TC-TS 2025/1 U TC-TS 2025/1 eco D Originalbetriebsanleitung Tischkreissäge H Eredeti használati utasítás Asztalikörfűrész GB Original operating instructions Bench-type circular saw RO Instrucţiuni de utilizare originale Ferăstrău circular cu masă F Instructions d’origine Scie circulaire à table GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης Δισκοπρίονο πάγκου I Istruzioni per l’uso originali Sega circolare da banco DK/ Original betjeningsvejledning N Bordrundsav S Original-bruksanvisning Bordscirkelsåg CZ Or
1a 4 1 7 2 12 3 34 9 8 10 13 11 1b 2 23 15 12 7 13 14 20 36 -2- Anl_TC_TS_2025_1_U_2025_1_ECO_SPK9.indb 2 13.04.
1c 31 31 30 30 29 33 32 3 37 35 38 1d 2 6 4 a 16 b 36 c 36 3 4 2 15 5 29 -3- Anl_TC_TS_2025_1_U_2025_1_ECO_SPK9.indb 3 13.04.
5 36 13 36 13 13 6 13 1 30 31 32 7 33 32 17 6 8 18 9 10 5 19 4 -4- Anl_TC_TS_2025_1_U_2025_1_ECO_SPK9.indb 4 13.04.
11 12 12 26 26 25 23 24 27 13 23 14 24 23 45° 22 28 7 12 15 16 21 20 14 21 9 8 -5- Anl_TC_TS_2025_1_U_2025_1_ECO_SPK9.indb 5 13.04.
17 18 19 20 21 -6- Anl_TC_TS_2025_1_U_2025_1_ECO_SPK9.indb 6 13.04.
D Inhaltsverzeichnis 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Sicherheitshinweise Gerätebeschreibung und Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Technische Daten Vor Inbetriebnahme Montage Bedienung Betrieb Austausch der Netzanschlussleitung Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung Entsorgung und Wiederverwertung Lagerung -7- Anl_TC_TS_2025_1_U_2025_1_ECO_SPK9.indb 7 13.04.
D Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden! Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille.
D Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus.
D • • • • • • • • • • • • • • • • • Sägeblattschutz Schiebestock Parallelanschlag Gummifuß (4x) Queranschlag Anschlagschiene Standbein (4x) Längsstrebe (2x) Querstrebe (2x) Stütze (4x) * Tischverbreiterung (2x)* Montagematerial Ringschlüssel 10/13 mm Ringschlüssel 10/21 mm Saugschlauch Originalbetriebsanleitung Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen Der Benutzer ist verantwortlich, das Gerät gemäß den Angaben des Herstellers fachgerecht zu installieren und zu nutzen.
D 4. Technische Daten Betrieb Schalldruckpegel LpA.............................. 91 dB(A) Unsicherheit KpA ............................................ 3 dB Schallleistungspegel LWA ...................... 104 dB(A) Unsicherheit KWA ........................................... 3 dB 4.1 TC-TS 2025/1 U Wechselstrommotor ..................220-240V ~ 50Hz Leistung P ...........S1 1800 W · S6 25% 2000 Watt Leerlaufdrehzahl n0 .............................5000 min-1 Hartmetallsägeblatt..........
D 5. Vor Inbetriebnahme Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen. Warnung! Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen. • • • • • • Tischkreissäge auspacken und auf eventuelle Transportbeschädigungen überprüfen Die Maschine muß standsicher aufgestellt werden, d.h. auf einer Werkbank, oder festem Untergestell festgeschraubt werden.
D 6.6 Montage/Wechsel des Sägeblatt (Abb. 7) Achtung! Netzstecker ziehen. Die Tischeinlage durch lösen der Senkkopfschraube entfernen (siehe 6.4) • Mutter lösen, indem man einen Schlüssel (SW 21) an der Mutter ansetzt und mit einem weiteren Gabelschlüssel (SW 10) an der Motorwelle, um gegenzuhalten, ansetzt. • Achtung! Mutter in Rotationsrichtung des Sägeblattes drehen. • Äußeren Flansch abnehmen und altes Sägeblatt schräg nach unten vom inneren Flansch abziehen.
D 7.4. Queranschlag (Abb. 15) • Queranschlag (14) in die Nut (21) des Sägetisches schieben. • Schraube (20) lockern. • Queranschlag (14) drehen, bis der Pfeil auf das gewünschte Winkelmaß zeigt. • Schraube (20) wieder festziehen. • • Achtung! Anschlagschiene (23) nicht zu weit in Richtung Sägeblatt schieben. • Der Abstand zwischen Anschlagschiene (23) und Sägeblatt (4) sollte ca. 2 cm betragen. • • • • • 7.5. Winkeleinstellung (Abb. 14) • Lösen Sie den Feststellgriff (9).
D 8.1.5. Ausführung von Querschnitten (Abb. 21) • Queranschlag (14) in eine der beiden Nuten (21) des Sägetisches schieben und auf das gewünschte Winkelmaß einstellen. (siehe 7.4.) Sollte das Sägeblatt (4) zusätzlich schräg gestellt werden, dann ist die Nut (21) zu verwenden, welche Ihre Hand und den Queranschlag nicht mit dem Sägeblattschutz in Kontakt kommen läßt. • Werkstück fest gegen den Queranschlag (14) drücken. • Säge einschalten.
D 10.4 Ersatzteil- und Zubehörbestellung: Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden; • Typ des Gerätes • Artikelnummer des Gerätes • Ident-Nummer des Gerätes • Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info Tipp! Für ein gutes Arbeitsergebnis empfehlen wir hochwertiges Zubehör von ! www.kwb.eu welcome@kwb.eu 10.5 Transport Transportieren Sie die Maschine nur durch Anheben am Sägetisch.
D Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
D Service-Informationen Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung. Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw.
D Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1.
D Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen. Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen.
GB Table of contents 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Safety regulations Layout and items supplied Proper use Technical data Before starting the equipment Assembly Using the saw Operation Replacing the power cable Cleaning, maintenance and ordering of spare parts Disposal and recycling Storage - 21 - Anl_TC_TS_2025_1_U_2025_1_ECO_SPK9.indb 21 13.04.
GB Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry Caution! Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing. Caution! Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos! Caution! Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight.
GB Danger! When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well.
GB • • • • • • • • • • • Leg (4x) Longitudinal strut (2x) Cross strut (2x) Support (4x) * Table width extension (2x)* Assembly material Ring wrench 10/13 mm Ring wrench 10/21 mm Suction hose Original operating instructions Safety information general rules of health and safety at work. The manufacturer will not be liable for any changes made to the equipment nor for any damage resulting from such changes.
GB 4.2 TC-TS 2025/1 eco AC motor .............................. 220-240V ~ 50Hz Power P ...................S1 1800 W S6 25% 2000 W Idle speed n0 .......................................5000 min-1 Cutting-off wheel ............. Ø 250 x Ø 30 x 2.8 mm Number of teeth .............................................. 24 Table size ...................................... 640 x 487 mm Cutting height max. .......................... 85 mm / 90° ..........................................................
GB 6. Assembly 6.4 Changing the table insert (Figure 8) To prevent increased likelihood of injury the table insert should be changed whenever it is worn or damaged. • Remove the saw blade guard (2). • Remove the 1 countersunk head screws (17). • Take out the worn table insert (6). • To fit the replacement table insert, proceed in reverse order. • Danger! Pull out the power plug before carrying out any maintenance, resetting or assembly work on the cutting-off machine! 6.1 Assembling the base frame (Fig.
GB 7. Using the saw 7.2. Cutting depth (Fig. 1) Turn the hand crank (8) to set the blade (4) to the required cutting depth. 7.3.3. Setting the stop length (Fig. 11-14) The stop rail (23) can be moved in longitudinal direction in order to prevent the workpiece from becoming jammed. • Rule of thumb: The rear end of the stop comes up against an imaginary line that begins roughly at the center of the blade and runs at an angle of 45° to the rear.
GB 8.1.1 Making longitudinal cuts (Figure 17) Longitudinal cutting (also known as slitting) is when you use the saw to cut along the grain of the wood. Press one edge of the workpiece against the parallel stop (7) while the flat side lies on the saw table (1). The guard hood (2) must always be lowered over the workpiece. When you make a longitudinal cut, never adopt a working position that is in line with the cutting direction.
GB 10. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts Danger! Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work. 10.1 Cleaning • Keep all safety devices, air vents and the motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure. • We recommend that you clean the device immediately each time you have finished using it. • Clean the equipment regularly with a moist cloth and some soft soap.
