TC-TS 2025/1 U TC-TS 2025/1 eco D Originalbetriebsanleitung Tischkreissäge GB Original operating instructions Bench-type circular saw F Instructions d’origine Scie circulaire à table I Istruzioni per l’uso originali Sega circolare da banco DK/ Original betjeningsvejledning N Bordrundsav S Original-bruksanvisning Bordscirkelsåg HR/ Originalne upute za uporabu BIH Stolna kružna pila RS Originalna uputstva za upotrebu Stona kružna testera CZ Originální návod k obsluze Stolní kotoučová pila SK Or
1a 4 1 7 2 12 3 34 9 8 10 13 11 1b 2 23 12 7 13 14 20 36 -2- Anl_TC_TS_2025_1_U_2025_1_ECO_SPK1.indb 2 02.06.
1c 31 31 30 30 29 33 32 3 37 35 38 1d 2 6 4 a 16 b 36 c 36 3 4 2 15 5 29 -3- Anl_TC_TS_2025_1_U_2025_1_ECO_SPK1.indb 3 02.06.
5 36 13 36 13 13 6 13 1 30 31 32 7 33 32 17 6 8 18 9 10 5 19 4 -4- Anl_TC_TS_2025_1_U_2025_1_ECO_SPK1.indb 4 02.06.
11 12 12 26 26 25 23 24 27 13 23 14 24 23 45° 22 28 7 12 15 16 21 20 14 21 9 8 -5- Anl_TC_TS_2025_1_U_2025_1_ECO_SPK1.indb 5 02.06.
17 18 19 20 21 -6- Anl_TC_TS_2025_1_U_2025_1_ECO_SPK1.indb 6 02.06.
D Inhaltsverzeichnis 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Sicherheitshinweise Gerätebeschreibung und Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Technische Daten Vor Inbetriebnahme Montage Bedienung Betrieb Austausch der Netzanschlussleitung Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung Entsorgung und Wiederverwertung Lagerung -7- Anl_TC_TS_2025_1_U_2025_1_ECO_SPK1.indb 7 02.06.
D Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden! Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille.
D Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus.
D • • • • • • • • • • • • • • • • • Sägeblattschutz Schiebestock Parallelanschlag Gummifuß (4x) Queranschlag Anschlagschiene Standbein (4x) Längsstrebe (2x) Querstrebe (2x) Stütze (4x) * Tischverbreiterung (2x)* Montagematerial Ringschlüssel 10/13 mm Ringschlüssel 10/21 mm Saugschlauch Originalbetriebsanleitung Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen Der Benutzer ist verantwortlich, das Gerät gemäß den Angaben des Herstellers fachgerecht zu installieren und zu nutzen.
D 4. Technische Daten Betrieb Schalldruckpegel LpA.............................. 91 dB(A) Unsicherheit KpA ............................................ 3 dB Schallleistungspegel LWA ...................... 104 dB(A) Unsicherheit KWA ........................................... 3 dB 4.1 TC-TS 2025/1 U Wechselstrommotor ..................220-240V ~ 50Hz Leistung P ...........S1 1800 W · S6 25% 2000 Watt Leerlaufdrehzahl n0 .............................5000 min-1 Hartmetallsägeblatt..........
D 5. Vor Inbetriebnahme Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen. Warnung! Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen. • • • • • • Tischkreissäge auspacken und auf eventuelle Transportbeschädigungen überprüfen Die Maschine muß standsicher aufgestellt werden, d.h. auf einer Werkbank, oder festem Untergestell festgeschraubt werden.
D 6.6 Montage/Wechsel des Sägeblatt (Abb. 7) • Achtung! Netzstecker ziehen. • Die Tischeinlage durch lösen der Senkkopfschraube entfernen (siehe 6.4) • Mutter lösen, indem man einen Schlüssel (SW 21) an der Mutter ansetzt und mit einem weiteren Gabelschlüssel (SW 10) an der Motorwelle, um gegenzuhalten, ansetzt. • Achtung! Mutter in Rotationsrichtung des Sägeblattes drehen. • Äußeren Flansch abnehmen und altes Sägeblatt schräg nach unten vom inneren Flansch abziehen.
D 7.4. Queranschlag (Abb. 15) • Queranschlag (14) in die Nut (21) des Sägetisches schieben. • Schraube (20) lockern. • Queranschlag (14) drehen, bis der Pfeil auf das gewünschte Winkelmaß zeigt. • Schraube (20) wieder festziehen. • • Achtung! Anschlagschiene (23) nicht zu weit in Richtung Sägeblatt schieben. • Der Abstand zwischen Anschlagschiene (23) und Sägeblatt (4) sollte ca. 2 cm betragen. • • • • • 7.5. Winkeleinstellung (Abb. 14) • Lösen Sie den Feststellgriff (9).
D 8.1.5. Ausführung von Querschnitten (Abb. 21) • Queranschlag (14) in eine der beiden Nuten (21) des Sägetisches schieben und auf das gewünschte Winkelmaß einstellen. (siehe 7.4.) Sollte das Sägeblatt (4) zusätzlich schräg gestellt werden, dann ist die Nut (21) zu verwenden, welche Ihre Hand und den Queranschlag nicht mit dem Sägeblattschutz in Kontakt kommen läßt. • Werkstück fest gegen den Queranschlag (14) drücken. • Säge einschalten.
D 10.4 Ersatzteil- und Zubehörbestellung: Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden; • Typ des Gerätes • Artikelnummer des Gerätes • Ident-Nummer des Gerätes • Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info Tipp! Für ein gutes Arbeitsergebnis empfehlen wir hochwertiges Zubehör von ! www.kwb.eu welcome@kwb.eu 10.5 Transport Transportieren Sie die Maschine nur durch Anheben am Sägetisch.
D Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
D Service-Informationen Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung. Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw.
D Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1.
D Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen. Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen.
GB Table of contents 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Safety regulations Layout and items supplied Proper use Technical data Before starting the equipment Assembly Using the saw Operation Replacing the power cable Cleaning, maintenance and ordering of spare parts Disposal and recycling Storage - 21 - Anl_TC_TS_2025_1_U_2025_1_ECO_SPK1.indb 21 02.06.
GB Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry Caution! Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing. Caution! Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos! Caution! Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight.
GB Danger! When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well.
GB • • • • • • • • • • • Leg (4x) Longitudinal strut (2x) Cross strut (2x) Support (4x) * Table width extension (2x)* Assembly material Ring wrench 10/13 mm Ring wrench 10/21 mm Suction hose Original operating instructions Safety information general rules of health and safety at work. The manufacturer will not be liable for any changes made to the equipment nor for any damage resulting from such changes.
GB 4.2 TC-TS 2025/1 eco AC motor .............................. 220-240V ~ 50Hz Power P ...................S1 1800 W S6 25% 2000 W Idle speed n0 .......................................5000 min-1 Cutting-off wheel ............. Ø 250 x Ø 30 x 2.8 mm Number of teeth .............................................. 24 Table size ...................................... 640 x 487 mm Cutting height max. .......................... 85 mm / 90° ..........................................................
GB 6. Assembly 6.4 Changing the table insert (Figure 8) To prevent increased likelihood of injury the table insert should be changed whenever it is worn or damaged. • Remove the saw blade guard (2). • Remove the 1 countersunk head screws (17). • Take out the worn table insert (6). • To fit the replacement table insert, proceed in reverse order. • Danger! Pull out the power plug before carrying out any maintenance, resetting or assembly work on the cutting-off machine! 6.1 Assembling the base frame (Fig.
GB 7. Using the saw 7.2. Cutting depth (Fig. 1) Turn the hand crank (8) to set the blade (4) to the required cutting depth. 7.3.3. Setting the stop length (Fig. 11-14) The stop rail (23) can be moved in longitudinal direction in order to prevent the workpiece from becoming jammed. • Rule of thumb: The rear end of the stop comes up against an imaginary line that begins roughly at the center of the blade and runs at an angle of 45° to the rear.
GB 8.1.1 Making longitudinal cuts (Figure 17) Longitudinal cutting (also known as slitting) is when you use the saw to cut along the grain of the wood. Press one edge of the workpiece against the parallel stop (7) while the flat side lies on the saw table (1). The guard hood (2) must always be lowered over the workpiece. When you make a longitudinal cut, never adopt a working position that is in line with the cutting direction.
GB 10. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts Danger! Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work. 10.1 Cleaning • Keep all safety devices, air vents and the motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure. • We recommend that you clean the device immediately each time you have finished using it. • Clean the equipment regularly with a moist cloth and some soft soap.
GB For EU countries only Never place any electric power tools in your household refuse. To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
GB Service information We have competent service partners in all countries named on the guarantee certificate whose contact details can also be found on the guarantee certificate. These partners will help you with all service requests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables. Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
GB Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made: 1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e.
F Sommaire 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Consignes de sécurité Description de l’appareil et volume de livraison Utilisation conforme à l’affectation Données techniques Avant la mise en service Montage Commande Service Remplacement de la ligne de raccordement réseau Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange Mise au rebut et recyclage Stockage - 33 - Anl_TC_TS_2025_1_U_2025_1_ECO_SPK1.indb 33 02.06.
F Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures Prudence! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe. Prudence! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l’amiante ! Prudence! Portez des lunettes de protection.
F Danger ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité.
F • • • • • • • • • • • • • • • • Poussoir Butée parallèle Pied en caoutchouc (4x) Butée transversale Rail de butée Pied d‘appui (4x) Barre longitudinale (2x) Barre transversale (2x) Montant (4x)* Rallonge de table (2x)* Matériel de montage Clé polygonale 10/13 mm Clé polygonale 10/21 mm Tuyau d‘aspiration Mode d‘emploi d‘origine Consignes de sécurité * ) uniquement les modèles TC-TS 2025/1 U avec rallonge de table ! Possibilité de matériel de fixation en surnombre (vis etc.
F 4. Données techniques 4.1 TC-TS 2025/1 U Moteur à courant alternatif ...... 220-240 V ~ 50 Hz Puissance P .............S1 1800 W S6 25% 2000 W Vitesse de rotation à vide n0 ...............5000 tr/min. Lame de scie en métal dur ...........................Ø 250 x Ø30 x 2,8 mm Nombre de dents ............................................. 24 Dimensions de la table................... 640 x 487 mm Elargissement de la table ga/dr ..... 640 x 200 mm Hauteur de coupe max...................... 85 mm / 90° ........
F Prudence ! Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique : 1. Lésions des poumons si aucun masque antipoussière adéquat n’est porté. 2. Déficience auditive si aucun casque anti-bruit approprié n’est porté. 5.
F 6.5. Réglez le coin à refendre (fig. 9,10) • Danger !Tirez la fiche de contact • Réglez la lame (4) sur la profondeur de coupe max., amenez-la en position 0° puis arrêtezla. • Démontez le capot de protection de lame (cf. 6.2.) • Faites sortir l’insertion de table (6) (cf. 6.4) • Desserrez la vis de fixation (19). • Pousser le coin à refendre (5) vers la haut jusqu’à ce que la distance entre la table de sciage (1) et le bord supérieur du coin à refendre (5) soit d’env. 10 cm.
F • • A l’aide de l’échelle (22) sur la barre de guidage (1), la butée parallèle (7) peut être réglée sur la cote souhaitée. En appuyant sur le levier excentrique (12), la butée parallèle peut être fixée dans la position souhaitée. 7.3.3. Régler la longueur de butée (fig. 11,14) Pour éviter que la pièce à scier ne se bloque, le rail de butée (23) peut être poussé dans le sens longitudinal.
