TC-TS 2025/2 U D Originalbetriebsanleitung Tischkreissäge PL Instrukcją oryginalną Przecinarka do drewna RO Instrucţiuni de utilizare originale Ferăstrău circular cu masă BG Оригинално упътване за употреба Циркуляр настолен GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης Δισκοπρίονο πάγκου TR Orijinal Kullanma Talimatı Tezgahlı Daire Testere 5 Art.-Nr.: 43.404.90 Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 1 I.-Nr.: 11019 26.09.
1a 49 1 14 4 5 10 2 23 7 12 9 47 48 8 11 3 37 30 31 29 13 1b 14 3 13 1c 5 49 30 31 29 47 48 39 38 2 10 37 7 50 -2- Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 2 26.09.
1d 2 45 10 5 4 2 1 14 49 43 49 47 16 29 31 30 46 13 44 37 3a 3b 29 29 38 43 28 4a 4b 29 30 29 31 30 39 31 30 38 31 43,44 -3- Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 3 26.09.
c 5a b 1 13 a 43,44 43 50 29 48 5b 6 43 49 29 43 b a 48 b a 50 49 1 50 48 7a 7b 38 37 29 43,44 45,2x46 3 29 39 -4- Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 4 26.09.
13 8 9a 31 2 37 30 36 47 48 49 50 9b 16 10 2 6 17 16 11a 11b 38 5 19 40 40 19 4 15 -5- Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 5 26.09.
11c 12 5 49 1 4 6 17 13 18 14 2 38 4 39 18 5 15 4 15a 15b 39 14 38 23 7 3 -6- Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 6 26.09.
16 34 9 41 17 42 35 1 2 4 11 28 27 45° 8 25 22 7 26 18a 18b 26 32 26 7 23 12 18c 19a 32 23 26 7 28 22 12 -7- Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 7 26.09.
19b 20 23 21 1 21 33 24 28 7 22 20 12 21a 21b 22 23 3 -8- Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 8 26.09.
24 26 25 2 10 c 16 -9- Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 9 26.09.
D Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen. Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden! Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille.
D Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus.
D Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr! • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • In Industriegebieten oder anderen Bereichen, in denen die Stromversorgung nicht über ein öffentliches Niederspannungs-Versorgungssystem erfolgt, kann das Gerät verwendet werden.
D 4. Technische Daten Wechselstrommotor ..................220-240V ~ 50Hz Leistung P ...........S1 1800 W · S6 25% 2000 Watt Leerlaufdrehzahl n0 .............................5000 min-1 Hartmetallsägeblatt.......... Ø 250 x Ø 30 x 2,8 mm Anzahl der Zähne............................................. 24 Tischgröße .................................... 583 x 563 mm Tischverbreiterung Li/Re ................ 583 x 165 mm Schnitthöhe max. .............................. 85 mm / 90° .................................
D • • • • Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckungen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sein. Das Sägeblatt muß frei laufen können. Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremdkörper wie z.B. Nägel oder Schrauben usw achten. Bevor Sie den Ein- / Ausschalter betätigen, vergewissern Sie sich, ob das Sägeblatt richtig montiert ist und bewegliche Teile leichtgängig sind. 6. Montage • • • • Gefahr! Vor allen Wartungs- Umrüst- und Montagearbeiten an der Kreissäge ist der Netzstecker zu ziehen.
D • (2) und den seitlichen Anschluss des Absaugadapters am Gehäuse (16) mit dem Absaugschlauch (10). Kreuzschlitzschraubendreher und Innensechskantschlüssel nicht im Lieferumfang enthalten. 6.4 Tischeinlage austauschen (Abb. 10, 12) Bei Verschleiß oder Beschädigung ist die Tischeinlage zu tauschen, ansonsten besteht erhöhte Verletzungsgefahr. • Sägeblattschutz (2) abnehmen (siehe 6.6). • Die Senkkopfschraube (17) entfernen. • Die verschlissene Tischeinlage (6) herausnehmen.
D 6.8 Ablage der losen Teile (Abb. 15) Wenn Sie nicht verwendet werden, können der Parallelanschlag (7) zusammen mit Anschlagschiene (23) wie in Abbildung 15a gezeigt befestigt werden. • Der Queranschlag (14), Schiebestock (3) sowie die beiden Schlüssel (38+39) können wie in Abbildung 15b gezeigt befestigt werden. Entgegen dem Uhrzeigersinn: kleinere Schnittiefe • Im Uhrzeigersinn: größere Schnittiefe 7.3 Parallelanschlag Zum Längsschneiden von Holzteilen muss der Parallelanschlag (7) verwendet werden.