GB For EU countries only Never place any electric power tools in your household refuse. To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
GB Service information We have competent service partners in all countries named on the guarantee certificate whose contact details can also be found on the guarantee certificate. These partners will help you with all service requests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables. Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
GB Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made: 1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e.
F Sommaire 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Consignes de sécurité Description de l’appareil et volume de livraison Utilisation conforme à l’affectation Données techniques Avant la mise en service Montage Commande Service Remplacement de la ligne de raccordement réseau Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange Mise au rebut et recyclage Stockage - 33 - Anl_TC_TS_2025_1_U_2025_1_ECO_SPK9.indb 33 13.04.
F Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures Prudence! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe. Prudence! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l’amiante ! Prudence! Portez des lunettes de protection.
F Danger ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité.
F • • • • • • • • • • • • • • • • Poussoir Butée parallèle Pied en caoutchouc (4x) Butée transversale Rail de butée Pied d‘appui (4x) Barre longitudinale (2x) Barre transversale (2x) Montant (4x)* Rallonge de table (2x)* Matériel de montage Clé polygonale 10/13 mm Clé polygonale 10/21 mm Tuyau d‘aspiration Mode d‘emploi d‘origine Consignes de sécurité * ) uniquement les modèles TC-TS 2025/1 U avec rallonge de table ! Possibilité de matériel de fixation en surnombre (vis etc.
F 4. Données techniques 4.1 TC-TS 2025/1 U Moteur à courant alternatif ...... 220-240 V ~ 50 Hz Puissance P .............S1 1800 W S6 25% 2000 W Vitesse de rotation à vide n0 ...............5000 tr/min. Lame de scie en métal dur ...........................Ø 250 x Ø30 x 2,8 mm Nombre de dents ............................................. 24 Dimensions de la table................... 640 x 487 mm Elargissement de la table ga/dr ..... 640 x 200 mm Hauteur de coupe max...................... 85 mm / 90° ........
F Prudence ! Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique : 1. Lésions des poumons si aucun masque antipoussière adéquat n’est porté. 2. Déficience auditive si aucun casque anti-bruit approprié n’est porté. 5.
F 6.5. Réglez le coin à refendre (fig. 9,10) • Danger !Tirez la fiche de contact • Réglez la lame (4) sur la profondeur de coupe max., amenez-la en position 0° puis arrêtezla. • Démontez le capot de protection de lame (cf. 6.2.) • Faites sortir l’insertion de table (6) (cf. 6.4) • Desserrez la vis de fixation (19). • Pousser le coin à refendre (5) vers la haut jusqu’à ce que la distance entre la table de sciage (1) et le bord supérieur du coin à refendre (5) soit d’env. 10 cm.
F • • A l’aide de l’échelle (22) sur la barre de guidage (1), la butée parallèle (7) peut être réglée sur la cote souhaitée. En appuyant sur le levier excentrique (12), la butée parallèle peut être fixée dans la position souhaitée. 7.3.3. Régler la longueur de butée (fig. 11,14) Pour éviter que la pièce à scier ne se bloque, le rail de butée (23) peut être poussé dans le sens longitudinal.
F 8.1.2. Couper des pièces minces (fig. 18) Les coupes longitudinales de pièces à usiner ayant une largeur inférieure à 120 mm doivent absolument être effectuées à l’aide d’un poussoir. Le poussoir fait partie de la livraison. Remplacer immédiatement tout poussoir usé ou abîmé. 8.1.3. Couper des pièces très minces (Fig. 19) • Pour les coupes longitudinales de pièces à usiner très minces d’une largeur de 30 mm et moins, utiliser absolument un bois-poussoir.
F 10.3 Maintenance Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de maintenance. 10.4 Commande de pièces de rechange et d‘accessoires : Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande de pièces de rechange ; • Type de l‘appareil • Référence de l‘appareil • Numéro d‘identification de l‘appareil • Numéro de la pièce de rechange requise Vous trouverez les prix et informations actuelles à l‘adresse www.isc-gmbh.info Astuce ! Pour un bon résultat, nous recommandons les accessoires haut de gamme de ! www.
F Uniquement pour les pays de l’Union Européenne Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères! Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
F Informations service après-vente Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
F Bon de garantie Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes : 1.
I Indice 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Avvertenze sulla sicurezza Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti Utilizzo proprio Caratteristiche tecniche Prima della messa in esercizio Montaggio Uso Esercizio Sostituzione del cavo di alimentazione Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio Smaltimento e riciclaggio Conservazione - 46 - Anl_TC_TS_2025_1_U_2025_1_ECO_SPK9.indb 46 13.04.
I Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso Attenzione! Portate cuffie antirumore. L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito. Attenzione! Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto! Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi.
I Pericolo! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio.
I • • • • • • • • • • • • • • • • • Coprilama Spintore Guida parallela Appoggio di gomma (4x) Battuta trasversale Barra di battuta Gamba (4x) Barra longitudinale (2x) Barra trasversale (2x) Supporto (4x)* Ampliamento del piano di lavoro (2x)* Materiale di montaggio Chiave ad anello 10/13 mm Chiave ad anello 10/21 mm Tubo flessibile di aspirazione Istruzioni per l‘uso originali Avvertenze di sicurezza *) solo per il modello TC-TS 2025/1 U – con ampliamento del piano di lavoro! Nel caso del modello TC-TS 2
I 4. Caratteristiche tecniche 4.1 TC-TS 2025/1 U Motore a corrente alternata .....220-240 V ~ 50Hz Potenza P ................S1 1800 W S6 25% 2000 W Numero di giri in folle n0 ......................5000 min-1 Lama riportata in metallo duro .................... Ø 250 x Ø 30 x 2,8 mm Numero dei denti ............................................. 24 Dimensioni del piano di lavoro ...... 640 x 487 mm Ampliamento del tavolo sx/dx ....... 640 x 200 mm Altezza max. taglio ........................... 85 mm / 90° .
I 5. Prima della messa in esercizio Prima di inserire la spina nella presa di corrente assicuratevi che i dati sulla targhetta di identificazione corrispondano a quelli di rete. Avvertenza! Staccate sempre la spina di alimentazione prima di ogni impostazione all’utensile. • • • • • • Togliete la sega circolare da banco dall’imballo e verificate che non presenti danni dovuti al trasporto. L’apparecchio deve venire installato in posizione stabile, cioè avvitato su un banco di lavoro o un basamento solido.
I 6.6 Montaggio/sostituzione della lama (Fig. 7) • Attenzione! Staccate la spina dalla presa di corrente. • Togliete l’insert allentando le due viti a testa svasata (vedi 6.4). • Allentate il dado inserendo una chiave (n. 21) nel dado e fissando l’altra estremità con un’altra chiave fissa (n. 10) all’estremità dell’albero motore. • Attenzione! Ruotate il dado nel senso di rotazione della lama. • Togliete la flangia esterna e la lama vecchia dalla flangia interna sfilandola obliquamente verso il basso.
I 7.4. Guida trasversale (Fig. 15) • Spingete la guida trasversale (14) nella scanalatura (21) del piano di lavoro. • Allentate la vite zigrinata (20). • Girate la guida trasversale (14) fino a quando la freccia indichi l’inclinazione desiderata. • Serrate di nuovo la vite zigrinata (20). • • Attenzione! Non spingete troppo la barra di guida (23) verso la lama. • La distanza tra la barra di guida (23) e la lama (4) deve essere di ca. 2 cm. • • 7.5. Regolazione dell‘angolo (Fig.
I 8.1.5. Esecuzione di sezioni (Fig. 21) • Spingete la guida trasversale (14) in una delle due scanalature (21) del piano di lavoro e impostate l’inclinazione desiderata. (vedi 7.4) Se anche la lama (4) dovesse essere posta obliqua, allora si deve usare la scanalatura (21) che non permette alla vostra mano e alla guida trasversale di entrare in contatto con il coprilama. • Spingete saldamente il pezzo da lavorare contro la guida trasversale (14). • Inserite la sega.
I 11. Smaltimento e riciclaggio L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifiuti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta.
I Solo per paesi membri dell’UE Non smaltite gli elettroutensili nei rifiuti domestici! Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
I Informazioni sul Servizio Assistenza In tutti i Paesi indicati nel certificato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assistenza (per i relativi dati di contatto si veda il certificato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
I Certificato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue: 1.
DK/N Indholdsfortegnelse 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Sikkerhedsanvisninger Produktbeskrivelse og leveringsomfang Formålsbestemt anvendelse Tekniske data Inden ibrugtagning Montering Betjening Drift Udskiftning af nettilslutningsledning Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling Bortskaffelse og genanvendelse Opbevaring - 59 - Anl_TC_TS_2025_1_U_2025_1_ECO_SPK9.indb 59 13.04.
