TC-SM 2531/2 U D Originalbetriebsanleitung Zug-, Kapp- und Gehrungssäge SLO Originalna navodila za uporabo Dvoročna žaga, čelilna žaga in zajeralna žaga H Eredeti használati utasítás Vonó-, fejező- és sarkaló fűrész HR/ Originalne upute za uporabu BIH Ručna kružna pila za prorezivanje i koso rezanje RS Originalna uputstva za upotrebu Ručna kružna testera za prerezivanje i koso rezanje CZ Originální návod k obsluze Kapovací a pokosová pila s pojezdem SK Originálny návod na obsluhu Tesárska, kapovaci
1 3 2 1 4 22 6 7 11 34 18 12 17 15 16 100 1b 13 8 1c 10 h 107 e f g 26 26 107 d 9 106 b c a -2- Anl_TC_SM_2531_2_U_SPK4.indb 2 09.09.
1d 1e 101 105 103 102 2 104 3 22 38 4 5 33 27/28 25 33 37 35 8 21 39/40 14 4a 4b 105 101 14 a, b, c, d 103 104 102 102 105 101 -3- Anl_TC_SM_2531_2_U_SPK4.indb 3 09.09.
c 4d 106 105 4e 5 34 36 e, f 6 7 29 30 -4- Anl_TC_SM_2531_2_U_SPK4.indb 4 09.09.
8 9 28 20 19 7 y 7 z 10 11 8 8 12 13 8 8 34 -5- Anl_TC_SM_2531_2_U_SPK4.indb 5 09.09.
14 15 41 34 16 17 31 32 24 23 42 -6- Anl_TC_SM_2531_2_U_SPK4.indb 6 09.09.
D Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden! Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille.
D Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus.
D a b c d e f g h • • • • • • • • • • Rundkopfschraube Federring Unterlegscheibe, klein Mutter Sechskantschraube Unterlegscheibe, groß Federring Mutter 100 Untergestell komplett 101 Obere Querstrebe 102 Obere Längsstrebe 103 Untere Querstrebe 104 Untere Längsstrebe 105 Standbein 106 Gummifuß 107 Feststellschraube 3. Bestimmungsgemäße Verwendung Die Zug-, Kapp- und Gehrungssäge dient zum Kappen von Holz und holzähnlichen Werkstoffen, entsprechend der Maschinengröße.
D Es dürfen nur für die Maschine geeignete Sägeblätter verwendet werden. Die Verwendung von Trennscheiben aller Art ist untersagt. Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung. Personen, die die Maschine bedienen und warten, müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften genauestens einzuhalten.
D Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten: 1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutzmaske getragen wird. 2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird. 3.
D 5.4 Feinjustierung des Anschlags für Kappschnitt 90° (Bild 1, 6-9) • Den Drehtisch (17) auf 0° Stellung fixieren. • Feststellschraube (21) lockern und mit dem Handgriff (1) den Maschinenkopf (4) ganz nach rechts neigen. • 90° Anschlagwinkel (y) zwischen Sägeblatt (7) und Drehtisch (17) anlegen. • Justierschraube (29) soweit verstellen, bis der Winkel zwischen Sägeblatt (7) und Drehtisch (17) 90° beträgt.
D • Achtung! Durch die Rückholfeder schlägt die Maschine automatisch nach oben, d.h. Handgriff (1) nach Schnittende nicht loslassen, sondern Maschinenkopf (4) langsam und unter leichtem Gegendruck nach oben bewegen. • • 6.2 Kappschnitt 90° und Drehtisch 0°- 45° (Bild 1-3, 11) Mit der Kappsäge können Kappschnitte von 0° - 45° nach links und 0° - 45° nach rechts zur Anschlagschiene ausgeführt werden. • Den Drehtisch (17) durch Lockern der Feststellschraube (14) lösen.