D • • Für eine große Schnittbreite soll die Anschlagschiene (23) mit den Schrauben (32) und Rändelschrauben (26) wie in Abb. 18b gezeigt befestigt werden. Für eine kleine Schnittbreite soll die Anschlagschiene (23) mit den Schrauben (32) und Rändelschrauben (26) wie in Abb. 18c gezeigt befestigt werden. Um das Klemmen des Schnittguts zu vermeiden, kann die Anschlagschiene (23) zusätzlich je nach Schnittbreite in Längsrichtung verschoben werden.
D • liegen, bis sich das Sägeblatt (4) wieder in Ruhestellung befindet. Lange Werkstücke gegen Abkippen am Ende des Schneidevorgangs sichern! (z.B. Abrollständer etc.) 8.1.1 Schneiden schmaler Werkstücke (Abb. 22) Längsschnitte von Werkstücken mit einer Breite von weniger als 150 mm müssen unbedingt unter Zuhilfenahme eines Schiebestockes (3) durchgeführt werden. Schiebestock ist im Lieferumfang enthalten.Verschlissenen bzw. beschädigten Schiebestock umgehend austauschen. 8.1.
D trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. 10.2 Kohlebürsten Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen. Gefahr! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden. 10.3 Wartung Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu wartenden Teile. 10.
D Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
D Service-Informationen Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung. Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw.
D Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1.
D Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen. Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen.
PL Niebezpieczeństwo! - Aby zmniejszyć ryzyko zranienia, należy przeczytać instrukcję obsługi Ostrożnie! Nosić nauszniki ochronne. Hałas powoduje postępującą utratę słuchu. Ostrożnie! Nosić maskę przeciwpyłową. Przy pracy w drewnie i innych materiałach może dochodzić do powstawania szkodliwego dla zdrowia pyłu. Nie obrabiać materiału zawierającego azbest! Ostrożnie! Nosić okulary ochronne. W czasie pracy może dochodzić do powstawania powodujących utratę wzroku iskier, opiłek, drzazg lub odprysków.
PL Niebezpieczeństwo! Podczas użytkowania urządzenia należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu uniknięcia zranień i uszkodzeń. Z tego względu proszę dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi/ wskazówkami bezpieczeństwa. Proszę zachować instrukcję i wskazówki, aby można było w każdym momencie do nich wrócić. W razie przekazania urządzenia innej osobie, proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi/ wskazówki bezpieczeństwa.
PL Niebezpieczeństwo! Urządzenie i opakowanie nie są zabawkami! Dzieci nie mogą bawić się częściami z tworzywa sztucznego, folią i małymi elementami! Niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia się! • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Osłona tarczy pilarskiej Drążek do przesuwania Klin rozszczepiający Prowadnica równoległa, kompletna Wąż odsysający Gumowa stopka (4 szt.) Przykładnica poprzeczna Noga (4 szt.) Element wzmacniający poprzeczny (2 szt.) Element wzmacniający wzdłużny (2 szt.
PL 4. Dane techniczne Silnik prądu przemiennego .....220-240 V ~ 50Hz Moc P .....................S1 1800 W · S6 25% 2000 W Prędkość obrotowa biegu jałowego n0 ................................... 5000 obr./min Tarcza z zębami z węglików spiekanych .......................Ø 250 x Ø 30x 2,8 mm Liczba zębów .................................................. 24 Wymiary stołu ............................... 583 x 563 mm Poszerzenie stołu - lewo/prawo ..... 583 x 165 mm Maks. wysokość rzazu ....................
PL • • • zamontować osłony i elementy zabezpieczające. Tarcza pilarska musi się swobodnie poruszać. W wypadku już obrabianego drewna uważać na ciała obce, np.: gwoździe, wkręty itd. Przed naciśnięciem włącznika / wyłącznika upewnić się, czy tarcza pilarska jest właściwie zamontowana i czy części ruchome poruszają się bez przeszkód. • • 6.