F 8.1.2. Couper des pièces minces (fig. 18) Les coupes longitudinales de pièces à usiner ayant une largeur inférieure à 120 mm doivent absolument être effectuées à l’aide d’un poussoir. Le poussoir fait partie de la livraison. Remplacer immédiatement tout poussoir usé ou abîmé. 8.1.3. Couper des pièces très minces (Fig. 19) • Pour les coupes longitudinales de pièces à usiner très minces d’une largeur de 30 mm et moins, utiliser absolument un bois-poussoir.
F 10.3 Maintenance Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de maintenance. 10.4 Commande de pièces de rechange et d‘accessoires : Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande de pièces de rechange ; • Type de l‘appareil • Référence de l‘appareil • Numéro d‘identification de l‘appareil • Numéro de la pièce de rechange requise Vous trouverez les prix et informations actuelles à l‘adresse www.isc-gmbh.info Astuce ! Pour un bon résultat, nous recommandons les accessoires haut de gamme de ! www.
F Uniquement pour les pays de l’Union Européenne Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères! Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
F Informations service après-vente Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
F Bon de garantie Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes : 1.
I Indice 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Avvertenze sulla sicurezza Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti Utilizzo proprio Caratteristiche tecniche Prima della messa in esercizio Montaggio Uso Esercizio Sostituzione del cavo di alimentazione Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio Smaltimento e riciclaggio Conservazione - 46 - Anl_TC_TS_2025_1_U_2025_1_ECO_SPK1.indb 46 02.06.
I Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso Attenzione! Portate cuffie antirumore. L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito. Attenzione! Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto! Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi.
I Pericolo! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio.
I • • • • • • • • • • • • • • • • • Coprilama Spintore Guida parallela Appoggio di gomma (4x) Battuta trasversale Barra di battuta Gamba (4x) Barra longitudinale (2x) Barra trasversale (2x) Supporto (4x)* Ampliamento del piano di lavoro (2x)* Materiale di montaggio Chiave ad anello 10/13 mm Chiave ad anello 10/21 mm Tubo flessibile di aspirazione Istruzioni per l‘uso originali Avvertenze di sicurezza *) solo per il modello TC-TS 2025/1 U – con ampliamento del piano di lavoro! Nel caso del modello TC-TS 2
I 4. Caratteristiche tecniche 4.1 TC-TS 2025/1 U Motore a corrente alternata .....220-240 V ~ 50Hz Potenza P ................S1 1800 W S6 25% 2000 W Numero di giri in folle n0 ......................5000 min-1 Lama riportata in metallo duro .................... Ø 250 x Ø 30 x 2,8 mm Numero dei denti ............................................. 24 Dimensioni del piano di lavoro ...... 640 x 487 mm Ampliamento del tavolo sx/dx ....... 640 x 200 mm Altezza max. taglio ........................... 85 mm / 90° .
I 5. Prima della messa in esercizio Prima di inserire la spina nella presa di corrente assicuratevi che i dati sulla targhetta di identificazione corrispondano a quelli di rete. Avvertenza! Staccate sempre la spina di alimentazione prima di ogni impostazione all’utensile. • • • • • • Togliete la sega circolare da banco dall’imballo e verificate che non presenti danni dovuti al trasporto. L’apparecchio deve venire installato in posizione stabile, cioè avvitato su un banco di lavoro o un basamento solido.
I 6.6 Montaggio/sostituzione della lama (Fig. 7) • Attenzione! Staccate la spina dalla presa di corrente. • Togliete l’insert allentando le due viti a testa svasata (vedi 6.4). • Allentate il dado inserendo una chiave (n. 21) nel dado e fissando l’altra estremità con un’altra chiave fissa (n. 10) all’estremità dell’albero motore. • Attenzione! Ruotate il dado nel senso di rotazione della lama. • Togliete la flangia esterna e la lama vecchia dalla flangia interna sfilandola obliquamente verso il basso.
I 7.4. Guida trasversale (Fig. 15) • Spingete la guida trasversale (14) nella scanalatura (21) del piano di lavoro. • Allentate la vite zigrinata (20). • Girate la guida trasversale (14) fino a quando la freccia indichi l’inclinazione desiderata. • Serrate di nuovo la vite zigrinata (20). • • Attenzione! Non spingete troppo la barra di guida (23) verso la lama. • La distanza tra la barra di guida (23) e la lama (4) deve essere di ca. 2 cm. • • 7.5. Regolazione dell‘angolo (Fig.
I 8.1.5. Esecuzione di sezioni (Fig. 21) • Spingete la guida trasversale (14) in una delle due scanalature (21) del piano di lavoro e impostate l’inclinazione desiderata. (vedi 7.4) Se anche la lama (4) dovesse essere posta obliqua, allora si deve usare la scanalatura (21) che non permette alla vostra mano e alla guida trasversale di entrare in contatto con il coprilama. • Spingete saldamente il pezzo da lavorare contro la guida trasversale (14). • Inserite la sega.
I 11. Smaltimento e riciclaggio L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifiuti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta.
I Solo per paesi membri dell’UE Non smaltite gli elettroutensili nei rifiuti domestici! Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
I Informazioni sul Servizio Assistenza In tutti i Paesi indicati nel certificato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assistenza (per i relativi dati di contatto si veda il certificato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
I Certificato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue: 1.
DK/N Indholdsfortegnelse 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Sikkerhedsanvisninger Produktbeskrivelse og leveringsomfang Formålsbestemt anvendelse Tekniske data Inden ibrugtagning Montering Betjening Drift Udskiftning af nettilslutningsledning Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling Bortskaffelse og genanvendelse Opbevaring - 59 - Anl_TC_TS_2025_1_U_2025_1_ECO_SPK1.indb 59 02.06.