D • • • • • • • • heraus und nehmen Sie den Außenflansch (32) ab. Das Sägeblatt (7) vom Innenflansch abnehmen und nach unten herausziehen. Flanschschraube (31), Außenflansch (32) und Innenflansch sorgfältig reinigen. Das neue Sägeblatt (7) in umgekehrter Reihenfolge wieder einsetzen und festziehen. Achtung! Die Schnittschräge der Zähne d.h. die Drehrichtung des Sägeblattes (7), muss mit der Richtung des Pfeils auf dem Gehäuse übereinstimmen.
D 8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung 9. Entsorgung und Wiederverwertung Gefahr! Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker. Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Defekte Geräte gehören nicht in den Hausmüll.
D Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
D Service-Informationen Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung. Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw.
D Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1.
D Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen. Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen.
SLO Nevarnost! - Da bi zmanjšali tveganje poškodb, preberite navodila za uporabo! Pozor! Uporabljajte zaščito za ušesa. Učinkovanje hrupa lahko povzroči izgubo sluha. Pozor! Uporabljajte protiprašno zaščitno masko. Pri obdelavi lesa in drugih materialov lahko pride do nastajanja zdravju škodljivega prahu. Materiala, ki vsebuje azbest, ne smete obdelovati! Pozor! Uporabljajte zaščitna očala. Med delom nastajajoče iskre ali iz naprave izletajoči delčki, ostružki in prah lahko povzročijo izgubo vida.
SLO Nevarnost! Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi ta navodila za uporabo/varnostne napotke.
SLO 3. Predpisana namenska uporaba 100 Podnožje, komplet 101 Zgornja prečna opora 102 Zgornja vzdolžna opora 103 Spodnja prečna opora 104 Spodnja vzdolžna opora 105 Nosilna noga 106 Gumijaste noge 107 Nastavni vijak Dvoročna, čelilna in zajeralna žaga so namenjene sekanju lesa in podobnih materialov, odvisno od velikosti stroja. Žaga ni primerna za rezanje drv. Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njegovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje kot nenamenska nedovoljena uporaba.
SLO 4. Tehnični podatki Omejite hrupnost in vibracije na minimum! • Uporabljajte samo brezhibne naprave. • Redno vzdržujte in čistite napravo. • Vaš način dela prilagodite napravi. • Ne preobremenjujte naprave. • Po potrebi dajte napravo v preverjanje. • Izključite napravo, ko je ne uporabljate. Motor na izmenično napetost: 230-240 V ~ 50 Hz Zmogljivost: ....................................... 1900 W S1 Število vrtljajev v prostem teku n0 ...... 4.800 min-1 Žagin list iz trdine: ..........
SLO • • stojnimi nogami (105). Gumijaste noge (106) povlecite čez stojne noge. Podnožje obrnite in vsa privijačenja pritegnite. Žago postavite na podnožje in žago privijačite z vijaki (e), vzmetnimi obroči (g), podložkami (f) in maticami (h) na podnožje. 5.3 Montaža žage (slike 1-5) Za nastavitev vrtljive mize (17) zrahljajte pritrdilni vijak (14) za ca. 2 obrata in pritisnite ročico (33), da odpahnete vrtljivo mizo (17).
SLO • • • • • fiksni mizi za žago (18), da preprečite premikanje med postopkom žaganja. Pritisnite na odklepno ročico (3), da sprostite glavo stroja (4). Pritisnite na stikalo za vklop/izklop (2), da vklopite motor. Pri fiksiranem vlečnem vodenju (23): Glavo stroja (4) z ročajem (1) enakomerno in z blagim pritiskom pomikajte navzdol, da žagin list (7) prereže obdelovanca.
SLO 6.7 Menjava žaginega lista (slika 1, 15-17) Nevarnost! Izvlecite omrežno stikalo, da preprečite nenamerni zagoj stroja. Opozorilo! Nosite rokavice, da preprečite ureznine pri zamenjavi žaginega lista. • S križnim izvijačem odprite vijak (41) na glavi stroja. • Prekrivno ploščo (42) potisnite navzgor, da postane vijak prirobnice dostopen. • Z eno roko pritisnite na blokado gredi žage (5) in z drugo roko postavite ključ z notranjim šestrobom (13) na prirobnični vijak (31).