DK/N Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab. Forsigtig! Brug støvmaske. Ved bearbejdning af træ og andre materialer kan der dannes sundhedsskadeligt støv. Der må ikke arbejdes i asbestholdigt materiale! Forsigtig! Brug beskyttelsesbriller. Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv, som står ud fra maskinen, kan forårsage synstab.
DK/N Fare! Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre.
DK/N • • • • • • • • • • • • • Tværanslag Anslagsskinne Ståben (4x) Længdestræber (2x) Tværstræber (2x) Afstivning (4x)* Breddeudvidelse (2x)* Monteringsmateriale Ringnøgle 10/13 mm Ringnøgle 10/21 mm Sugeslange Original betjeningsvejledning Sikkerhedsanvisninger * ) kun model TC-TS 2025/1 U – med breddeudvidelse! Ved model TC-TS 2025/1 U og model TC-TS 2025/1 eco er overskydende fastgørelsesmateriale (skruer osv.) muligt produktionsbetinget. 3.
DK/N 4.2 TC-TS 2025/1 eco Vekselstrømsmotor .................220-240 V ~ 50Hz Effekt P ..................S1 1800 W S6 25 % 2000 W Tomgangshastighed n0 ........................5000 min-1 Hårdmetalsavblad ............ Ø 250 x Ø 30 x 2,8 mm Antal tænder .................................................... 24 Bordstørrelse ................................ 640 x 487 mm Skærehøjde maks. ........................... 85 mm / 90° .......................................................... 65 mm / 45° Højdeindstilling .
DK/N 6. Montering • Fare! Træk stikket ud hver gang før vedligeholdelse, omstilling og montage. • Det slidte bordindlæg (6) trækkes opad og tages ud. Montering af det nye bordindlæg foretages i den omvendte rækkefølge. 6.5. Indstil kløvekilen (fig. 9,10) Fare! Træk netstikket ud. Indstil savklingen (4) til maks. snitdybde, bring den i position 0°, og fikser den. • Afmonter klingebeskytteren (se 6.2). • Tag bordindlægget (6) ud (se 6.4). • Løsn fastspændingsskruen (19).
DK/N 7. Betjening 7.3.3. Indstilling af ansatslængde (illustr. 11-14) • For at undgå, at arbejdsemnet klemmes fast, er det muligt at skubbe ansatsskinnen (23) i længderetning. • Tommelfingerregel: Ansatsens bagende støder imod en tænkt linje, som begynder omtrent ved midten af savbladet og løber bagud med 45°. • At indstille den ønskede skærebredde - Fingerskruerne (26) løsnes, og ansatsskinnen (23) skubbes frem, indtil der er kontakt med den tænkte 45° linje. - Fingerskruerne (26) strammes igen. 7.1.
DK/N 8.1.1. Skæring på langs (illustr. 17) Herved gennemskæres et arbejdsemne i dets længderetning. En af arbejdsemnets kanter trykkes mod parallelansatsen (7), mens den flade side ligger på savbordet (1). Savbladsværnet (2) skal altid sænkes ned på arbejdsemnet. Ved en skæring på langs må arbejdspositionen aldrig være på linje med skæringsforløbet. • Parallelansatsen (7) indstilles i forhold til arbejdsemnets højde og den ønskede bredde. (se 7.3.) • Saven tændes.
DK/N 10. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling Fare! Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligeholdelsesarbejde. 10.1 Rengøring • Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger, luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk. • Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang efter brug. • Rengør af og til maskinen med en fugtig klud og lidt blød sæbe.
DK/N Kun for EU-lande Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaffald! I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig forsvarlig vis.
DK/N Serviceinformationer I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaffelse af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer. Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
DK/N Garantibevis Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende: 1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs.
S Innehållsförteckning 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Säkerhetsanvisningar Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning Ändamålsenlig användning Tekniska data Före användning Montering Använda Drift Byta ut nätkabeln Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning Skrotning och återvinning Förvaring - 71 - Anl_TC_TS_2025_1_U_2025_1_ECO_SPK9.indb 71 13.04.
S Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador Obs! Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs. Obs! Bär dammskyddsmask. Vid bearbetning av trä och andra material finns det risk för att hälsovådligt damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas! Obs! Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget finns det risk för att gnistor uppstår eller att splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind.
S Fara! Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja.
S • • • • • • • • • • • • Anslagslist Stativben (4 st) Längsbalk (2 st) Tvärbalk (2 st) Stödarm (4 st)* Bordsbreddningsdel (2 st)* Monteringsmaterial Ringnyckel 10/13 mm Ringnyckel 10/21 mm Sugslang Original-bruksanvisning Säkerhetsanvisningar *) endast modell TC-TS 2025/1 U – med bordsbreddningsdel Vid modell TC-TS 2025/1 U och modell TC-TS 2025/1 eco förekommer ev. mer monteringsmaterial (skruvar osv) beroende på tillverkningen. 3.
S 4.2 TC-TS 2025/1 eco Växelströmsmotor ...................220-240 V ~ 50Hz Effekt P ...................S1 1800 W S6 25% 2000 W Tomgångsvarvtal n0 .............................5000 min-1 Hårdmetallsågklinga ....... Ø 250 x Ø 30 x 2,8 mm Antal tänder .................................................... 24 Bordets storlek .............................. 640 x 487 mm Såghöjd max ..................................... 85 mm / 90° ..........................................................
S 6. Montering 6.4 Byta ut sågplattan (bild 8) Byt ut sågplattan om den är sliten eller skadad, eftersom det annars finns risk för personskador. • Ta av skyddet (2) till sågklingan. • Ta bort de sex försänkta skruvarna (17). • Lyft upp den slitna sågplattan (6). • Montera den nya sågplattan i omvänd ordningsföljd. • Fara! Dra alltid ut stickkontakten om du ska underhålla, bestycka eller ställa in cirkelsågen. 6.1 Montera understället (bild 4-5) • Vrid runt bordscirkelsågen och lägg den på golvet.
S 7. Använda 7.3.3. Ställa in anhållslängd (bild 11,14) För att undvika att arbetsstycket kläms fast kan anhållslisten (23) förskjutas i längdled. • Tumregel: Den bakre delen av anhållet ligger emot en teoretisk linje som börjar ungefär i sågklingans mitt och löper bakåt under 45°. • Ställ in den erforderliga sågbredden - Lossa på räffelskruvarna (26) och förskjut anhållslisten (23) så långt tills den teoretiska 45°-linjen vidrörs. - Dra åt räffelskruvarna (26) på nytt. • 7.1.
S 8.1.1 Utföra längssågning (bild 17) Vid längssågning sågas ett arbetsstycke igenom i hela sin längd. Tryck arbetsstyckets ena kant mot klyvanhållet (7) medan den platta sidan ligger på sågbordet (1). Skyddet (2) till sågklingan måste alltid vara sänkt över arbetsstycket. Vid längssågning får du aldrig stå i linje med sågriktningen. • Ställ in klyvanhållet (7) med hänsyn till arbetsstyckets höjd och den avsedda bredden. (se 7.3) • Koppla in sågen.
S 10. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning 11. Skrotning och återvinning Fara! Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengöringsarbeten. 10.1 Rengöra maskinen • Håll skyddsanordningarna, ventilationsöppningarna och motorkåpan i så damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av maskinen med en ren duk eller blås av den med tryckluft med svagt tryck. • Vi rekommenderar att du rengör maskinen efter varje användningstillfälle.
S Endast för EU-länder Kasta inte elverktyg i hushållssoporna. Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
S Serviceinformation I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners finns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom reparation och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial. Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
S Garantibevis Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin: 1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs.
CZ Obsah 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Bezpečnostní pokyny Popis přístroje a rozsah dodávky Použití podle účelu určení Technická data Před uvedením do provozu Montáž Obsluha Provoz Výměna síťového napájecího vedení Čištění, údržba a objednání náhradních dílů Likvidace a recyklace Skladování - 83 - Anl_TC_TS_2025_1_U_2025_1_ECO_SPK9.indb 83 13.04.
CZ Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze Varování! Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu. Varování! Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vznikat zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván! Varování! Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystupující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
CZ Nebezpečí! Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů. 1.
CZ • • • • • • • • • Příčná vzpěra (2x) Vzpěra (4x) Rozšíření stolu (2x)* Montážní materiál Klíč s očkem 10/13 mm Klíč s očkem 10/21 mm Sací hadice Originální návod k použití Bezpečnostní pokyny nických oblastech. Změny na stroji zcela vylučují ručení výrobce a z toho vzniklé škody. I přes použití podle účelu určení nelze zcela vyloučit určité rizikové faktory. Podmíněno konstrukcí a uspořádáním stroje se mohou vyskytnout následující rizika: • Dotyk pilového kotouče v nezakryté oblasti řezání.
