiei sonore menţionate au fost măsurate conform unui proces de verificare normat şi pot fi utilizate pentru comparaţia cu alte aparate electrice ale altor producători. Înainte de racordarea la reţeaua electrică asiguraţi-vă că datele de pe plăcuţa de identificare a maşinii corespund cu cele ale reţelei.
RO • • Şurubelniţa în cruce nu este cuprinsă în livrare. 5.3 Reglarea ferăstrăului (Fig. 1-3) Pentru reglarea mesei rotative (19) maneta de fixare (20) trebuie să se afle în poziţia cea mai de sus. Abia după aceea masa rotativă poate fi reglată, tasta de deblocare (21) fiind apăsată. (a se vedea figura 5) • Rotiţi masa rotativă (19) şi indicatorul (22) la valoarea unghiului dorit pe scală (23).
RO 6. Operare Avertisment! Şina opritoare mobilă (14) trebuie fixată în poziţia interioară pentru executarea tăieturilor de retezare la 90°: • Desfaceţi mânerul de fixare (15) al şinei opritoare mobile şi împingeţi şina opritoare mobilă în interior. • Şina opritoare mobilă (14) trebuie blocată înainte de poziţia interioară, astfel încât distanţa dintre şina opritoare mobilă (14) şi pânza de ferăstrău (7) să fie de maxim 5 mm.
RO • de fixare (26). Se execută tăietura aşa cum s-a descris la punctul 6.1. 6.4 Tăietura oblică la 0°- 45° şi masa rotativă la 0° (Fig. 1–3, 14) Cu ajutorul ferăstrăului de retezat pot fi executate tăieturi oblice de 0°- 45° spre stânga faţă de suprafaţa de lucru, cu reglarea concomitentă a mesei rotative faţă de şina opritoare la 0°- 45° spre stânga resp. 0°- 45° spre dreapta (tăietură oblică dublă). • Capul maşinii (4) se aduce în poziţia de sus.
RO • cruce din inserţie (16) şi scoateţi inserţia din masa fixă a ferăstrăului (18). Montaţi masa de inserţie material (16) în ordine inversă. Avertisment! Schimbarea şi alinierea pânzei de ferăstrău (7) trebuie executate în mod corect. 6.8 Transportul (Fig. 1-3, 17) • Împingeţi în jos maneta de fixare (20) pentru a bloca masa rotativă (19). • Asiguraţi-vă cu ajutorul scalei (25) că unghiul pentru tăieturile oblice este de 90°. În plus, capul maşinii (4) trebuie să fie fixat cu mânerul de fixare (26).
RO 9. Eliminarea şi reciclarea Aparatul se află într-un ambalaj pentru a împiedica pagubele de transport. Acest ambalaj este o materie primă şi este astfel refolosibil sau poate fi readus în circuitul de revalorificare a materiilor prime. Aparatul şi piesele sale auxiliare sunt construite din diferite materiale, cum ar fi de exemplu metal sau material plastic. Aparatele electrice nu se vor arunca la gunoiul menajer. Pentru salubrizarea corespunzătoare, aparatul se va preda la un centru de colectare.
RO Numai pentru ţări ale UE Nu aruncaţi aparatele electrice la gunoiul menajer! Conform directivei europene 2012/19/CE cu privire la aparatele electrice şi electronice vechi şi punerea în aplicare în legislaţia naţională, aparatele electrice uzate trebuie colectate separat şi supuse unui ciclu de reciclare ecologic.
RO Informaţii de service În toate ţările menţionate în certificatul de garanţie dispunem de parteneri de service competenţi, datele de contact ale acestora le puteţi găsi în certificatul de garanţie. Aceşti parteneri vă stau la dispoziţie pentru toate problemele referitoare la service, piese de schimb şi de uzură sau aprovizionarea cu materiale de consum. Se va ţine cont de faptul că la acest produs, următoarele piese sunt supuse unei uzuri naturale sau datorate utilizării resp.
RO Certificat de garanţie Stimată clientă, stimate client, produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la adresa indicată la finalul acestui certificat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la dispoziţie, la numerele de service menţionate. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut cont de următoarele: 1.
GR Περιεχόμενα 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή της συσκευής και συμπαραδιδόμενα Σωστή χρήση Τεχνικά χαρακτηριστικά Πριν τη θέση σε λειτουργία Χειρισμός Αντικατάσταση του αγωγού σύνδεσης με το δίκτυο Καθαρισμός, συντήρηση και παραγγελία ανταλλακτικών Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση Φύλαξη - 90 - Anl_TC_SM_216_SPK9_2.indb 90 07.07.
GR Κίνδυνος! – Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού διαβάστε την Οδηγία χρήσης Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε ωτοασπίδες. Η επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει την απώλεια της ακοής. Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε μάσκα προστασίας από σκόνη. Κατά την επεξεργασία ξύλου και άλλων υλικών δεν αποκλείεται η δημιουργία επιβλαβούς για την υγεία σκόνης. Δεν επιτρέπεται η επεξεργασία υλικών που περιέχουν αμίαντο! Προσοχή! Να φοράτε οπωσδήποτε προστατευτικά γυαλιά.
GR Κίνδυνος! Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
GR 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. • Εξωτερική φλάντζα Ροδέλα Λέιζερ Διακόππης ενεργοποίησης / απενεργοποίησης λέιζερ Χειρολαβή μεταφοράς Βίδα ρύθμισης για ράβδο-οδηγό Κλειδί εσωτερικά εξάγωνο 6mm Βίδα για χειρολαβή μεταφοράς 3. Σωστή χρήση Το φαλτσοπρίονο εξυπηρετεί στο κόψιμο ξύλων και υλικών παρόμοιων με το ξύλο, ανάλογα με το μέγεθος της μηχανής. Το πριόνι δεν είναι κατάλληλο για κόψιμο καυσόξυλων. 2.