SLO 8. Čiščenje, vzdrževanje in naročanje nadomestnih delov 9. Odstranjevanje in ponovna uporaba Nevarnost! Pred izvajanjem vsakega čistilnega dela izvlecite električni priključni kabel. Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do poškodb med transportom. Ta embalaža je surovina in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz različnih materialov kot npr. kovine in plastika. Okvarjene naprave ne sodijo med gospodinjske odpadke.
SLO Samo za dežele EU Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke! V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z izvajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljsko varno ponovno predelavo. Reciklažna alternativa za poziv za vračanje: Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine.
SLO Servisne informacije V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji, katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali. Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so nekateri deli potrošni material.
SLO Garancijska listina Spoštovani uporabnik, za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhibno, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje: 1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj.
H Veszély! - Sérülés veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást Vigyázat! Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt. A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet. Vigyázat! Viseljen egy porvédőálarcot. Fa és más anyagok megdolgozásánál az egészségre káros por keletkezhet. Azbeszt tartalmú anyagokat nem szabad megmunkálni! Vigyázat! Hordjon egy védőszemüveget. Munka közben keletkező szikrák vagy a készülékből kipattanó szillánk, forgács vagy a keletkező por vakulást okozhat.
H Veszély! A készülékek használatánál, a sérülések és a károk megakadályozásának az érdekébe be kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az információk. Ha más személyeknek adná át a készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat is.
H a b c d e f g h • • • • • • • • • gömbölyűfejű csavar rugós gyűrű alátétkorong, kicsi Anya hatlapfejű csavar alátétkorong, nagy rugós gyűrű Anya 100 állvány komplett 101 felülső kereszttámasz 102 felülső hossztámasz 103 alulsó kereszttámasz 104 aulusó kereszttámasz 105 Állóláb 106 Gumiláb 107 Rögzítőcsavar 3. Rendeltetésszerűi használat A vonó, fejező és sarkaló fűrész a gépnagyságnak megfelelő fa és fához hasonló műanyagok fejezésére szolgál. A fűrész nem alkalmas tüzelőfa vágására. 2.
H • • • • • • • A fűrészlap megérintése a nem lefedett fűrészkörben. A forgó fűrészlapba való nyúlás (vágási sérülés) A munkadarabok és munkadarabrészek visszacsapódása. Fűrészlaptörések. A fűrészlap hibás keményfémrészeinek a kivetése. A szükséges zajcsökkentő füllvédő használatának mellőzésekor a hallás károsodása. Zárt teremben történö használatnál az egészségre káros fapor kibocsájtása. 4. Technikai adatok Váltakozóáramú motor: .......... 230-240 V ~ 50Hz Teljesítmény: ...............................
H • • • • Azüzembevétel előtt minden burkolatnak és biztonsági berendezésnek szabályszerűen fell kell szerelve lennie. A fűrészlapnak szabadon kell tudni futnia. Ügyeljen a már megmunkált fán az idegen testekre, mint például szögekre vagy csavarokra stb. Mielőtt üzemeltetné a be-/ kikapcsolót, bizonyosodjon meg arról, hogy a fűrészlap helyesen fel van szerelve és a mozgatható részek könnyű járatúak. 5.
H 5.6 A sarkaló vágás szögének a beállítása a gépfejen (3-as, 14-es kép) • Eressze meg a rögzítőcsavart (21). • Fogja meg a gépfejet (4) a fogantyúnál (1). • Most fokozatmentesen balra lehet dönteni a gépfejet. • Szöglet balra: 0-45° • Ismét feszesre húzni a rögzítőcsavart (21). • 5.7 A mozgatható ütközősínek beállítása (képek 1, 5) • Vigyázat! Ez a fűrész mozgatható ütközősínnel (34) van felszerelve, amely rá van csavarozva a feszesen álló ütközősínre (11). • A szöglet ill.