CZ Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum! Používejte pouze přístroje v bezvadném stavu. • Pravidelně provádějte údržbu a čištění přístroje. • Přizpůsobte Váš způsob práce přístroji. • Nepřetěžujte přístroj. • V případě potřeby nechte přístroj zkontrolovat. • Přístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte. 4.2 TC-TS 2025/1 eco Motor na střídavý proud .......... 220-240 V ~ 50 Hz Výkon P ...................S1 1800 W S6 25% 2000 W Počet otáček naprázdno n0 ..................5000 min-1 Pilový kotouč z tvrdokovu ...
CZ 6. Montáž Nebezpečí! Před všemi údržbovými a přezbrojovacími pracemi na okružní pile vytáhnout sít’ovou zástrčku. 6.1 Montáž podstavce (obr. 4-5) • Stolní kotoučovou pilu otočit a položit na podlahu. • Čtyři nohy (29) volně našroubujte na pilu pomocí šroubů se šestihrannou hlavou (a). • Nyní našroubujte podélné příčky (31) a příčné příčky (30) pomocí šestihranných šroubů (c) a matic (b) volně na nohy. Pozor: Delší příčky musí být použity na stranách.
CZ 7. Obsluha 7.1. Za-/vypínač (obr. 1) • Stisknutím zeleného tlačítka .I. je možno pilu zapnout. Před začátkem řezání vyčkat, až pilový kotouč dosáhne svých maximálních otáček. • K vypnutí pily musí být stisknuto červené tlačítko .0. 7.2. Hloubka řezu (obr. 1) Otáčením ruční kliky (8) může být pilový kotouč (4) nastaven na požadovanou hloubku řezu. Proti směru hodinových ručiček: větší hloubka řezu Ve směru hodinových ručiček: menší hloubka řezu 7.3. Paralelní doraz 7.3.1. Výška dorazu (obr.
CZ 8.1.1. Provádění podélných řezů (obr. 17) Zde je obrobek proříznut po své délce. Hrana obrobku je tlačena proti paralelnímu dorazu (7), přičemž plochá strana leží na řezacím stolku (1). Ochrana pilového kotouče (2) musí být vždy sklopena na obrobek. Pracovní postoj při podélném řezu nesmí být nikdy v jedné linii s průběhem řezu. • Paralelní doraz (7) nastavit příslušně podle výšky obrobku a požadované šířky (viz 7.3). • Pilu zapnout.
CZ zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem. 10.2 Uhlíkové kartáčky Při nadměrné tvorbě jisker nechte překontrolovat odborníkem uhlíkové kartáčky. Nebezpečí! Uhlíkové kartáčky smí vyměnit pouze odborný elektrikář. 10.3 Údržba Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly vyžadující údržbu. 10.
CZ Jen pro země EU Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu! Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
CZ Servisní informace Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, objednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů. Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
CZ Záruční list Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující: 1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn.
SK Obsah 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Bezpečnostné pokyny Popis prístroja a objem dodávky Správne použitie prístroja Technické údaje Pred uvedením do prevádzky Montáž Obsluha Prevádzka Výmena sieťového prípojného vedenia Čistenie, údržba a objednanie náhradných dielov Likvidácia a recyklácia Skladovanie - 95 - Anl_TC_TS_2025_1_U_2025_1_ECO_SPK9.indb 95 13.04.
SK Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu. Pozor! Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný! Pozor! Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.
SK Nebezpečenstvo! Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny.
SK • • • • • • • • • • • • Dorazová lišta Podstavcová noha (4x) Pozdĺžna priečka (2x) Priečnik (2x) Podpera (4x)* Rozšírenie stola (2x)* Montážny materiál Uzatvorený kľúč 10/13 mm Uzatvorený kľúč 10/21 mm Vysávacia hadica Originálny návod na obsluhu Bezpečnostné pokyny je taktiež dodržiavanie bezpečnostných predpisov, ako aj návodu na montáž a pokyny k prevádzke nachádzajúce sa v návode na obsluhu.
SK 4. Technické údaje 4.1 TC-TS 2025/1 U Motor na striedavý prúd ......... 220-240 V ~ 50 Hz výkon P ....................S1 1800 W S6 25% 2000 W otáčky pri voľnobehu n0 .......................5000 min-1 tvrdokovový pílový kotúč ................................ Ø 250 x Ø 30 x 2,8 mm počet pílových zubov ...................................... 24 veľkosť stola ................................. 640 x 487 mm Rozšírenie stola ľavé/pravé ............ 640 x 200 mm výška rezu max. .................................
SK Pozor! Zvyškové riziká Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj obsluhovať podľa predpisov, budú existovať zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou a vyhotovením elektrického prístroja môže dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev: 1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochranná maska proti prachu. 2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochrana sluchu. 5.
SK • 6.4 Výmena stolnej vložky (obr. 8) • Pri opotrebení alebo poškodení sa musí stolná vložka vymeniť, v opačnom prípade vzniká zvýšené nebezpečenstvo poranenia. • Odobrať ochranu pílového kotúča (2). • Odskrutkovať 1 skrutky so zápustnou hlavou (17). • Vybrať opotrebovanú stolnú vložku (6). • Montáž novej stolnej vložky sa uskutoční v opačnom poradí. Pred opätovným zahájením práce s kotúčovou pílou sa musí skontrolovať funkčnosť ochranných zariadení. 7. Obsluha 7.1. Vypínač zap/vyp (obr.
SK 8. Prevádzka 7.3.2. Šírka rezu (obr. 14) • Pri pozdĺžnom pílení kusov dreva sa musí používať paralelný doraz (7). • Paralelný doraz (7) sa môže namontovať na oboch stranách pílového stola (1). • Paralelný doraz (7) sa musí nasadiť do vodiacej lišty (28) pílového stola (1). • Pomocou stupnice (22) na vodiacej lište (1) sa môže paralelný doraz (7) nastaviť na požadovaný rozmer. • Stlačením excentrickej páky (12) sa môže paralelný doraz zaaretovať v požadovanej pozícii. 7.3.3.
SK 8.1.3. Rezanie veľmi úzkych obrobkov (obr. 19) • Pri pozdĺžnych rezoch veľmi úzkych obrobkov so šírkou 30 mm a menej sa musí bezpodmienečne používať posuvné porisko. • Pritom sa musí uprednostňovať nižšia vodiaca plocha paralelného dorazu. • Posuvné porisko nie je súčasťou objemu dodávky! (možné zakúpiť v špecializovaných predajniach). Opotrebované posuvné porisko včas vymeniť. 8.1.4. Vykonávanie šikmých rezov (obr. 16/20) Šikmé rezy sa zásadne vykonávajú s použitím paralelného dorazu (7).
SK 10.4. Objednávanie náhradných dielov a príslušenstva: Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje: • Typ prístroja • Výrobné číslo prístroja • Identifikačné číslo prístroja • Číslo potrebného náhradného dielu Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.isc-gmbh.info Tip! Pre dobré výsledky práce odporúčame kvalitné príslušenstvo značky ! www.kwb.eu welcome@kwb.eu 11. Likvidácia a recyklácia Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte.
SK Len pre krajiny EÚ Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad! Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifické spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recyklácia).
SK Servisné informácie Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov. Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp.
SK Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky: 1.
NL Inhoudsopgave 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Veiligheidsaanwijzingen Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang Reglementair gebruik Technische gegevens Vóór inbedrijfstelling Montage Bediening Bedrijf Vervanging van de netaansluitleiding Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken Verwijdering en recyclage Opbergen - 108 - Anl_TC_TS_2025_1_U_2025_1_ECO_SPK9.indb 108 13.04.
NL Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen Voorzichtig! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies. Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontstaan dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt! Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril.
NL Gevaar! Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven.
NL • • • • • • • • • • • • • • • • • Het naleven van de veiligheidsvoorschriften alsook van de montage- en bedrijfsvoorschriften van deze gebruiksaanwijzing hoort eveneens tot het doelmatig gebruik. Personen, die de machine bedienen en onderhouden, moeten met haar vertrouwd en op de hoogte zijn van mogelijke gevaren. Bovendien moeten de geldende voorschriften ter voorkoming van ongevallen strikt worden opgevolgd. Andere algemene regels qua arbeidsgeneeskunde en veiligheid dienen in acht te worden genomen.