DK/N Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab. Forsigtig! Brug støvmaske. Ved bearbejdning af træ og andre materialer kan der dannes sundhedsskadeligt støv. Der må ikke arbejdes i asbestholdigt materiale! Forsigtig! Brug beskyttelsesbriller. Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv, som står ud fra maskinen, kan forårsage synstab.
DK/N Fare! Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre.
DK/N • • • • • • • • • • • • • Tværanslag Anslagsskinne Ståben (4x) Længdestræber (2x) Tværstræber (2x) Afstivning (4x)* Breddeudvidelse (2x)* Monteringsmateriale Ringnøgle 10/13 mm Ringnøgle 10/21 mm Sugeslange Original betjeningsvejledning Sikkerhedsanvisninger * ) kun model TC-TS 2025/1 U – med breddeudvidelse! Ved model TC-TS 2025/1 U og model TC-TS 2025/1 eco er overskydende fastgørelsesmateriale (skruer osv.) muligt produktionsbetinget. 3.
DK/N 4.2 TC-TS 2025/1 eco Vekselstrømsmotor .................220-240 V ~ 50Hz Effekt P ..................S1 1800 W S6 25 % 2000 W Tomgangshastighed n0 ........................5000 min-1 Hårdmetalsavblad ............ Ø 250 x Ø 30 x 2,8 mm Antal tænder .................................................... 24 Bordstørrelse ................................ 640 x 487 mm Skærehøjde maks. ........................... 85 mm / 90° .......................................................... 65 mm / 45° Højdeindstilling .
DK/N 6. Montering • Fare! Træk stikket ud hver gang før vedligeholdelse, omstilling og montage. • Det slidte bordindlæg (6) trækkes opad og tages ud. Montering af det nye bordindlæg foretages i den omvendte rækkefølge. 6.5. Indstil kløvekilen (fig. 9,10) Fare! Træk netstikket ud. Indstil savklingen (4) til maks. snitdybde, bring den i position 0°, og fikser den. • Afmonter klingebeskytteren (se 6.2). • Tag bordindlægget (6) ud (se 6.4). • Løsn fastspændingsskruen (19).
DK/N 7. Betjening 7.3.3. Indstilling af ansatslængde (illustr. 11-14) • For at undgå, at arbejdsemnet klemmes fast, er det muligt at skubbe ansatsskinnen (23) i længderetning. • Tommelfingerregel: Ansatsens bagende støder imod en tænkt linje, som begynder omtrent ved midten af savbladet og løber bagud med 45°. • At indstille den ønskede skærebredde - Fingerskruerne (26) løsnes, og ansatsskinnen (23) skubbes frem, indtil der er kontakt med den tænkte 45° linje. - Fingerskruerne (26) strammes igen. 7.1.
DK/N 8.1.1. Skæring på langs (illustr. 17) Herved gennemskæres et arbejdsemne i dets længderetning. En af arbejdsemnets kanter trykkes mod parallelansatsen (7), mens den flade side ligger på savbordet (1). Savbladsværnet (2) skal altid sænkes ned på arbejdsemnet. Ved en skæring på langs må arbejdspositionen aldrig være på linje med skæringsforløbet. • Parallelansatsen (7) indstilles i forhold til arbejdsemnets højde og den ønskede bredde. (se 7.3.) • Saven tændes.
DK/N 10. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling Fare! Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligeholdelsesarbejde. 10.1 Rengøring • Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger, luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk. • Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang efter brug. • Rengør af og til maskinen med en fugtig klud og lidt blød sæbe.
DK/N Kun for EU-lande Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaffald! I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig forsvarlig vis.
DK/N Serviceinformationer I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaffelse af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer. Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
DK/N Garantibevis Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende: 1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs.
S Innehållsförteckning 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Säkerhetsanvisningar Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning Ändamålsenlig användning Tekniska data Före användning Montering Använda Drift Byta ut nätkabeln Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning Skrotning och återvinning Förvaring - 71 - Anl_TC_TS_2025_1_U_2025_1_ECO_SPK1.indb 71 02.06.
S Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador Obs! Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs. Obs! Bär dammskyddsmask. Vid bearbetning av trä och andra material finns det risk för att hälsovådligt damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas! Obs! Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget finns det risk för att gnistor uppstår eller att splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind.
S Fara! Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja.
S • • • • • • • • • • • • Anslagslist Stativben (4 st) Längsbalk (2 st) Tvärbalk (2 st) Stödarm (4 st)* Bordsbreddningsdel (2 st)* Monteringsmaterial Ringnyckel 10/13 mm Ringnyckel 10/21 mm Sugslang Original-bruksanvisning Säkerhetsanvisningar *) endast modell TC-TS 2025/1 U – med bordsbreddningsdel Vid modell TC-TS 2025/1 U och modell TC-TS 2025/1 eco förekommer ev. mer monteringsmaterial (skruvar osv) beroende på tillverkningen. 3.
S 4.2 TC-TS 2025/1 eco Växelströmsmotor ...................220-240 V ~ 50Hz Effekt P ...................S1 1800 W S6 25% 2000 W Tomgångsvarvtal n0 .............................5000 min-1 Hårdmetallsågklinga ....... Ø 250 x Ø 30 x 2,8 mm Antal tänder .................................................... 24 Bordets storlek .............................. 640 x 487 mm Såghöjd max ..................................... 85 mm / 90° ..........................................................
S 6. Montering 6.4 Byta ut sågplattan (bild 8) Byt ut sågplattan om den är sliten eller skadad, eftersom det annars finns risk för personskador. • Ta av skyddet (2) till sågklingan. • Ta bort de sex försänkta skruvarna (17). • Lyft upp den slitna sågplattan (6). • Montera den nya sågplattan i omvänd ordningsföljd. • Fara! Dra alltid ut stickkontakten om du ska underhålla, bestycka eller ställa in cirkelsågen. 6.1 Montera understället (bild 4-5) • Vrid runt bordscirkelsågen och lägg den på golvet.