PL 6.4 Wymiana wkładki podstawy (rys. 10, 12) Wymienić uszkodzoną lub zużytą wkładkę podstawy, w przeciwnym razie występuje zwiększone niebezpieczeństwo obrażeń. • Zdjąć osłonę tarczy pilarskiej (2) (patrz punkt 6.6) • Wykręcić śrubę z łbem wpuszczanym (17). • Wyjąć zużytą wkładkę (6). • Montaż nowej wkładki następuje w odwrotnej kolejności. zawsze pod wpływem własnego ciężaru samoczynnie opuszczać się na obrabiany przedmiot. • 6.7 Montaż/wymiana tarczy pilarskiej (rys.
PL 6.8 Przechowywanie osprzętu (rys. 15) Prowadnicę równoległą (7) i szynę ogranicznika (23), gdy nie są w użyciu, można zamocować tak jak pokazano na rys. 15a. • Przykładnicę poprzeczną (14), drążek do popychania (3) oraz obydwa klucze (38+39) można zamocować tak jak pokazano na rys. 15b. 7.2. Głębokość rzazu (rys. 1, 16) Kręcąc kółkiem ręcznym (8) można ustawić tarczę pilarską (4) na wymaganą głębokość rzazu. 6.9 Przyłącze odsysania pyłu (rys.
PL • Aby zablokować prowadnicę równoległą w danym położeniu, docisnąć dźwignię mimośrodkową (12). • 7.3.3. Ustawianie długości prowadnicy (rys. 17, 18). Dla mocowania szyny ogranicznika (23) przewidziano dwie pozycje. • Dla dużej szerokości rzazu przykręcić szynę ogranicznika (23) śrubami (32) i śrubami radełkowanymi (26) tak jak pokazano na rys. 18b. • Dla małej szerokości rzazu przykręcić szynę ogranicznika (23) śrubami (32) i śrubami radełkowanymi (26) tak jak pokazano na rys. 18c.
PL • • • • • • Włączyć pilarkę Ułożyć dłonie ze zwartymi palcami płasko na przedmiocie przecinanym i przesuwać przedmiot wzdłuż prowadnicy równoległej (7) w kierunku tarczy pilarskiej (4). Prowadzenie boczne lewą lub prawą ręką (w zależności od pozycji prowadnicy równoległej) tylko do przedniej krawędzi pokrywy ochronnej. Przedmiot przesunąć zawsze do końca klina rozszczepiającego (5). Odpad drzewny pozostawić na stole pilarskim (1) do momentu zatrzymania się tarczy pilarskiej (4).
PL 10. Czyszczenie, konserwacja i zamawianie części zamiennych Niebezpieczeństwo! Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac związanych z czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. 10.1 Czyszczenie • Urządzenia zabezpieczające, szczeliny powietrza i obudowa silnika powinny być w miarę możliwości zawsze wolne od pyłu i zanieczyszczeń. Urządzenie wycierać czystą ściereczką lub przedmuchać sprężonym powietrzem o niskim ciśnieniu. • Zaleca się czyszczenie urządzenia bezpośrednio po każdorazowym użyciu.
PL Tylko dla krajów Unii Europejskiej Nie wyrzucać elektronarzędzi do śmieci! Według europejskiej dyrektywy 2012/19/EG o starych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz włączenia ich do prawa krajowego, zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie i oddawać do punktu zbiórki surowców wtórnych. Alternatywa recyklingu wobec obowiązku zwrotu urządzenia: Właściciel elektronarzędzi w przypadku przekazania własności, jest zobowiązany, zamiast odesłania, do współudziału we właściwym przetworzeniu.
PL Informacje serwisowe Posiadamy partnerów serwisowych we wszystkich krajach wymienionych w tym certyfikacie gwarancji. Odpowiednie dane kontaktowe znajdą Państwo w tym certyfikacie gwarancji. Nasi partnerzy są do Państwa dyspozycji we wszystkich kwestiach serwisowych takich jak naprawa, zamawianie części zamiennych i zużywalnych oraz materiałów eksploatacyjnych.
PL Certyfikat gwarancji Szanowny kliencie, szanowna klientko! Nasze produkty podlegają surowej kontroli jakości. Jeżeli mimo to stwierdzą Państwo usterki w funkcjonowaniu urządzenia, przepraszamy za spowodowane niedogodności i prosimy o zwrócenie się do naszego biura serwisowego pod wskazanym na karcie gwarancyjnej adresem. Jesteśmy również do Państwa dyspozycji pod wskazanym numerem telefonu biura serwisowego. Dla spełnienia roszczeń gwarancyjnych obowiązują następujące postanowienia: 1.