NL 4. Technische gegevens 4.1 TC-TS 2025/1 U Wisselstroommotor ................ 220-240 V ~ 50 Hz Vermogen P ..............S1 1800 W S6 25%2000 W Nullasttoerental n0 ...............................5000 min-1 Hardmetaalzaagblad ....... Ø 250 x Ø 30 x 2,8 mm Aantal tanden .................................................. 24 Tafelafmetingen ............................. 640 x 487 mm Tafelverbreding links/rechts ........... 640 x 200 mm Snijhoogte max. ................................ 85 mm / 90° ............
NL 5. Vóór inbedrijfstelling 6.2 Montage tafelverbreding (fig. 6) Tafelverbredingen (33) aan de zaagtafel (1) met de schroeven (a) en moeren (b) los bevestigen. • Steunen (32) op het huis van de tafelcirkelzaag en op de tafelverbredingen (33) losjes aanschroeven (fig. 6). • Tafelverbredingen (33) gelijk liggend met de zaagtafel uitrichten. • Daarna alle schroeven goed aanhalen.
NL 6.6 Monteren / verwisselen van zaagblad (fig. 7) • Let op! Netstekker trekken. • Het tafelinzetstuk verwijderen door de twee verzonken schroeven los te draaien (zie 6.4). • Moer losdraaien. Daarvoor een sleutel (SW 21) aan de moer zetten en een andere platte open sleutel (SW 10) aan de motoras zetten om tegen te houden. • Let op! Moer in draairichting van het zaagblad draaien. • Buitenste flens afnemen en het oude zaagblad schuin naar beneden van de binnenste flens aftrekken.
NL 7.4. Dwarsaanslag (fig. 15) • Dwarsaanslag (14) de gleuf (21) van de zaagtafel in schuiven. • Kartelschroef (20) losdraaien. • Dwarsaanslag (14) draaien tot de pijl naar de gewenste hoekmaat wijst. • Kartelschroef (20) weer aanhalen. Let op! • Aanslagrail (23) niet te ver naar het zaagblad toe schuiven. • De afstand tussen aanslagrail (23) en zaagblad (4) moet ca. 2 cm bedragen. • • • • 7.5. Hoekinstelling (fig. 16) Maak de vastzetgreep (9) los.
NL • • • • • • • zaagbladafdekking in contact laat komen. Indien nodig aanslagrail (25) gebruiken. Werkstuk hard tegen de dwarsaanlag (14) duwen. Zaag aanzetten. Dwarsaanslag (14) en werkstuk naar het zaagblad toe schuiven teneinde de snede uit te voeren. Waarschuwing! Hou altijd het geleide werkstuk vast, nooit het vrije werkstuk dat afgesneden wordt. Dwarsaanslag (14) altijd blijven vooruitschuiven tot het werkstuk helemaal is doorgesneden. Zaag weer uitzetten.
NL Enkel voor EU-landen Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd. Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v.
NL Service-informatie Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afleiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaffen van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking. U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp.
NL Garantiebewijs Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende: 1.
E Índice de contenidos 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Instrucciones de seguridad Descripción del aparato y volumen de entrega Uso adecuado Características técnicas Antes de la puesta en marcha Montaje Manejo Servicio Cambio del cable de conexión a la red eléctrica Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto Eliminación y reciclaje Almacenamiento - 120 - Anl_TC_TS_2025_1_U_2025_1_ECO_SPK9.indb 120 13.04.
E Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños Cuidado! Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído. Cuidado! Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con material que contenga asbesto! Cuidado! Llevar gafas de protección.
E Peligro! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad.
E • • • • • • • • • • • • • • • • Pieza de empuje Tope en paralelo Pie de goma (4 uds.) Tope transversal Guía de corte Pata (4 uds.) Barra longitudinal (2 uds.) Barra transversal (2 uds.) Soporte (4 uds) * Ensanche de mesa (2 uds.)* Material de montaje Llave de anillo 10/13 mm Llave de anillo 10/21 mm tubo flexible de aspiración Manual de instrucciones original Instrucciones de seguridad * ) solo modelo TC-TS 2025/1 U con ensanche de mesa.
E 4. Características técnicas 4.1 TC-TS 2025/1 U Motor de corriente alterna .......220-240 V ~ 50Hz Potencia P ...............S1 1800 W S6 25% 2000 W Velocidad en vacío n0 .........................5000 r.p.m. Hoja de sierra de metal duro ......................... ø 250 x ø 30 x 2,8 mm Número de dientes .......................................... 24 Tamaño de la mesa ....................... 640 x 487 mm Ensanche de mesa izda./dcha. ..... 640 x 200 mm Altura máx. de corte .........................
E 5. Antes de la puesta en marcha Antes de conectar la máquina, asegurarse de que los datos de la placa de identificación coincidan con los datos de la red eléctrica. Aviso! Desenchufar el aparato antes de realizar ajustes. • • • • • • Desembale la sierra circular de mesa y compruebe si existen daños eventuales ocasionados durante el transporte. Ponga la máquina en una posición estable, es decir, fíjela con tornillos a un banco de trabajo o a un bastidor fijo.
E • • la mesa para sierra (1) y la cuña abridora (5). La distancia entre la hoja de la sierra (4) y la cuña abridora (5) debe oscilar entre los 3 y los 5 mm. Vuelva a apretar el tornillo (19) y monte el revestimiento de mesa (6) (fig. 8). 7.2. Profundidad de corte (fig. 1) Girando la manivela (8), se puede ajustar la hoja de la sierra (4) a la profundidad de corte deseada. En sentido contrario a las agujas del reloj: mayor profundidad de corte 6.6 Montaje / cambio de la hoja de la sierra (fig.
E 7.3.3. Ajuste de la longitud de tope (fig. 11,14) • Para evitar que se atasque el material a cortar, las guías de corte (23) se pueden desplazar en sentido longitudinal. • Ajuste de la empuñadura: el extremo posterior del tope queda obstaculizado en una línea determinada que comienza aprox. en la mitad de la hoja de la sierra y que se desplaza hacia atrás por debajo de los 45°.
E 8.1.2. Corte de piezas delgadas (fig. 18) Los cortes longitudinales de piezas con un ancho inferior a 120 mm deben realizarse imprescindiblemente con la ayuda de una pieza de empuje. Pieza de empuje incluida en el volumen de entrega. Cambie de inmediato las piezas de empuje gastadas o deterioradas. • 8.1.3. Corte de piezas muy finas (fig. 19) • Es imprescindible utilizar una pieza de empuje para practicar cortes longitudinales en piezas muy delgadas con un ancho igual o inferior a 30 mm.
E 10.3 Mantenimiento No hay que realizar el mantenimiento a más piezas en el interior del aparato. 10.4 Pedido de piezas de repuesto y accesorios: A la hora de pasar pedido de piezas de repuesto, es preciso indicar los siguientes datos: • Tipo de aparato • Número de artículo del aparato • Número de identificación del aparato • Número de la pieza de repuesto requerida Los precios y la información actual se hallan en www.isc-gmbh.
E Sólo para países miembros de la UE No tirar herramientas eléctricas en la basura casera. Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.
E Información de servicio En todos los países mencionados en el certificado de garantía disponemos de distribuidores competentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certificado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
E Certificado de garantía Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación.
FIN Sisällysluettelo 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Turvallisuusmääräykset Laitteen kuvaus ja toimituksen sisältö Määräysten mukainen käyttö Tekniset tiedot Ennen käyttöönottoa Asennus Käyttö Käyttö Verkkojohdon vaihtaminen Puhdistus, huolto ja varaosatilaus Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö Säilytys - 133 - Anl_TC_TS_2025_1_U_2025_1_ECO_SPK9.indb 133 13.04.
FIN Vaara! – Tapaturmavaaran vähentämiseksi lue käyttöohje Huomio! Käytä kuulosuojuksia. Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen. Huomio! Käytä pölynsuojanaamaria. Puuta tai muita materiaaleja työstettäessä saattaa syntyä terveydelle haitallista pölyä. Asbestipitoista materiaalia ei saa työstää! Huomio! Käytä suojalaseja. Työn aikana syntyvät kipinät tai laitteesta sinkoilevat sirut, lastut ja pölyt saattavat aiheuttaa näkökyvyn menetyksen. Huomio! Tapaturman vaara! Älä tartu pyörivään sahanterään.
FIN Vaara! Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset laitteen mukana.
FIN • • • • • • • • • • • Jalat (4 kpl) Pitkittäistuet (2 kpl) Poikittaistuet (2 kpl) Tuet (4 kpl)* Pöydänlevennys (2 kpl)* Asennusmateriaalit Holkkiavain 10 / 13 mm Holkkiavain 10 / 21 mm Imuletku Alkuperäiskäyttöohjeen käännös Turvallisuusmääräykset * vain mallissa TC-TS 2025/1 U – pöydänlevennyksellä! Malleissa TC-TS 2025/1 U ja TC-TS 2025/1 eco saattaa valmistusteknisistä syistä olla liian paljon kiinnitystarvikkeita (ruuveja jne.). 3.