S 7. Använda 7.3.3. Ställa in anhållslängd (bild 11,14) För att undvika att arbetsstycket kläms fast kan anhållslisten (23) förskjutas i längdled. • Tumregel: Den bakre delen av anhållet ligger emot en teoretisk linje som börjar ungefär i sågklingans mitt och löper bakåt under 45°. • Ställ in den erforderliga sågbredden - Lossa på räffelskruvarna (26) och förskjut anhållslisten (23) så långt tills den teoretiska 45°-linjen vidrörs. - Dra åt räffelskruvarna (26) på nytt. • 7.1.
S 8.1.1 Utföra längssågning (bild 17) Vid längssågning sågas ett arbetsstycke igenom i hela sin längd. Tryck arbetsstyckets ena kant mot klyvanhållet (7) medan den platta sidan ligger på sågbordet (1). Skyddet (2) till sågklingan måste alltid vara sänkt över arbetsstycket. Vid längssågning får du aldrig stå i linje med sågriktningen. • Ställ in klyvanhållet (7) med hänsyn till arbetsstyckets höjd och den avsedda bredden. (se 7.3) • Koppla in sågen.
S 10. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning 11. Skrotning och återvinning Fara! Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengöringsarbeten. 10.1 Rengöra maskinen • Håll skyddsanordningarna, ventilationsöppningarna och motorkåpan i så damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av maskinen med en ren duk eller blås av den med tryckluft med svagt tryck. • Vi rekommenderar att du rengör maskinen efter varje användningstillfälle.
S Endast för EU-länder Kasta inte elverktyg i hushållssoporna. Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
S Serviceinformation I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners finns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom reparation och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial. Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
S Garantibevis Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin: 1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs.
HR/BIH Sadržaj 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Sigurnosne napomene Opis uređaja i sadržaj isporuke Namjenska uporaba Tehnički podaci Prije puštanja u pogon Montaža Rukovanje Pogon Zamjena mrežnog kabela Čišćenje, održavanje i naručivanje rezervnih dijelova Zbrinjavanje u otpad i recikliranje Skladištenje - 83 - Anl_TC_TS_2025_1_U_2025_1_ECO_SPK1.indb 83 02.06.
HR/BIH Opasnost! - pročitajte upute za uporabu kako bi se smanjio rizik od ozljeđivanja Oprez! Nosite zaštitu za sluh. Buka može utjecati na gubitak sluha. Oprez! Nosite masku za zaštitu od prašine. Kod obrade drva i drugih materijala može doći do stvaranja prašine štetne po zdravlje. Azbestni materijali ne smiju se obrađivati! Oprez! Nosite zaštitne naočale. Iskre koje nastaju za vrijeme rada, iverje, piljevina i prašina koji izlaze iz uređaja mogu izazvati gubitak vida.
HR/BIH Opasnost! Prilikom uporabe uređaja morate se pridržavati sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute za uporabu/sigurnosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati drugim osobama, molimo da im proslijedite i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo jamstvo za štete nastale zbog nepridržavanja ovih uputa za uporabu i sigurnosnih napomena.
HR/BIH • • • • • • • Materijal za montažu Prstenasti ključ 10/13 mm Prstenasti ključ 10/21 mm Usisno crijevo Originalne upute za uporabu Sigurnosne napomene • • • • *) samo model TC-TS 2025/1 U s proširenjem stola! Kod modela TC-TS 2025/1 U i TC-TS 2025/1 eco moguće je da se zahtjeva izrada prekobrojnog pričvrsnog materijala (vijci itd.). • • Dodir s listom pile u nepokrivenom području pile. Zahvat u list pile tijekom rada (posjekotine). Povratni udarac radnih komada i njihovih dijelova.
HR/BIH Ograničite stvaranje buke i vibracija na minimum! • Koristite samo besprijekorne uređaje. • Redovito čistite i održavajte uređaj. • Svoj način rada prilagodite uređaju. • Nemojte preopterećivati uređaj. • Po potrebi predajte uređaj na kontrolu. • Isključite uređaj kad ga ne koristite. 4.2 TC-TS 2025/1 eco Izmjenični motor ..................... 220-240 V ~ 50 Hz Snaga P ...................S1 1800 W S6 25% 2000 W Broj okretaja u praznom hodu n0 .........5000 min-1 Lit pile od tvrdog metala ...........
HR/BIH 6. Montaža 6.5 Podešavanje klina za cijepanje (sl. 9-10) Opasnost! Izvucite mrežni utikač. List pile (4) podesite na maks. dubinu rezanja, dovedite u položaj 0° i aretirajte ga. • Demontirajte zaštitu lista pile (vidi 6.2.) • Izvadite umetak za stol (vidi 6.4). • Olabavite pričvrsni vijak (19). • Klin za cijepanje (5) pomaknite prema gore tako da razmak izmedju stola pile (1) i gornjeg ruba klina za cijepanje (5) iznosi oko 10 cm.
HR/BIH U smjeru suprotnom od kazaljke na satu: veća dubina rezanja U smjeru kazaljke na satu: manja dubina rezanja 7.3. Paralelni graničnik 7.3.1. Visina graničnika (sl. 11-14) • Isporučeni paralelni graničnik (7) ima dvije površine vodilica različitih visina. • Ovisno o debljini materijala za rezanje mora se koristiti granična vodilica (23) prema sl. 12 za deblji materijal i prema sl. 13 za tanji materijal.