H 6.4 Sarkaló vágás 0°-tól - 45°-ig és forgóasztal 0°-tól - 45°-ig (ábrák 1-töl – 3-ig, 13) A fejező fűrésszel a munkafelülethez balra 0°-tól – 45°-ig és jobbra 0°-tól – 45°-ig terjedő sarkaló vágásokat lehet elvégezni, a forgóasztalnak az ütközősínhez balra 0°-tól – 45°-ig ill. jobbra 0°-tól – 45°-ig terjedő egyidejűleges beállításával (dupla sarkaló vágások). • Adott esetben leszerelni a feszítőberendezést (8) vagy a feszesen álló fűrészasztal (18) másik oldalára felszerelni.
H feszesre a csavarokat. Figyelem! Ne tekintsen direkt a lézerfénybe! Elemcsere: Ügyeljen arra, hogy a lézer (35) ki legyen kapcsolva. Távolítsa el az elemrekesz fedelét (40). Vegye ki az elhasznált elemeket és cserélje ki őket újakért ( 2x 1,5 Volt Típus R03, LR 03 Micro, AAA). A betevésnél ügyeljen az elemek helyes pólusaira. Csukja ismét be az elemrekeszt. műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön víz a készülék belsejébe.
H 10. Tárolás A készüléket és a készülék tartozékait egy sötét, száraz és fagymentes valamint gyerekek számára nem hozzáférhető helyen tárolni. Az optimális tárolási hőmérséklet 5 és 30 °C között van. Az elektromos szerszámot az eredeti csomagolásban őrizni. - 39 - Anl_TC_SM_2531_2_U_SPK4.indb 39 09.09.
H Csak az EU-országoknak Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé! Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek 2012/19/EG európai irányvonala és anemzeti jogba való átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni és vissza kell vezetni egy környezetvédelemnek megfelelő újrafelhasználáshoz.
H Szervíz-információk A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn, akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapcsolatban a rendelkezésére állnak. Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy természetes kopásnak vannak alávetve ill.
H Garanciaokmány Tisztelt Vevő, termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő érvényes: 1.
HR/BIH Opasnost! - pročitajte upute za uporabu kako bi se smanjio rizik od ozljeđivanja Oprez! Nosite zaštitu za sluh. Buka može utjecati na gubitak sluha. Oprez! Nosite masku za zaštitu od prašine. Kod obrade drva i drugih materijala može doći do stvaranja prašine štetne po zdravlje. Azbestni materijali ne smiju se obrađivati! Oprez! Nosite zaštitne naočale. Iskre koje nastaju za vrijeme rada, iverje, piljevina i prašina koji izlaze iz uređaja mogu izazvati gubitak vida.
HR/BIH Opasnost! Prilikom uporabe uređaja morate se pridržavati sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute za uporabu/sigurnosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati drugim osobama, molimo da im proslijedite i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo jamstvo za štete nastale zbog nepridržavanja ovih uputa za uporabu i sigurnosnih napomena. 1.
HR/BIH 100 101 102 103 104 105 106 107 3. Namjenska uporaba Komplet postolja Gornja poprečna potpora Gornja uzdužna potpora Donja poprečna potpora Donja uzdužna potpora Nogar Gumena stopica Vijak za fiksiranje Ručna kružna pila za prorezivanje i koso rezanje služi za rezanje drva i drvu sličnih materijala u skladu s veličinom stroja. Pila nije prikladna za rezanje ogrjevnog drva. 2.2 Sadržaj isporuke Molimo vas da pomoću opisanog sadržaja isporuke provjerite cjelovitost artikla.
HR/BIH 4. Tehnički podaci Izmjenični motor: ................... 230-240 V ~ 50 Hz Snaga: ............................................... 1900 W S1 Broj okretaja u praznom hodu n0: ....... 4800 min-1 List pile od tvrdog metala: .ø 254 x ø 30 x 2,4 mm Broj zubaca: ................................................... 48 Područje zakretanja: ..................... -45° / 0°/ +45° Kosi rez nalijevo: ................................... 0 do 45° Širina pile kod 90°: ......................... 230 x 70 mm Maks.