FIN 4.2 TC-TS 2025/1 eco Vaihtovirtamoottori ...................220-240 V ~ 50Hz Teho P...................S1 1800 W S6 25% 2000 Watt Joutokäyntikierrosluku n0 .....................5000 min-1 Kovametallisahanterä ...... Ø 250 x Ø 30 x 2,8 mm Hammasten lukumäärä ................................... 24 Pöydän koko ................................. 640 x 487 mm Leikkauskorkeus kork. ...................... 85 mm / 90° .......................................................... 65 mm / 45° Korkeuden säätö .........
FIN 6. Asennus Huomio! Ennen kaikkia pyörösahan huolto- ja varustelutoimia tulee verkkopistoke irroittaa. 6.1 Alustan asennus (kuvat 4-5) • Käännä pöytäpyörösaha ylösalaisin ja aseta se lattialle. • Ruuvaa neljä jalkaa (29) kuusikantaruuveilla (a) löysästi kiinni sahaan. • Ruuvaa sitten pitkittäistuet (31) ja poikkituet (30) kupukantaruuveja (c) ja muttereita (b) käyttäen löysästi kiinni jalkoihin. Huomio: Pitemmät tuet tulee kiinnittää sivuille. • Kiristä sitten kaikki alustan ruuvit ja mutterit tiukkaan.
FIN 7. Käyttö 7.2. Leikkaussyvyys (kuva 1) Voit säätää sahanterän (4) haluttuun leikkaussyvyyteen kääntämällä käsikampea (8). 7.3.3. Vasteen pituuden säätö (kuvat 11,14) Jotta leikattava tavara ei pääse juuttumaan kiinni, voidaan vastekiskoa (23) työntää pituussuuntaan. • Ohjesääntö: Vasteen takapää osuu kuviteltuun viivaan, joka alkaa suurinpiirtein sahanterän keskikohdalta ja kulkee taaksepäin 45° kulmassa.
FIN hanteränsuojukseen. 8.1.1 Pitkittäisleikkausten teko (kuva 17) Tässä sahataan työkappale pituussuuntaan. Yhtä työkappaleen reunaa painetaan samansuuntaisvastetta (7) vastaan, sen litteä sivu painaa sahanpöydään (1). Sahanterän suojus (2) tulee aina laskea työkappaleen päälle. Pitkittäisleikkausten työasento ei koskaan saa olla samalla viivalla leikkauksen kanssa. • Säädä samansuuntaisvaste (7) työkappaleen korkeuden ja halutun leveyden mukaisesti (kts. 7.3).
FIN 10. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus 11. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö Vaara! Irroita verkkopistoke pistorasiasta ennen kaikkia puhdistusstoimia. 10.1 Puhdistus • Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo niin puhtaina pölystä ja liasta kuin suinki mahdollista. Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai puhalla se puhtaaksi vähäpaineisella paineilmalla. • Suosittelemme laitteen puhdistamista heti joka käytön jälkeen. • Puhdista laite säännöllisin väliajoin käyttäen kosteaa riepua ja vähän saippuaa.
FIN Koskee ainoastaan EU-maita Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin! Euroopan direktiivin 2012/19/EY loppuunkäytetyistä sähkö- ja elektronisista laitteista ja sen kansalliseksi laiksi muuntamisen mukaan tulee käytetyt sähkötyökalut koota erikseen ja toimittaa ne ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Kierrätysvaihtoehto takaisinlähetykselle: Sähkölaitteen omistaja on velvoitettu laitteen palauttamisen vaihtoehtona vaikuttamaan siihen, että hänen luovuttamansa omaisuus hävitetään asianmukaisesti.
FIN Asiakaspalvelutiedot Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kumppaneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalvelut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset. Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
FIN Takuutodistus Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat määräykset: 1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts.
SLO Vsebina 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Varnostni napotki Opis naprave na obseg dobave Predpisana namenska uporaba Tehnični podatki Pred uporabo Montaža Uporaba Obratovanje Zamenjava električnega priključnega kabla Čiščenje, vzdrževanje in naročanje nadomestnih delov Odstranjevanje in ponovna uporaba Skladiščenje - 145 - Anl_TC_TS_2025_1_U_2025_1_ECO_SPK9.indb 145 13.04.
SLO Nevarnost! - Da bi zmanjšali tveganje poškodb, preberite navodila za uporabo! Pozor! Uporabljajte zaščito za ušesa. Učinkovanje hrupa lahko povzroči izgubo sluha. Pozor! Uporabljajte protiprašno zaščitno masko. Pri obdelavi lesa in drugih materialov lahko pride do nastajanja zdravju škodljivega prahu. Materiala, ki vsebuje azbest, ne smete obdelovati! Pozor! Uporabljajte zaščitna očala. Med delom nastajajoče iskre ali iz naprave izletajoči delčki, ostružki in prah lahko povzročijo izgubo vida.
SLO Nevarnost! Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi ta navodila za uporabo/varnostne napotke.
SLO • • • • • • • • • • Vzdolžna opora (2x) Prečna opora (2x) Opornik (4x)* Razširitev mize (2x)* Montažni material Obročast ključ 10/13 mm Obročast ključ 10/21 mm Sesalna cev Originalna navodila za uporabo Varnostna navodila * ) le model TC-TS 2025/1 U z razširitvijo mize! Pri modelu TC-TS 2025/1 U in modelu TC-TS 2025/1 eco je lahko pritrdilnega materiala (vijakov itd.) preveč. 3.
SLO 4.2 TC-TS 2025/1 eco Motor na izmenični tok ............ 220-240 V ~ 50 Hz Moč motorja P......S1 1800 W S6 25% 2000 Watt Število vrtljajev v prostem teku n0 .........5000 min-1 Žagalni list iz trde kovine ....ø 250 x ø 30 x 2,8 mm Število zob ....................................................... 24 Velikost mize .................................. 640 x 487 mm Višina rezanja max. ........................... 85 mm / 90° ..........................................................
SLO 6. Montaža 6.4 Zamenjava namiznega vložka (Slika 8) Pri obrabi ali poškodbi namiznega vložka je treba le-tega zamenjati. V nasprotnem obstaja nevarnost poškodb. • Snemite zaščito za žagalni list (2). • Odstranite 6 vijakov z ugreznjeno glavo (17). • Obrabljeni namizni vložek (6) vzemite ven v smeri navzgor. • Montažo novega namiznega vložka izvršite v obratnem vrstnem redu korakov demontaže.
SLO 7. Uporaba 7.3.3. Nastavitev dolžine prislona (Slika 11,14) • Da bi zmanjšali zatikanje materiala, ki ga režemo, se lahko prislonsko vodilo (23) pomakne v vzdolžni smeri. • Čvrsto pravilo: Zadnji konec prislona pride do zamišljene linije, ki se začne približno nekje pri sredini žagalnega lista in poteka nazaj pri 45°.
SLO 8.1.1 Izvajanje vzdolžnih rezov (Slika 17) Tu lahko prežagate obdelovanec v njegovi vzdolžni smeri. En rob obdelovanca pritisnite na paralelni prislon (7) tako, da bo ravna stran nalegala na žagalno mizo (1). Zaščita žagalnega lista (2) mora biti zmeraj spuščana na obdelovanec. Delovni položaj pri vzdolžnem rezanju ne sme nikoli biti v isti liniji kot poteka smer rezanja. • Paralelni prislon (7) nastavite odgovarjajoče višini obdelovanca in želeni širini (glej 7.3.
SLO 10. Čiščenje, vzdrževanje in naročanje nadomestnih delov 11. Odstranjevanje in ponovna uporaba Nevarnost! Pred izvajanjem vsakega čistilnega dela izvlecite električni priključni kabel. Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do poškodb med transportom. Ta embalaža je surovina in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz različnih materialov kot npr. kovine in plastika. Okvarjene naprave ne sodijo med gospodinjske odpadke.
SLO Samo za dežele EU Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke! V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z izvajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljsko varno ponovno predelavo. Reciklažna alternativa za poziv za vračanje: Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine.
SLO Servisne informacije V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji, katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali. Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so nekateri deli potrošni material.
SLO Garancijska listina Spoštovani uporabnik, za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhibno, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje: 1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj.