HR/BIH • • • • • Položite šake na radni komad ravno, sa spojenim prstima i pomičite ga duž paralelnog graničnika (7) u list pile (4). Bočnu vodilicu uhvatite lijevom ili desnom rukom (ovisno o položaju paralelnog graničnika) samo do prednjeg ruba zaštitnog poklopca. Radni komad uvijek progurajte do kraja klina za cijepanje (5). Otpaci rezanja ostaju na stolu pile (1) tako dugo dok se list pile (4) ponovno ne zaustavi. Dugačke radne komade osigurajte od prevrtanja na kraju procesa rezanja! (npr.
HR/BIH 10.4 Narudžba rezervnih dijelova i pribora: Kod naručivanja rezervnih dijelova trebali biste navesti sljedeće podatke: • tip uređaja • broj artikla uređaja • identifikacijski broj uređaja • broj potrebnog rezervnog dijela Aktualne cijene nalaze se na internetskoj stranici www.isc-gmbh.info Savjet! Za postizanje dobrih rezultata rada preporučujemo kvalitetan pribor tvrtke ! www.kwb.eu welcome@kwb.eu 11.
HR/BIH Samo za zemlje članice EU Elektroalate nemojte bacati u kućno smeće! Prema europskoj odredbi 2012/19/EG o starim električnim i elektroničkim uređajima i njenim prijenosom u nacionalno pravo, istrošeni električni alati trebaju se posebno sakupljati i na ekološki način zbrinuti na mjestu za reciklažu.
HR/BIH Informacije o servisu U svim zemljama koje su navedene na našem jamstvenom listu, imamo kompetentne servisne partnere čije kontakte možete naći u jamstvenom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa kao što je popravak, briga oko rezervnih i potrošnih dijelova ili kupnja potrošnih materijala. Treba imati na umu da kod ovog proizvoda sljedeći dijelovi podliježu trošenju uslijed korištenja ili prirodnom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
HR/BIH Jamstveni list Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako ovaj uređaj ipak ne bi besprijekorno funkcionirao, jako nam je žao i molimo Vas da se obratite našoj servisnoj službi na adresu navedenu na ovom jamstvenom listu. Također ćemo Vam sa zadovoljstvom pomoći putem telefona na navedenom broju servisa. Za zahtijevanje jamstva vrijedi slijedeće: 1. Ovi jamstveni uvjeti isključivo se odnose na potrošače, tj.
RS Sadržaj 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Sigurnosna uputstva Opis uređaja i sadržaj isporuke Namensko korišćenje Tehnički podaci Pre puštanja u pogon Montaža Rukovanje Pogon Zamena mrežnog priključnog voda Čišćenje, održavanje i porudžbina rezervnih delova Zbrinjavanje u otpad i recikliranje Skladištenje - 95 - Anl_TC_TS_2025_1_U_2025_1_ECO_SPK1.indb 95 02.06.
RS Opasnost! - pročitajte uputstva za upotrebu kako bi se smanjio rizik od povreda Oprez! Nosite zaštitu za sluh. Buka može da utiče na gubitak sluha. Oprez! Nosite zaštitnu masku protiv prašine. Prilikom obrade drveta i drugih materijala nastaje prašina opasna po zdravlje. Azbestni materijali ne smeju se obrađivati! Oprez! Nosite zaštitne naočari. Tokom rada dolazi do iskrenja ili iz uređaja izlazi iver, strugotina i prašina koji mogu uticati na gubitak vida.
RS 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 Opasnost! Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati bezbednosnih propisa kako biste sprečili povrede i štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ova uputstva za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati drugim licima, molimo Vas da im prosledite i ova uputstva za upotrebu.
RS • • • • • • • • • • Uzdužna potpora (2x) Poprečna potpora (2x) Potpora (4x)* Proširenje stola (2x)* Materijal za montažu Prstenasti ključ 10/13 mm Prstenasti ključ 10/21 mm Usisno crevo Originalna uputstva za upotrebu Bezbednosne napomene Promene izvršene na mašini kao i štete koje su njima prouzročene u celosti su isključene iz proizvođačeve garancije. Uprkos namenskom korišćenju ne mogu u celosti da se isključe određeni drugi faktori rizika.
RS Nosite zaštitu za sluh. Buka može da utiče na gubitak sluha. 4.2 TC-TS 2025/1 eco Naizmenični motor .................. 220-240 V ~ 50 Hz Snaga P .............. S1 1800 W S6 25 % 2000 vata Broj obrtaja motora u praznom hodu n0 .................................5000 min-1 List testere od kaljenog materijala ........................ Ø 250 x Ø 30 x 2,8 mm Broj zubaca ..................................................... 24 Veličina stola ................................. 640 x 487 mm Visina rezanja maks. ...
RS 6. Montaža 6.5. Podešavanje klina za cepanje (sl. 9,10) Opasnost!Izvucite mrežni utikač Podesite list testere (4) na maks. dubinu rezanja, dovedite u položaj 0° i aretirajte ga. • Demontirajte zaštitu lista testere (vidi 6.2.) • Izvadite umetak stola (6) (vidi 6.4) • Olabavite zavrtanj za učvršćivanje (19). • Klin za cepanje (5) pomerite prema gore tako da između stola testere (1) i gornje ivice klina za cepanje (5) bude razmak od cirka 10 cm.
RS 7. Rukovanje 7.3.3. Podešavanje dužine graničnika (sl. 11,14) • Da bi se sprečilo zapinjanje materijala koji režemo, granična vođica (23) može da se pomera u uzdužnom smeru. • Iskustveno pravilo: Zadnji kraj graničnika dotiče zamišljenu liniju koja počinje negde u sredini lista testere i ide pod 45° prema nazad. • Podesite potrebnu širinu rezanja. - Otpustite nareckane zavrtnje (26) i pomerite graničnu vođicu (23) toliko da dotiče zamišljenu liniju pod 45°. - Ponovo pritegnite nareckane zavrtnje (26).