RO Pericol! – Citiţi manualul de utilizare pentru a reduce riscul producerii unui accident Atenţie! Purtaţi protecţie antifonică. Expunerea la zgomot poate provoca pierderea auzului. Atenţie! Purtaţi mască de protecţie împotriva prafului. La prelucrarea lemnului şi a altor materiale se poate produce praf dăunător sănătăţii. Este interzisă prelucrarea materialelor cu conţinut de azbest! Atenţie! Purtaţi ochelari de protecţie.
RO Pericol! La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aceste materiale în bune condiţii, pentru ca aceste informaţii să fie disponibile în orice moment. Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţile şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de siguranţă.
RO industriale precum şi în alte activităţi similare. Pericol! Aparatul şi ambalajul nu sunt jucării pentru copii! Copiilor le este interzis să se joace cu pungi din material plastic, folii şi piese mici! Există pericolul de înghiţire şi sufocare! • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Se vor utiliza doar pânze de ferăstrău adecvate maşinii, care să corespundă caracteristiciilor prezentate în aceste instrucţiuni. Este interzisă folosirea altor discuri de orice alt tip.
RO 4. Date tehnice Motor cu curent alternativ .........220-240 V~ 50Hz Putere P ...............S1 1800 W S6 25% 2000 Watt Turaţia la mers în gol n0 ........................5000 min-1 Pânză de ferăstrău din metal dur ................... Ø 250 x Ø 30 x 2,8 mm Numărul dinţilor ............................................... 24 Dimensiunea mesei ....................... 583 x 563 mm Masă prelungitoare st/dr ............... 583 x 165 mm Înălţimea maximă a tăieturii ............. 85 mm / 90° .....................
RO • • • toate capacele şi dispozitivele ei de siguranţă trebuie să fie corect montate. Pânza de ferăstrău trebuie să se poată mişca liber. La lemnul deja prelucrat fiţi atenţi la corpuri străine cum ar fi de exemplu cuiele, şuruburile etc. Înainte de acţionarea întrerupătorului pornire/ oprire, asiguraţi-vă că pânza de ferăstrău este montată corect iar piesele mobile se mişcă uşor. • • • 6.
RO 6.4 Schimbarea mesei de inserţie a materialului (Fig. 10, 12) • În cazul uzurii sau deteriorării mesei de inserţie a materialului aceasta trebuie schimbată, deoarece există un risc mărit de accidentare. • Scoateţi protecţia pentru pânza ferăstrăului (2) (a se vedea 6.6). • Îndepărtaţi şurubul cu cap înecat (17). • Scoateţi masa de inserţie a materialului (6) uzată. • Montajul mesei noi se face în ordine inversă. 6.5 Montarea/Schimbarea penei de despicare (Fig.
RO • Avertisment! Schimbarea şi alinierea pânzei de ferăstrău (4) trebuie executate în mod corect. 7. Utilizarea 7.1. Întrerupător pornire/oprire (Fig. 1, 16 / Poz. 11) • Ferăstrăul poate fi pornit prin apăsarea butonului verde „I”. Înainte de a începe tăierea aşteptaţi până când pânza de ferăstrău atinge turaţia maximă. • Pentru a opri din nou ferăstrăul, trebuie apăsat butonul roşu „0“. 6.8 Plasarea pieselor mobile (Fig.
RO 7.3.2. Lăţimea de tăiere (Fig. 17) Opritorul paralel (7) poate fi montat pe ambele părţi ale mesei de ferăstrău (1). • Opritorul paralel (7) trebuie poziţionat în şina de ghidare (28) a mesei de ferăstrău (1). • Cu ajutorul scalei (22) de pe şina de ghidare (28) puteţi regla opritorul paralel (7) la unghiul dorit. • Prin apăsarea manetei excentrice (12) puteţi fixa opritorul paralel în poziţia dorită. • • • • • • 7.3.3. Reglarea lungimii de oprire (Fig.
RO • • • • • • • Reglarea limitatorului paralel (7) se face în funcţie de înălţimea piesei de prelucrat şi a lăţimii dorite. (vezi 7.3.) Porniţi ferăstrăul Aşezaţi mâinile cu degetele lipite pe piesă şi deplasaţi piesa de-a lungul limitatorului paralel (7) de-a lungul pânzei de ferăstrău (4). Împingeţi ghidajul lateral cu mâna stângă sau cu mâna dreaptă (în funcţie de poziţia limitatorului paralel) numai până la muchia anterioară a măştii de protecţie.