HR/BIH isključivanje provjerite je li list pile pravilno montiran i kreću li se lako pokretni dijelovi. 5.2 Montaža postolja (slike 1, 4a – 4e) Montirajte postolje kao što je prikazano na slici 4a-4e. Lagano pritegnite pojedinačne dijelove vijcima (a), opružnim prstenovima (b), podložnim pločicama (c) i maticama (d). • Počnite od gornjih poprečnih potpora (101) i gornjih uzdužnih potpora (102), zatim prijeđite na gornji dio nogara (105).
HR/BIH 6. Pogon 6.1 Prorezivanje pod 90° i okretni stol na 0° (slike 1-3, 10) Kod širina reza do oko 100 mm vlačne funkcija pile može se fiksirati pomoću vijka na vodilici (24) u stražnjem položaju. Ako je širina reza veća od 100 mm, morate pripaziti na to da vijak za fiksiranje na vodilici (24) bude otpušten, a glava stroja (4) pokretna. • Dovedite glavu stroja (4) u gornji položaj. • Pomoću ručke (1) pomaknite glavu stroja (4) prema natrag i po potrebi je u tom položaju fiksirajte.
HR/BIH 6.6 Vreća za sakupljanje piljevine (sl. 2) Pila je opremljena vrećom za sakupljanje piljevine (22). Vreću (22) možete isprazniti otvaranjem zatvarača na donjoj strani. 6.7 Zamjena lista pile (slike 1, 15-17) Opasnost! Izvucite mrežni utikač kako biste spriječili nenamjerno pokretanje stroja. Oprez! Nosite rukavice kako biste spriječili zadobivanje posjekotina prilikom zamjene lista pile. • Križnim izvijačem odvrnite vijak (41) na glavi stroja.
HR/BIH 8. Čišćenje, održavanje i naručivanje rezervnih dijelova Opasnost! Prije svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač. 8.1 Čišćenje • Zaštitne naprave, prolaze za zrak i kućište motora treba uvijek očistiti od prašine i nečistoća. Istrljajte uređaj čistom krpom ili ga ispušite komprimiranim zrakom pod niskim tlakom. • Preporučujemo da očistite uređaj odmah nakon svake uporabe. • Redovito čistite uređaj mokrom krpom i s malo kalijevog sapuna.
HR/BIH Samo za zemlje članice EU Elektroalate nemojte bacati u kućno smeće! Prema europskoj odredbi 2012/19/EG o starim električnim i elektroničkim uređajima i njenim prijenosom u nacionalno pravo, istrošeni električni alati trebaju se posebno sakupljati i na ekološki način zbrinuti na mjestu za reciklažu.
HR/BIH Informacije o servisu U svim zemljama koje su navedene na našem jamstvenom listu, imamo kompetentne servisne partnere čije kontakte možete naći u jamstvenom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa kao što je popravak, briga oko rezervnih i potrošnih dijelova ili kupnja potrošnih materijala. Treba imati na umu da kod ovog proizvoda sljedeći dijelovi podliježu trošenju uslijed korištenja ili prirodnom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
HR/BIH Jamstveni list Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako ovaj uređaj ipak ne bi besprijekorno funkcionirao, jako nam je žao i molimo Vas da se obratite našoj servisnoj službi na adresu navedenu na ovom jamstvenom listu. Također ćemo Vam sa zadovoljstvom pomoći putem telefona na navedenom broju servisa. Za zahtijevanje jamstva vrijedi slijedeće: 1. Ovi jamstveni uvjeti isključivo se odnose na potrošače, tj.
RS Opasnost! - pročitajte uputstva za upotrebu kako bi se smanjio rizik od povreda Oprez! Nosite zaštitu za sluh. Buka može da utiče na gubitak sluha. Oprez! Nosite zaštitnu masku protiv prašine. Prilikom obrade drveta i drugih materijala nastaje prašina opasna po zdravlje. Azbestni materijali ne smeju se obrađivati! Oprez! Nosite zaštitne naočari. Tokom rada dolazi do iskrenja ili iz uređaja izlazi iver, strugotina i prašina koji mogu uticati na gubitak vida.