RS 8.1. Izvođenje uzdužnih rezova (sl. 17) Ovde se radni komad se prorezuje po svom uzdužnom smeru. Jedna ivica radnog komada pritisne se o paralelni graničnik (7), dok ravna strana nalegne na sto testere (1). Zaštita lista testere (2) mora uvek da nalegne na radni komad. Radni položaj kod uzdužnog rezanja ne sme nikad da bude u jednoj liniji sa stazom rezanja. • Paralelni graničnik (7) podesite u skladu s visinom obratka i željenom širinom. (vidi 7.3.) • Uključite testeru.
RS 10.2 Ugljene četkice Kod prekomjernog iskrenja potrebno je da električar provjeri ugljene četkice. Opasnost! Ugljene četkice smije zamijeniti samo električar. 10.3 Održavanje U unutrašnjosti uređaja nema delova koje bi trebalo održavati. 10.4 Porudžbina rezervnih delova i pribora: Kod poručivanja rezervnih delova trebalo bi da navedete sledeće podatke: • tip uređaja • broj artikla uređaja • identifikacioni broj uređaja • broj potrebnog rezervnog dela Aktuelne cene nalaze se na internet stranici www.
RS Samo za zemlje EU Ne bacajte elektro-alate u kućno smeće! Shodno evropskoj smernici 2012/19/EG o starim električnim i elektronskim uredjajima i primeni državnog prava, istrošeni elektro-alati mora da se odvojeno sakupe i eliminišu na ekološki primeren način u stanici za recikliranje. Alternativa recikliranju prema zahtevima za povrat uredjaja: Vlasnik elektro-uredjaja alternativno je obavezan da umesto povrata robe u slučaju predaje vlasništva učestvuje u stručnom eliminisanju elektro-uredjaja.
RS Informacije o servisu U svim zemljama koje su navedene u našem garantnom listu, imamo kompetentne servisne partnere čije kontakte možete da nađete u garantnom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa kao što je popravak, briga oko rezervnih i habajućih delova ili kupovina potrošnih materijala. Treba da imate u vidu da kod ovog proizvoda sledeći delovi podležu trošenju usled korišćenja ili prirodnom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
RS Garantni list Poštovani kupče, naši proizvodi podležu strogoj kontroli kvaliteta. Ako ovaj uređaj ipak ne bi radio besprekorno, veoma nam je žao i molimo vas da se obratite našem servisu na adresu navedenu na ovom garantnom listu. Na raspolaganju smo vam takođe na navedenom telefonskom broju servisa. Za garantni zahtev važi sledeće: 1. Ovi garantni uslovi se isključivo odnose na potrošače, tj.
CZ Obsah 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Bezpečnostní pokyny Popis přístroje a rozsah dodávky Použití podle účelu určení Technická data Před uvedením do provozu Montáž Obsluha Provoz Výměna síťového napájecího vedení Čištění, údržba a objednání náhradních dílů Likvidace a recyklace Skladování - 107 - Anl_TC_TS_2025_1_U_2025_1_ECO_SPK1.indb 107 02.06.
CZ Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze Varování! Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu. Varování! Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vznikat zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván! Varování! Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystupující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
CZ Nebezpečí! Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů. 1.
CZ • • • • • • • • • Příčná vzpěra (2x) Vzpěra (4x) Rozšíření stolu (2x)* Montážní materiál Klíč s očkem 10/13 mm Klíč s očkem 10/21 mm Sací hadice Originální návod k použití Bezpečnostní pokyny nických oblastech. Změny na stroji zcela vylučují ručení výrobce a z toho vzniklé škody. I přes použití podle účelu určení nelze zcela vyloučit určité rizikové faktory. Podmíněno konstrukcí a uspořádáním stroje se mohou vyskytnout následující rizika: • Dotyk pilového kotouče v nezakryté oblasti řezání.
CZ 4.2 TC-TS 2025/1 eco Motor na střídavý proud .......... 220-240 V ~ 50 Hz Výkon P ...................S1 1800 W S6 25% 2000 W Počet otáček naprázdno n0 ..................5000 min-1 Pilový kotouč z tvrdokovu ......................... Ø 250 x Ø 30 x 2,8 mm Počet zubů ....................................................... 24 Velikost stolu .................................. 640 x 487 mm Hloubka řezu max. ............................ 85 mm / 90° ..........................................................
CZ 6. Montáž Nebezpečí! Před všemi údržbovými a přezbrojovacími pracemi na okružní pile vytáhnout sít’ovou zástrčku. 6.1 Montáž podstavce (obr. 4-5) • Stolní kotoučovou pilu otočit a položit na podlahu. • Čtyři nohy (29) volně našroubujte na pilu pomocí šroubů se šestihrannou hlavou (a). • Nyní našroubujte podélné příčky (31) a příčné příčky (30) pomocí šestihranných šroubů (c) a matic (b) volně na nohy. Pozor: Delší příčky musí být použity na stranách.
CZ 7. Obsluha 7.3.3. Nastavení délky dorazu (obr. 11,14) Aby se zabránilo váznutí řezaného materiálu, je dorazová kolejnička (23) v podélném směru posouvatelná. • Základní pravidlo: Zadní konec dorazu naráží na myšlenou linii, která začíná přibližně ve středu pilového kotouče a pod 45° probíhá směrem dozadu. • Nastavení potřebné šířky řezu - rýhované šrouby (26) povolit a dorazovou kolejničku (24) posunout tak dalece dopředu, až dojde k dotknutí myšlené 45° linie. - Rýhované šrouby (26) opět utáhnout.