RO 10. Curăţirea, întreţinerea şi comanda pieselor de schimb 10.5 Transportul Transportaţi maşina numai prin ridicarea de masa fixă a ferăstrăului. Nu utilizaţi niciodată dispozitivele de protecţie, cum ar fi protecţia pentru pânza ferăstrăului şi şinele opritoare la manipulare sau transport. Pericol! Înaintea tuturor lucrărilor de curăţire scoateţi ştecherul din priză. 10.1 Curăţarea Păstraţi cât mai curat posibil dispozitivele de protecţie, şliţurile de aerisire şi carcasa motorului.
RO Numai pentru ţări ale UE Nu aruncaţi aparatele electrice la gunoiul menajer! Conform directivei europene 2012/19/CE cu privire la aparatele electrice şi electronice vechi şi punerea în aplicare în legislaţia naţională, aparatele electrice uzate trebuie colectate separat şi supuse unui ciclu de reciclare ecologic.
RO Informaţii de service În toate ţările menţionate în certificatul de garanţie dispunem de parteneri de service competenţi, datele de contact ale acestora le puteţi găsi în certificatul de garanţie. Aceşti parteneri vă stau la dispoziţie pentru toate problemele referitoare la service, piese de schimb şi de uzură sau aprovizionarea cu materiale de consum. Se va ţine cont de faptul că la acest produs, următoarele piese sunt supuse unei uzuri naturale sau datorate utilizării resp.
RO Certificat de garanţie Stimată clientă, stimate client, produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la adresa indicată la finalul acestui certificat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la dispoziţie, la numerele de service menţionate. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut cont de următoarele: 1.
BG Опасност! - За намаляване на опасността от нараняване, прочетете инструкцията за експлоатация Внимание! Носете предпазно средство за слуха. Въздействието на шума може да предизвика загуба на слуха. Внимание! Носете предпазна маска против прах. При обработка на дърво и други материали може да се появи вреден за здравето прах. Не трябва да се обработва материал, съдържащ азбест! Внимание! Носете предпазни очила.
BG Опасност! При използването на уредите трябва се спазват някои предпазни мерки, свързани с безопасността, за да се предотвратят наранявания и щети. За целта внимателно прочетете това упътване за употреба/ указания за безопасност. Пазете го добре, за да разполагате с информацията по всяко време. В случай, че трябва да предадете уреда на други лица, моля, предайте им й това упътване за употреба/указания за безопасност.
BG • • • (ако има такива). Проверете дали обемът на доставка е пълен. Проверете дали уредът и принадлежностите нямат повреди от транспортиране. По възможност запазете опаковката до изтичане на гаранционния срок.
BG пепел при употреба в затворени помещения. Посочените общи стойности на вибрациите и посочените емисионни стойности на шума са измерени по стандартен процес на проверка и могат да се използват за сравняване на един електрически инструмент с друг. 4. Технически данни Променливотоков двигател . 220-240 V ~ 50 Hz Мощност P ....... S1 1800 W · S6 25 % 2000 Watt Обороти на празен ход n0 .................5000 min-1 Твърдосплавен режещ диск .................... Ø 250 x Ø 30 x 2,8 mm Брой на зъбите.............
BG 5. Преди пускане в експлоатация Преди свързването се убедете, че данните върху типовата табелка отговарят на данните от мрежата. Предупреждение! Преди да предприемете настройки на уреда винаги издърпвайте мрежовия щепсел. • • • • • • • • Разопаковайте циркуляра с тезгяха и проверете за евентуални повреди при транспорт. Машината трябва да се монтира да стои стабилно, т.е. да се стегне с винтове за тезгях, или за здрава поставка.
BG • • • • • • резбови връзки. За целта използвайте двата ключа (38) и (39). Завийте допълнителните крака на стойката (37) така към задните крака на стойката (29), че да показват към задната страна на машината. За закрепване използвайте болтовете с шестостенни глави (43) както и гайките (44). Предупреждение! Поставете допълнителните крака на стойката (37) не много далеч от земята; те служат за защита от преобръщане.