RS 2. Opis uređaja i sadržaj isporuke Opasnost! Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati bezbednosnih propisa kako biste sprečili povrede i štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ova uputstva za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati drugim licima, molimo Vas da im prosledite i ova uputstva za upotrebu.
RS 100 Komplet postolja 101 Gornje poprečne potpore 102 Gornje uzdužne potpore 103 Donje poprečne potpore 104 Donje uzdužne potpore 105 Nogar 106 Gumena nožica 107 Zavrtanj za fiksiranje 2.2 Sadržaj isporuke Molimo Vas da pomoću opisanog sadržaja isporuke proverite potpunost artikala. U slučaju neispravnih delova, nakon kupovine artikla obratite se našem servisnom centru, ili prodajnom mestu na kom ste kupili proizvod u roku od 5 radnih dana, s time da predočite i važeću potvrdu o kupovini.
RS 4. Tehnički podaci Naizmenični motor: ............... 230-240 V ~ 50 Hz Snaga: ............................................... 1900 W S1 Broj obrtaja u praznom hodu n0: ......... 4800 min-1 List testere od tvrdog metala: .............................. ........................................ ∅ 254 x ∅ 30 x 2,4 mm Broj zubaca: ................................................... 48 Područje zakretanja: ..................... -45° / 0°/ +45° Kosi rez ulevo: ......................................
RS 5.2 Montaža postolja (slika 1, 4a– 4e) • Montirajte postolje kao što je prikazano na slici 4a-4e. Lagano pritegnite pojedine delove zavrtnjima (a), opružnim prstenovima (b), pločicama za podmetanje (c) i navrtkama (d). • Počnite od gornjih poprečnih potpora (101) i gornjih uzdužnih potpora (102), zatim pređite na gornji dio nogara (105). • Zatim montirajte donje poprečene potpore (103) i donje uzdužne potpore (104) zajedno s nogarima (105). Nakon toga na nogare navucite gumene nožice (106).
RS • 5.7 Podešavanje pomerljive granične vođice (slika 1, 5) • Oprez! Testera je opremljena pomerljivom graničnom vođicom (34) koja se pričvršćuje na graničnu vođicu (11). • Za ugaone odnosno kose rezove, pomerljiva granična vođica mora se podesiti tako da se spreči sudaranje s listom testere. • Pri prorezivanju kosih odnosno ugaonih rezova ulevo, leva granična vođica mora da se gune prema spolja.
RS • • • • • • Dovedite glavu mašine (4) u gornji položaj. Olabavite obrtni sto (17) labavljenjem zavrtnja za fiksiranje (14). Pomoću ručke (1) podesite obrtni sto (17) na željeni ugao (vidi takođe tačku 6.2). Ponovno pritegnite zavrtanj za fiksiranje (14) kako biste učvrstili obrtni sto. Podešavanje kosog ugla na glavi mašine i graničnoj vođici izvodi se na način opisan pod tačkom 5.5, 5.6. Rezanje izvršite na način opisan pod tačkom 6.1. 6.
RS 6.10 Odlaganje baterija u otpad Ambalažu odložite na ekološki primeren način u stanici za reciklažu. Pripazite na to da prethodno sortirate materijal. Baterije ne smete da bacate u kućni otpad. Svaki potrošač zakonski je obavezan da propisno odloži baterije na za to predviđeno sakupljalište. Molimo Vas da istrošene baterije pošaljete na adresu iSC GmbH, Eschenstraße 6 in D-94405 Landau. Tamo će proizvođač odložiti baterije u otpad na stručan način. 8.
RS Samo za zemlje EU Ne bacajte elektro-alate u kućno smeće! Shodno evropskoj smernici 2012/19/EU o starim električnim i elektronskim uredjajima i primeni državnog prava, istrošeni elektro-alati mora da se odvojeno sakupe i eliminišu na ekološki primeren način u stanici za recikliranje. Alternativa recikliranju prema zahtevima za povrat uredjaja: Vlasnik elektro-uredjaja alternativno je obavezan da umesto povrata robe u slučaju predaje vlasništva učestvuje u stručnom eliminisanju elektro-uredjaja.