CZ 8.1.1. Provádění podélných řezů (obr. 17) Zde je obrobek proříznut po své délce. Hrana obrobku je tlačena proti paralelnímu dorazu (7), přičemž plochá strana leží na řezacím stolku (1). Ochrana pilového kotouče (2) musí být vždy sklopena na obrobek. Pracovní postoj při podélném řezu nesmí být nikdy v jedné linii s průběhem řezu. • Paralelní doraz (7) nastavit příslušně podle výšky obrobku a požadované šířky (viz 7.3). • Pilu zapnout.
CZ zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem. 10.2 Uhlíkové kartáčky Při nadměrné tvorbě jisker nechte překontrolovat odborníkem uhlíkové kartáčky. Nebezpečí! Uhlíkové kartáčky smí vyměnit pouze odborný elektrikář. 10.3 Údržba Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly vyžadující údržbu. 10.
CZ Jen pro země EU Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu! Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
CZ Servisní informace Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, objednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů. Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
CZ Záruční list Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující: 1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn.
SK Obsah 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Bezpečnostné pokyny Popis prístroja a objem dodávky Správne použitie prístroja Technické údaje Pred uvedením do prevádzky Montáž Obsluha Prevádzka Výmena sieťového prípojného vedenia Čistenie, údržba a objednanie náhradných dielov Likvidácia a recyklácia Skladovanie - 119 - Anl_TC_TS_2025_1_U_2025_1_ECO_SPK1.indb 119 02.06.
SK Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu. Pozor! Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný! Pozor! Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.
SK Nebezpečenstvo! Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny.
SK • • • • • • • • • • • • Dorazová lišta Podstavcová noha (4x) Pozdĺžna priečka (2x) Priečnik (2x) Podpera (4x)* Rozšírenie stola (2x)* Montážny materiál Uzatvorený kľúč 10/13 mm Uzatvorený kľúč 10/21 mm Vysávacia hadica Originálny návod na obsluhu Bezpečnostné pokyny je taktiež dodržiavanie bezpečnostných predpisov, ako aj návodu na montáž a pokyny k prevádzke nachádzajúce sa v návode na obsluhu.
SK 4. Technické údaje 4.1 TC-TS 2025/1 U Motor na striedavý prúd ......... 220-240 V ~ 50 Hz výkon P ....................S1 1800 W S6 25% 2000 W otáčky pri voľnobehu n0 .......................5000 min-1 tvrdokovový pílový kotúč ................................ Ø 250 x Ø 30 x 2,8 mm počet pílových zubov ...................................... 24 veľkosť stola ................................. 640 x 487 mm Rozšírenie stola ľavé/pravé ............ 640 x 200 mm výška rezu max. .................................
SK Pozor! Zvyškové riziká Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj obsluhovať podľa predpisov, budú existovať zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou a vyhotovením elektrického prístroja môže dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev: 1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochranná maska proti prachu. 2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochrana sluchu. 5.
SK • 6.4 Výmena stolnej vložky (obr. 8) • Pri opotrebení alebo poškodení sa musí stolná vložka vymeniť, v opačnom prípade vzniká zvýšené nebezpečenstvo poranenia. • Odobrať ochranu pílového kotúča (2). • Odskrutkovať 1 skrutky so zápustnou hlavou (17). • Vybrať opotrebovanú stolnú vložku (6). • Montáž novej stolnej vložky sa uskutoční v opačnom poradí. Pred opätovným zahájením práce s kotúčovou pílou sa musí skontrolovať funkčnosť ochranných zariadení. 7. Obsluha 7.1. Vypínač zap/vyp (obr.
SK 8. Prevádzka 7.3.2. Šírka rezu (obr. 14) • Pri pozdĺžnom pílení kusov dreva sa musí používať paralelný doraz (7). • Paralelný doraz (7) sa môže namontovať na oboch stranách pílového stola (1). • Paralelný doraz (7) sa musí nasadiť do vodiacej lišty (28) pílového stola (1). • Pomocou stupnice (22) na vodiacej lište (1) sa môže paralelný doraz (7) nastaviť na požadovaný rozmer. • Stlačením excentrickej páky (12) sa môže paralelný doraz zaaretovať v požadovanej pozícii. 7.3.3.
SK 8.1.3. Rezanie veľmi úzkych obrobkov (obr. 19) • Pri pozdĺžnych rezoch veľmi úzkych obrobkov so šírkou 30 mm a menej sa musí bezpodmienečne používať posuvné porisko. • Pritom sa musí uprednostňovať nižšia vodiaca plocha paralelného dorazu. • Posuvné porisko nie je súčasťou objemu dodávky! (možné zakúpiť v špecializovaných predajniach). Opotrebované posuvné porisko včas vymeniť. 8.1.4. Vykonávanie šikmých rezov (obr. 16/20) Šikmé rezy sa zásadne vykonávajú s použitím paralelného dorazu (7).
SK 10.4. Objednávanie náhradných dielov a príslušenstva: Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje: • Typ prístroja • Výrobné číslo prístroja • Identifikačné číslo prístroja • Číslo potrebného náhradného dielu Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.isc-gmbh.info Tip! Pre dobré výsledky práce odporúčame kvalitné príslušenstvo značky ! www.kwb.eu welcome@kwb.eu 11. Likvidácia a recyklácia Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte.
SK Len pre krajiny EÚ Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad! Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifické spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recyklácia).
SK Servisné informácie Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov. Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp.
SK Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky: 1.
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E de
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E de
- 134 - Anl_TC_TS_2025_1_U_2025_1_ECO_SPK1.indb 134 02.06.
- 135 - Anl_TC_TS_2025_1_U_2025_1_ECO_SPK1.indb 135 02.06.
- 136 - Anl_TC_TS_2025_1_U_2025_1_ECO_SPK1.indb 136 02.06.
- 137 - Anl_TC_TS_2025_1_U_2025_1_ECO_SPK1.indb 137 02.06.
EH 06/2016 (01) Anl_TC_TS_2025_1_U_2025_1_ECO_SPK1.indb 138 02.06.