H Tartalomjegyzék 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Biztonsági utasítások A készülék leírása és a szállítás terjedelme Rendeltetésszerűi használat Technikai adatok Beüzemeltetés előtt Összeszerelés Kezelés Üzem A hálózati csatlakozásvezeték kicserélése Tisztítás, karbantartás és pótalkatrészmegrendelés Megsemmisítés és újrahasznosítás Tárolás - 157 - Anl_TC_TS_2025_1_U_2025_1_ECO_SPK9.indb 157 13.04.
H Veszély! - Sérülés veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást Vigyázat! Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt. A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet. Vigyázat! Viseljen egy porvédőálarcot. Fa és más anyagok megdolgozásánál az egészségre káros por keletkezhet. Azbeszt tartalmú anyagokat nem szabad megmunkálni! Vigyázat! Hordjon egy védőszemüveget. Munka közben keletkező szikrák vagy a készülékből kipattanó szillánk, forgács vagy a keletkező por vakulást okozhat.
H Veszély! A készülékek használatánál, a sérülések és a károk megakadályozásának az érdekébe be kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az információk. Ha más személyeknek adná át a készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat is.
H • • • • • • • • • • • • • • • • • Fűrészlapvédő Tolóbot Párhuzamos ütköző Gumilábak (4x) Harántütköző Ütközősín Állólábak (4x) Hossztámaszok (2x) Kereszttámaszok (2x) Támasz (4x) * Asztalkiszélesítés (2x)* Összeszerelési anyag Csillagkulcs 10/13 mm Csillagkulcs 10/21 mm Szívótömlő Eredeti üzemeltetési útmutató Biztonsági utasítások * ) csak a TC-TS 2025/1 U - modell asztalkiszélesítéssel! A TC-TS 2025/1 U modellnál és a TC-TS 2025/1 eco modellnál a gyártástól függően fölös rögzítési anyag lehetséges (c
H 4.2 TC-TS 2025/1 eco Váltakozóáramú motor .............220-240V ~ 50Hz Teljesítmény P ......S1 1800 W S6 25% 2000 Watt Üresjárati fordulatszám n0 ................. 5000 perc-1 Keményfémfűrészlap ..... Ø 250 x Ø 30 x 2,8 mm A fogak száma ................................................ 24 Asztalnagyság .............................. 640 x 487 mm Asztalkiszélesítés bal/jobb ............ 640 x 200 mm Vágási magasság max. .................... 85 mm / 90° .......................................................
H 6. Összeszerelés 6.4 Az asztalbetét kicserélése (8-os ábra) Kopás vagy megrongálás esetén ki kell cserélni az asztalbetétet, mert különben magasabb sérülési veszély áll fenn. • Levenni a fűrészlapvédőt (2) • Eltávolítani az 1 süllyesztettfejű csavart (17). • Kivenni az elkopott asztalbetétet (6). • Az új asztalbetét beszerelése az ellenkező sorrendben történik • Veszély! A körfűrészen történő minden karbantartási, átszerelési és összeszerelési munka előt kihúzni a hálózati csatlakozót. 6.
H • 7. Kezelés 7.1. Be-/ki- kapcsoló (1-es ábra) • A zöld taszter „I” nyomása által lehet a fűrészt bekapcsolni. A fűrészelés kezdete előtt megvárni, amig a fűrészlap el nem érte a maximális fordulatszámát. • A fűrész újboli kikapcsolásához, meg kell nyomni a piros „0” tasztert. 7.2. Vágásmélység (1-es ábra) A kézi hajtókar (8) csavarása által lehet a fűrészlapot (4) a kívánt vágási mélységre beállítani.
H 8. Üzem Figyelmeztetés! • Minden új beállítás után, a beállított mértékek felülvizsgálatára egy próbavágást ajánlunk. • A fürész bekapcsolása után, mielőtt véghezvinné a vágást megvárni, mig a fűrészlap a maximális fordulatszámát el nem érte. • Figyelem a bevágásnál! • A készüléket csak elszívással üzemeltetni. • Az elszívónyílásokat rendszeresen leellenőrizni és megtisztítani. • A fűrészlapvédőn levő sapkát le lehet venni, úgy hogy rá lehet csatlakoztatni egy elszívótömlőt a fűrészlapvédőre. 8.1.
H 9. A hálózati csatlakozásvezeték kicserélése Veszély! Ha ennek a készüléknek a hálózatra csatlakoztató vezetéke megsérült, akkor ezt a gyártó vagy annak a vevőszolgáltatása, vagy egy hasonlóan szakképzett személy által ki kell cseréltetni, azért hogy elkerülje a veszélyeztetéseket. 10.
H Csak az EU-országoknak Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé! Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek 2012/19/EG európai irányvonala és anemzeti jogba való átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni és vissza kell vezetni egy környezetvédelemnek megfelelő újrafelhasználáshoz.
H Szervíz-információk A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn, akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapcsolatban a rendelkezésére állnak. Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy természetes kopásnak vannak alávetve ill.
H Garanciaokmány Tisztelt Vevő, termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő érvényes: 1.
RO Cuprins 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Indicaţii de siguranţă Descrierea aparatului şi cuprinsul livrării Utilizarea conform scopului Date tehnice Înainte de punerea în funcţiune Montarea Operare Funcţionare Schimbarea cablului de racord la reţea Curăţirea, întreţinerea şi comanda pieselor de schimb Eliminarea şi reciclarea Lagăr - 169 - Anl_TC_TS_2025_1_U_2025_1_ECO_SPK9.indb 169 13.04.
RO Pericol! – Citiţi manualul de utilizare pentru a reduce riscul producerii unui accident Atenţie! Purtaţi protecţie antifonică. Expunerea la zgomot poate provoca pierderea auzului. Atenţie! Purtaţi mască de protecţie împotriva prafului. La prelucrarea lemnului şi a altor materiale se poate produce praf dăunător sănătăţii. Este interzisă prelucrarea materialelor cu conţinut de azbest! Atenţie! Purtaţi ochelari de protecţie.
RO Pericol! La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aceste materiale în bune condiţii, pentru ca aceste informaţii să fie disponibile în orice moment. Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţile şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de siguranţă.
RO • • • • • • • • • • • • • Limitator transversal Şină opritoare Picior (4x) Contrafişă longitudinală (2x) Contrafişă transversală (2x) Reazem (4x)* Masă prelungitoare (2x)* Accesorii pentru montaj Cheie inelară 10/13 mm Cheie inelară 10/21 mm Furtun de aspiraţie Instrucţiuni de utilizare originale Indicaţii de siguranţă * ) numai la modelul TC-TS 2025/1 U cu masă prelungitoare! Din motive de fabricaţie poate exista material pentru fixare suplimentar (şuruburi etc.
RO 4.2. TC-TS 2025/1 eco Motor cu curent alternativ ....... 220-240 V ~ 50 Hz Putere P ................S1 1800 W S6 25% 2000 Watt Turaţia la mers în gol n0 .......................5000 min-1 Pânză de ferăstrău din metal dur ......................... Ø 250 x Ø 30 x 2,8 mm Numărul de dinţi .............................................. 24 Dimensiunea mesei ...................... 640 x 487 mm Înălţimea maximă a tăieturii .............. 85 mm / 90° ..........................................................
RO montată corect iar piesele mobile se mişcă uşor. Avertisment! Înainte de începerea procesului de tăiere protecţia pentru pânza de ferăstrău (2) trebuie coborât peste materialul de tăiere. 6. Montarea Pericol! Înainte de a începe orice lucrare de întreţinere, reutilare şi montaj a ferăstrăului circular se va scoate ştecherul de la reţea. 6.1 Montarea suportului (Fig. 4-5) Răsturnaţi ferăstrăul circular de masă şi aşezaţi-l pe sol.
RO • • • ne inversă şi se va strânge. Atenţie! Ţineţi cont de direcţia de rotaţie şi de înclinaţia tăietoare a dinţilor care trebuie să fie în direcţia de rotaţie, adică în faţă (vezi săgeata de pe protecţia pânzei de ferăstrău) Montaţi şi reglaţi din nou pana de despicare (5) precum şi protecţia pentru pânza de ferăstrău (2) (vezi 6.3. şi 6.5.) Înainte de a lucra din nou cu ferăstrăul, se va controla fidelitatea de funcţionare a dispozitivelor de protecţie. 7.3.2. Lăţimea de tăiere (Fig.
RO 8. Funcţionare Avertisment! • Recomandăm executarea unei tăieturi de probă după fiecare nouă reglare, pentru a verifica dimensiunile setate. • După pornirea ferăstrăului aşteptaţi atingerea turaţiei maxime a pânzei înainte de executarea unei tăieturi. • Atenţie la secţionare! • Utilizaţi aparatul numai cu instalaţie de aspiraţie. • Verificaţi şi curăţaţi canalele de aspiraţie cu regularitate.