RS Informacije o servisu U svim zemljama koje su navedene u našem garantnom listu, imamo kompetentne servisne partnere čije kontakte možete da nađete u garantnom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa kao što je popravak, briga oko rezervnih i habajućih delova ili kupovina potrošnih materijala. Treba da imate u vidu da kod ovog proizvoda sledeći delovi podležu trošenju usled korišćenja ili prirodnom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
RS Garantni list Poštovani kupče, naši proizvodi podležu strogoj kontroli kvaliteta. Ako ovaj uređaj ipak ne bi radio besprekorno, veoma nam je žao i molimo vas da se obratite našem servisu na adresu navedenu na ovom garantnom listu. Na raspolaganju smo vam takođe na navedenom telefonskom broju servisa. Za garantni zahtev važi sledeće: 1. Ovi garantni uslovi se isključivo odnose na potrošače, tj.
CZ Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze Varování! Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu. Varování! Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vznikat zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván! Varování! Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystupující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
CZ Nebezpečí! Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů. 1.
CZ f g h Podložka, velká Pružný kroužek Matice 100 Podstavec kompletní 101 Horní příčná vzpěra 102 Horní podélná vzpěra 103 Dolní příčná vzpěra 104 Dolní podélná vzpěra 105 Noha 106 Gumová botka 107 Zajišťovací šroub 2.2 Rozsah dodávky Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě popsaného rozsahu dodávky.
CZ 4. Technická data Motor na střídavý proud: ........ 230-240 V ~ 50Hz Výkon: ............................................... 1900 W S1 Otáčky naprázdno n0: ......................... 4800 min-1 Pilový kotouč z tvrdokovu: ................................... ........................................ ∅ 254 x ∅ 30 x 2,4 mm Počet zubů: .................................................... 48 Rozsah otáčení: ........................... -45° / 0°/ +45° Pokosový řez doleva: ...........................
CZ 5.2 Montáž podstavce (obr. 1, 4a-4e) • Smontujte podstavec tak, jak je znázorněno na obr. 4a–4e. Jednotlivé části volně sešroubujte; použijte k tomu šrouby (a), pružné podložky (b), podložky (c) a matice (d). • Začněte s horními příčnými vzpěrami (101) a horními podélnými vzpěrami (102), poté pokračujte nohami – horní díl (105). • Posléze namontujte dolní příčné vzpěry (103) a dolní podélné vzpěry (104) současně s nohami (105). Na nohy poté nasaďte gumové botky (106).
CZ 6. Provoz 6.1 Kapovací řez 90° a otočný stůl 0° (obr. 1–3, 10) U šířek řezu do cca 100 mm může být pomocí zajišťovacího šroubu pro vedení pojezdu (24) funkce pojezdu pily zafixována v zadní poloze. Pokud je šířka řezu větší než 100 mm, musí se dbát na to, aby byl zajišťovací šroub pro vedení pojezdu (24) uvolněný a hlava stroje (4) pohyblivá. • Hlavu stroje (4) uvést do horní polohy. • Hlavu stroje (4) posuňte pomocí rukojeti (1) dozadu a případně ji v této poloze zafixujte.
CZ 6.6 Sběrný vak na piliny (obr. 2) Pila je vybavena záchytným vakem na piliny (22). Vak na piliny (22) může být vyprázdněn pomocí zipu na spodní straně. 6.8 Transport (obr. 1–3) Utáhněte zajišťovací šroub (14), aby se zaaretoval otočný stůl (17). • Stiskněte jisticí páčku (3), stlačte hlavu stroje (4) dolů a zaaretujte ji pojistným čepem (25). Pila je nyní zaaretována v dolní poloze. • Vedení pojezdu pily zafixujte zajišťovacím šroubem pro vedení pojezdu (24) v zadní poloze.
CZ 7. Výměna síťového napájecího vedení 8.4 Objednávání náhradních dílů a příslušenství: Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje: • Typ přístroje • Číslo artiklu přístroje • Identifikační číslo přístroje • Číslo požadovaného náhradního dílu Aktuální ceny a informace naleznete na www.isc-gmbh.info Nebezpečí! Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým servisem nebo kvalifikovanou osobou, aby se zabránilo nebezpečím. 8.