GR • • • • • Εκσφενδονισμός κατεργαζόμενων αντικειμένων ή τμημάτων τους. Θραύση πριονοδίσκου. Εκσφενδονισμός ελαττωματικών τμημάτων σκληρού μετάλλου του πριονοδίσκου. Βλάβη της ακοής όταν δεν χρησιμοποιούνται οι απαιτούμενες ωτοασπίδες. Επιβλαβείς για την υγεία εκπομπές σκόνης ξύλου κατά τη χρήση σε κλειστούς χώρους. Κίνδυνος! Θόρυβος Η εκπομπή θορύβων διαπιστώθηκε σύμφωνα με το ΕΝ 62841. Στάθμη ηχητικής πίεσης LpA ............. 95,5 dB (A) Αβεβαιότητα KpA ....................................
GR Κίνδυνος! Θόρυβος Η εκπομπή θορύβων διαπιστώθηκε σύμφωνα με το ΕΝ 62841. Προσοχή! Υπολειπόμενοι κίνδυνοι Aκόμη και σε περίπτωση σωστής και κανονικής χρήσης αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου, υφίστανται πάντα ορισμένοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι. Oι ακόλουθοι κίνδυνοι μπορούν να παρουσιαστούν ανάλογα με το είδος κατασκευής και το μεντέλο αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου: 1. Βλάβες πνευμόνων, εάν δεν χρησιμοποιηθούν κατάλληλες μάσκες προστασίας από σκόνη. 2.
GR 5.2 Συναρμολόγηση πριονιού (εικόνα 1-5, 17) • Περάστε τις θέσεις για το κατεργαζόμενο αντικείμενο (10) στους οδηγούς (9) (εικόνα 4). Κατόπιν τοποθετείτε τους οδηγούς στον έτοιμο πάγκο εργασίας (18) και τους βιδώνετε με τη βίδα (12). Να χρησιμοποιείτε σταυροκατσάβιδο. • Η θέση για το κατεργαζόμενο αντικείμενο (10) μπορεί, ανάλογα με το μήκος του κατεργαζόμενου αντικειμένου να μετατοπιστεί πάνω στον οδηγό (9).
GR • • • • • κεφαλή της μηχανής (4) προς τα δεξιά σε γωνία 0°. Ρυθμίστε γωνία 90° οδηγού γωνίας (a) μεταξύ δίσκου (7) και περιστρεφόμενου πάγκου εργασίας (19). Χαλαρώστε το παξιμάδι ασφαλείας (37) και ρυθμίστε τη βίδα ρύθμισης (35) έτσι ώστε η γωνία μεταξύ δίσκου του πριονιού (7) και περιστρεφόμενου πάγκου (19) να είναι 90°. Για να σταθεροποιήσετε τη ρύθμιση αυτή ξανασφίξτε το παξιμάδι ασφαλείας (37). Κατόπιν ελέγξτε τη θέση του δείκτη (24).
GR Κινήστε την κεφαλή της μηχανής (4) με τη χειρολαβή (1) ομοιόμορφα και με ελαφριά πίεση προς τα κάτω, μέχρι ο δίσκος του πριονιού (7) να κόψει το κατεργαζόμενο αντικείμενο. • Σε μη σταθεροποιημένη οδήγηση έλξης: Τραβήξτε την κεφαλή της μηχανής (4) μέχρι τελείως μπροστά και με τη χειρολαβή (1) και με ελαφριά πίεση χαμηλώστε την ομοιόμορφα τελείως προς τα κάτω.
GR • • αυτό λασκάρετε την βίδα ασφαλείας (32) και ρυθμίζετε το επιθυμούμενο βάθος κοπής βιδώνοντας ή ξεβιδώνοντας τη βίδα (31). Κατόπιν ξανασφίγγετε το παξιμάδι ασφαλείας (32) στη βίδα (31). Ελέγξτε τη ρύθμιση με δοκιμαστική κοπή. Το σταυροκατσάβιδο (δεν συμπαραδίδεται.) • 6.6 Σάκος συλλογής ροκανιδίων (εικ. 2) Το πριόνι είναι εξοπλισμένο με σάκο για τη συλλογή των ροκανιδιών (27). Ο σάκος συλλογής των ροκανιδιών (27) μπορεί να αδειαστεί από το φερμουάρ στην κάτω πλευρά. • 6.
GR ενεργοποίησης/απενεργοποίησης λέιζερ (42) στη θέση „OFF“. 7. Αντικατάσταση του αγωγού σύνδεσης με το δίκτυο Κίνδυνος! Εάν πάθει βλάβη το καλώδιο σύνδεση της συσκευής με το δίκτυο, πρέπει προς αποφυγή κινδύνου, να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή το τμήμα του εξυπηρέτησης πελατών ή από παρόμοια εξειδικευμένο πρόσωπο. 8.
GR Μόνο για κράτη-μέλη της Ε.Ε. Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα! Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον.
GR Ενημέρωση για το σέρβις Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων. Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή φθροά ή ότι χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
GR Εγγύηση Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης. Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής: 1.
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E declara la siguiente con
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E declara la siguiente con
- 106 - Anl_TC_SM_216_SPK9_2.indb 106 07.07.
- 107 - Anl_TC_SM_216_SPK9_2.indb 107 07.07.
- 108 - Anl_TC_SM_216_SPK9_2.indb 108 07.07.
- 109 - Anl_TC_SM_216_SPK9_2.indb 109 07.07.
EH 07/2020 (02) Anl_TC_SM_216_SPK9_2.indb 110 07.07.