BG • • • • • • • • • • Свалете външния фланец и стария режещ диск (4) от вътрешния фланец. Преди монтажа на новия режещ диск почистете добре фланеца на режещия диск. Поставете новия режещ диск (4) в обратна последователност и затегнете. Внимание! Спазвайте посоката на движение, режещият ръб на зъбите трябва да сочи по посока на движението, т.е. напред (вижте стрелката на защитата на режещия диск). Монтирайте отново разцепващия клин, вложката на масата и защитата на режещия диск и настройте (вижте 6.
BG 7.2. Дълбочина на рязане (фиг. 1, 16) Чрез въртене на ръчното колело (8), режещият диск (4) може да се настрои на желаната дълбочина на рязане. По посока обратна на часовниковата стрелка: по-малка дълбочина на рязане По посока на часовниковата стрелка: по-голяма дълбочина 7.3 Успореден ограничител За надлъжно рязане на дървени части трябва да се използва успоредния ограничител (7). 7.3.1 Височина на ограничителя (фиг.
BG с накатка (26). • 7.4 Напречен ограничител (фиг. 20) За напречно рязане на дървени части трябва да се използва напречният ограничител (14). • Вкарайте напречния ограничител (14) в жлеба (21) на масата на циркуляра. • Развийте фиксиращия болт (20). • Завъртете ограничителната шина (24), докато стрелката покаже желания размер на ъгъла. • Затегнете отново фиксиращия болт (20). • Контролирайте разстоянието между ограничителната шина (24) и режещия диск (4).
BG • 9. Смяна на мрежовия съединителен проводник Буталната шпакла не е включена в обема на доставка! (Може да се закупи в съответните специализирани магазини.) Износена бутална шпакла трябва своевременно да се смени. 8.2 Изпълнение на рязане с наклонен нож (фиг. 24) Рязането с наклонен нож се извършва по принцип като се използва паралелен ограничител (7). Когато при срезове под наклон наведете режещия диск (4) наляво, позиционирайте успоредния ограничител (7) на дясната страна на режещия диск (4).
BG 10.4 Поръчване на резервни части и оборудване: При поръчката на резервни части трябва да се посочат следните данни: • Вид на уреда • Артикулен номер на уреда • Идентификационен номер на уреда • Номер на резервна част на необходимата резервна част Актуални цени и информация ще намерите на www.isc-gmbh.info Съвет! За добър резултат на работа препоръчваме висококачественото оборудване на ! www.kwb.eu welcome@kwb.eu 10.5 Транспорт Транспортирайте машината само чрез повдигане за масата на циркуляра.
BG Само за страни от ЕС Не изхвърляйте електроинструментите при битовите отпадъциl! Съгласно Европейската директива 2012/19/EO за електрически и електронни стари уреди и прилагането в националното право употребените електроинструменти трябва да се събират отделно и да се доставят за екологична повторна употреба.
BG Информация относно обслужването Във всички държави, които са упоменати в гаранционната карта, ние разполагаме с компетентни в обслужването партньори, чиито контакти ще намерите в гаранционната карта. Същите са на Ваше разположение за всякакъв вид сервизни работи като ремонт, набавяне на резервни и износващи се части или снабдяване с консумативи. Необходимо е да се вземе под внимание, че следните части при този продукт подлежат на естествено износване или такова вследствие на употребата им респ.
BG Гаранционна карта Уважаеми клиенти, нашите продукти подлежат на строг качествен контрол. В случай, че въпреки това този уред някога не функционира безупречно, то много съжаляваме за това и Ви молим да се обърнете към нашата сервизна служба на адреса, посочен в тази гаранционна карта. С удоволствие сме на Ваше разположение също и по телефона на посочения телефонен номер за обслужване. Относно предявяването на гаранционни претенции е в сила следното: 1.
GR Κίνδυνος! – Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού διαβάστε την Οδηγία χρήσης Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε ωτοασπίδες. Η επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει την απώλεια της ακοής. Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε μάσκα προστασίας από σκόνη. Κατά την επεξεργασία ξύλου και άλλων υλικών δεν αποκλείεται η δημιουργία επιβλαβούς για την υγεία σκόνης. Δεν επιτρέπεται η επεξεργασία υλικών που περιέχουν αμίαντο! Προσοχή! Να φοράτε οπωσδήποτε προστατευτικά γυαλιά.
GR Κίνδυνος! Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
GR • Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την πάροδο της προθεσμάις της εγγύησης.