RO 9. Schimbarea cablului de racord la reţea Pericol! În cazul deteriorării cablului de racord la reţea a acestui aparat, pentru a evita pericolele acesta trebuie înlocuit de către producător sau un scervice clienţi sau de opersoană cu calificare similară. 10. Curăţirea, întreţinerea şi comanda pieselor de schimb 10.
RO Numai pentru ţări ale UE Nu aruncaţi aparatele electrice la gunoiul menajer! Conform directivei europene 2012/19/CE cu privire la aparatele electrice şi electronice vechi şi punerea în aplicare în legislaţia naţională, aparatele electrice uzate trebuie colectate separat şi supuse unui ciclu de reciclare ecologic.
RO Informaţii de service În toate ţările menţionate în certificatul de garanţie dispunem de parteneri de service competenţi, datele de contact ale acestora le puteţi găsi în certificatul de garanţie. Aceşti parteneri vă stau la dispoziţie pentru toate problemele referitoare la service, piese de schimb şi de uzură sau aprovizionarea cu materiale de consum. Se va ţine cont de faptul că la acest produs, următoarele piese sunt supuse unei uzuri naturale sau datorate utilizării resp.
RO Certificat de garanţie Stimată clientă, stimate client, produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la adresa indicată la finalul acestui certificat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la dispoziţie, la numerele de service menţionate. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut cont de următoarele: 1.
GR Περιεχόμενα 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή της συσκευής και συμπαραδιδόμενα Σωστή χρήση Τεχνικά χαρακτηριστικά Πριν τη θέση σε λειτουργία Τοποθέτηση Χειρισμός Λειτουργία Αντικατάσταση του αγωγού σύνδεσης με το δίκτυο Καθαρισμός, συντήρηση και παραγγελία ανταλλακτικών Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση Φύλαξη - 181 - Anl_TC_TS_2025_1_U_2025_1_ECO_SPK9.indb 181 13.04.
GR Κίνδυνος! – Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού διαβάστε την Οδηγία χρήσης Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε ωτοασπίδες. Η επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει την απώλεια της ακοής. Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε μάσκα προστασίας από σκόνη. Κατά την επεξεργασία ξύλου και άλλων υλικών δεν αποκλείεται η δημιουργία επιβλαβούς για την υγεία σκόνης. Δεν επιτρέπεται η επεξεργασία υλικών που περιέχουν αμίαντο! Προσοχή! Να φοράτε οπωσδήποτε προστατευτικά γυαλιά.
GR Κίνδυνος! Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
GR Κίνδυνος! H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν είναι παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με πλαστικές σακούλες, πλαστικές μεμβράνες και μικροαντικείμενα! Υφίσταται κίνδυνος κατάποσης και ασφυξίας! • • • • • • • • • • • • • • • • • Προστασία πριονολάμας Ξύλο ώθησης Παράλληλος οδηγός Λαστιχένιο πόδι (4x) Εγκάρσιος οδηγός Ράβδος-οδηγός Πόδι (4x) Ράβδος κατά μήκος (2x) Εγκάρσια δοκός (2x) Στηρίγματα (4x)* Επέκταση πάγκου σε φάρδος (2x)* Υλικό συναρμολόγησης Δακτυλιωτό κλειδί 10/13mm Δακτυλιωτ
GR 4. Τεχνικά χαρακτηριστικά 4.1 TC-TS 2025/1 U Κινητήρας εναλλασσόμενου ρεύματος .................................220-240V ~ 50Hz Ισχύς Ρ .................S1 1800 W S6 25% 2000 Watt Λειτουργία ραλεντί n0 .........................5000 min-1 Πριονολάμα με σκληρό μέταλλο .......................... Ø 250 x Ø 30 x 2,8 mm Αριθμός δοντιών ............................................. 24 Μέγεθος πάγκου εργασίας ........... 640 x 487 mm Επέκταση πάγκου αριστερά/δεξιά 640 x 200 mm Μέγιστο ύψος κοπής ...............
GR 6. Τοποθέτηση Προσοχή! Υπολειπόμενοι κίνδυνοι Aκόμη και σε περίπτωση σωστής και κανονικής χρήσης αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου, υφίστανται πάντα ορισμένοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι. Oι ακόλουθοι κίνδυνοι μπορούν να παρουσιαστούν ανάλογα με το είδος κατασκευής και το μεντέλο αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου: 1. Βλάβες πνευμόνων, εάν δεν χρησιμοποιηθούν κατάλληλες μάσκες προστασίας από σκόνη. 2. Bλάβες της ακοής, εάν δεν χρησιμοποιθεί κατάλληλη ηχοπροστασίας.
GR 6.4 Αλλαγή του ένθετου του πάγκου εργασίας (εικ. 8) • Σε περίπτωση φθοράς ή βλάβης πρέπει να αντικατασταθεί το ένθετο του πάγκου εργασίας, διαφορετικά υφίσταται σοβαρός κίνδυνος τραυματισμού. • Αφαιρέστε τη διάταξη προστασίας της πριονολάμας (2). • Αφαιρέστε τη 1 χωνευτές βίδες (17). • Βγάλτε προς τα επάνω το φθαρμένο ένθετο του πάγκου εργασίας (6). • Η συναρμολόγηση του νέου ένθετου γίνεται στην αντίστροφη σειρά. • • να δείχνει προς την κατεύθυνση κίνησης, δηλ.
GR • στήριγμα (24). Η αλλαγή προς την επάνω επιφάνεια πρέπει να εκτελεστεί ανάλογα. 7.3.2. Πλάτος κοπής (εικ. 14) • Όταν κόβετε κατά μήκος των ξύλων να χρησιμοποιείτε τον παράλληλο οδηγό (7). • Ο παράλληλος οδηγός (7) μπορεί να τοποθετηθεί και στις δύο πλευρές του πάγκου εργασίας (1). • Ο παράλληλος οδηγός (7) πρέπει να τοποθετηθεί στον οδηγό (28) του πάγκου εργασίας (1). • Με τη βοήθεια της κλίμακας (22) στον πάγκο εργασίας (1) μπορεί να ρυθμιστεί ο παράλληλος οδηγός (7) όπως επιθυμείτε.
GR • • • Να σπρώχνετε το αντικείμενο πάντα μέχρι το τέλος του σχίστη (5). Το τμήμα που αποκόβεται παραμένει στον πάγκο εργασίας (1) μέχρι να ακινητοποιηθεί πάλι η πριονολάμα (4). Ασφαλίστε τα μακριά αντικείμενα για να μην πέσουν όταν κοπούν! (π.χ. με μία βάση κλπ.) 8.1.2. Κοπή στενών αντικειμένων (εικ. 18) Διαμήκεις κοπές αντικειμένων με πλάτος λιγότερο από 120 χιλ. πρέπει να εκτελούνται οπωσδήποτε με τη βοήθεια ξύλου ώθησης (3). Το ξύλο ώθησης συμπεριλαμβάνεται.
GR 12. Φύλαξη 10.2 Ψήκτρες Σε περίπτωση υπερβολικού σχηματισμού σπινθήρων να ελεγχθούν οι ψήκτρες από εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο. Κίνδυνος! Η αντικατάσταση των ψηκτρών επιτρέπεται να γίνει μόνο από εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο. Nα διατηρείτε τη συσκευή και τααξεσουάρ της σε σκοτεινό, στεγνό χώρο, χωρίς παγετό, και μακριά από παιδιά. Η ιδανική θερμοκρασία αποθήκευσης είναι μεταξύ 5 και 30 °C. Να φυλάξετε την ηλεκτρική σας συσκευή στην πρωτότυπη συσκευασία της. 10.
GR Μόνο για κράτη-μέλη της Ε.Ε. Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα! Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον.
GR Ενημέρωση για το σέρβις Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων. Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή φθροά ή ότι χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
GR Εγγύηση Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης. Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής: 1.
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E de
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E de
- 196 - Anl_TC_TS_2025_1_U_2025_1_ECO_SPK9.indb 196 13.04.
- 197 - Anl_TC_TS_2025_1_U_2025_1_ECO_SPK9.indb 197 13.04.
- 198 - Anl_TC_TS_2025_1_U_2025_1_ECO_SPK9.indb 198 13.04.
- 199 - Anl_TC_TS_2025_1_U_2025_1_ECO_SPK9.indb 199 13.04.
EH 03/2018 (02) Anl_TC_TS_2025_1_U_2025_1_ECO_SPK9.indb 200 13.04.