CZ Jen pro země EU Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu! Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
CZ Servisní informace Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, objednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů. Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
CZ Záruční list Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující: 1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn.
SK Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu. Pozor! Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný! Pozor! Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.
SK Nebezpečenstvo! Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny.
SK a b c d e f g h • • • • • • Skrutka s guľatou hlavou Pružná podložka Podložka, malá Matica Šesťhranná skrutka Podložka, veľká Pružná podložka Matica 3. Správne použitie prístroja 100 Podstavec kompletný 101 Horný priečnik 102 Horná pozdĺžna priečka 103 Dolný priečnik 104 Dolná pozdĺžna priečka 105 Podstavcová noha 106 Gumená pätka 107 Aretačná skrutka Tesárska, kapovacia a pokosová píla slúži na orezávanie dreva a drevu podobných materiálov, primerane k veľkosti zariadenia.
SK • • • • • né zranenie). Spätný úder obrobkov a častí obrobkov. Zlomenie pílového kotúča. Vymrštenie poškodených tvrdokovových častí pílového kotúča. Poškodenie sluchu pri nepoužívaní potrebnej ochrany sluchu. Emisie dreveného prachu poškodzujúce zdravie pri používaní v uzatvorených miestnostiach. Uvedené celkové emisné hodnoty hluku sa môžu taktiež použiť za účelom predbežného posúdenia zaťaženia.
SK 5.1 Všeobecne • Zariadenie sa musí umiestniť stabilne, t.j. na pracovný stôl, univerzálny podstavec apod. • Pred uvedením do prevádzky sa musia správne namontovať všetky kryty a bezpečnostné prípravky. • Pílový pás musí môcť voľne bežať. • Pri dreve, ktoré už bolo opracované, je potrebné dbať na cudzie telesá ako napr. klince alebo skrutky atď. • Pred tým, než stlačíte vypínač zap/vyp, presvedčite sa o tom, že je pílový kotúč správne namontovaný a je zaručená ľahkosť chodu pohyblivých častí. 5.
SK • 5.7 Nastavenie pohyblivej dorazovej lišty (obr. 1, 5) • Opatrne! Táto píla je vybavená pohyblivou dorazovou lištou (34), ktorá je naskrutkovaná na pevne stojacej dorazovej lište (11). • Pre uhlové resp. šikmé rezy je potrebné pohyblivú dorazovú lištu nastaviť tak, aby sa zabránilo stretu s pílovým kotúčom. • Pri šikmých resp. uhlových rezoch smerom doľava sa musí ľavá dorazová lišta posunúť smerom von.
SK • • • • Pomocou rukoväte (1) nastaviť otočný stôl (17) na želaný uhol (k tomu pozri tiež bod 6.2). Aretačnú skrutku (14) znovu dotiahnuť a zafixovať otočný stôl. Nastavenie úkosového uhla na hlave prístroja a dorazovej lišty sa vykonáva podľa popisu v bodoch 5.5 a 5.6. Rez vykonať tak, ako je uvedené v bode 6.1. • • • 6.5 Obmedzenie hĺbky rezu (obr. 3) Pomocou skutky (27) sa môže plynulo nastaviť hĺbka rezu.
SK Eschenstraße 6, D-94405 Landau. Tu zaručuje výrobca odbornú likvidáciu. 8.4. Objednávanie náhradných dielov a príslušenstva: Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje: • Typ prístroja • Výrobné číslo prístroja • Identifikačné číslo prístroja • Číslo potrebného náhradného dielu Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.isc-gmbh.info 7.
SK Len pre krajiny EÚ Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad! Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifické spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recyklácia).
SK Servisné informácie Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov. Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp.
SK Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky: 1.
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E de
- 88 - Anl_TC_SM_2531_2_U_SPK4.indb 88 09.09.
- 89 - Anl_TC_SM_2531_2_U_SPK4.indb 89 09.09.
EH 09/2019 (01) Anl_TC_SM_2531_2_U_SPK4.indb 90 09.09.