GR 4. Τεχνικά χαρακτηριστικά Οι αναφερόμενες συνολικές τιμές μετάδοσης δόνησης και οι τιμές εκπομπής θορύβου μπορούν να χρησιμοποιηθούν για προσωρινή εκτίμηση της σχετικής επιβάρυνσης. Κινητήρας εναλλασσόμενου ρεύματος .................................220-240V ~ 50Hz Ισχύς Ρ ...............S1 1800 W · S6 25% 2000 Watt Λειτουργία ρελαντί n0 .........................5000 min-1 Πριονολάμα με σκληρό μέταλλο ............................ø 250 x ø 30 x 2,8 mm Αριθμός δοντιών ....................................
GR 5. Πριν τη θέση σε λειτουργία • Πριν τη σύνδεση σιγουρευτείτε πως τα στοιχεία στην ετικέτα του συμφωνούν με τα στοιχεία του δικτύου. Προειδοποίηση! Πριν κάνετε ρυθμίσεις στη συσκευή να βγάζετε πάντα το βύσμα από την πρίζα. • • • • • • • Ξεπακετάρετε το δισκοπρίονο πάγκου και ελέγξτε το για ενδεχόμενες ζημιές από τη μεταφορά Η μηχανή πρέπει να τοποθετηθεί σε σταθερό σημείο, δηλ. να βιδωθεί πάνω σε πάγκο εργασίας ή σε στερεή βάση.
GR • • • • • όπισθεν της μηχανής. Για τη στερέωση χρησιμοποιήστε τις εξάγωνες βίδες (43) και τα παξιμάδια (44). Προειδοποίηση! Μη τοποθετήσετε τα πρόσθετα πόδια (37) πολύ μακριά από την επιφανεια διότι προστατεύουν από πτώση της μηχανής. Βιδώστε τις εσωτερικά εξάγωνες βίδες (45) με τα δύο παξιμάδια (46) στο μπροστινό δεξί πόδι (29). Αυτό προορίζεται για στήριξη του ξύλου ώθησης (3).
GR • • • • • • βέλος στην προστασία του πριονοδίσκου). Επανατοποθετήστε τον σχίστην, το ένθετο και το προστατευτικό κάλυμμα του δίσκου και ρυθμίστε (βλ. 6.5, 6.4, 6.6). Πριν αρχίσετε να εργάζεστε με το πριόνι, να ελέγχετε την λειτουργικότητα των συστημάτων ασφαλείας. Προειδοποίηση! Μετά από κάθε αντικατάσταση δίσκου να ελέγχετε εάν η προστασία του δίσκου (2) ανοίγει και κλείνει σύμφωνα με τις προδιαγραφές. Εκτός αυτού να ελέγχετε εάν ο δίσκος (4) κινείται ελεύθερα στην προστασία δίσκου (2).
GR • • • • • • Για την αλλαγή θέσης του οδηγού (23) σε χαμηλότερη επιφάνεια πρέπει να χαλαρώσετε τις βίδες (26). Βγάλτε από τον παράλληλο οδηγό τις δύο βίδες (32) στον οδηγό (23) από την μία αυλάκωση (25). Περάστε τις δύο βίδες (32) στον οδηγό (23) στην άλλη αυλάκωση (27) και σπρώξτε τον οδηγό (23) και πάλι πάνω στον παράλληλο οδηγό . Σφίξτε πάλι τις δύο βίδες (26) για να στερεώστε τον οδηγό (23). Η αλλαγή προς την επάνω επιφάνεια πρέπει να εκτελεστεί ανάλογα.
GR 8. Λειτουργία Προειδοποίηση! Μετά από κάθε νέα ρύθμιση συνιστούμε μία δοκιμαστική κοπή για έλεγχο των ρυθμίσεων. • Μετά την ενεργοποίηση του πριονιού περιμέντε, μέχρι η πριονολάμα να φτάσει τόν μέγιστο αριθμό στροφών, πριν εκτελέσετε την κοπή. • Προσοχή στην αρχή της κοπής! • Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με σύστημα απορρόφησης. • Να ελέγχετε και να καθαρίζετε τακτικά τους αγωγούς απορρόφησης. • 8.1 Εκτέλεση διαμήκων κοπών (εικ. 21) Εδώ κόβετε ένα αντικείμενο σε διαμήκη κατεύθυνση.
GR • • • Προειδοποίηση! Να κρατάτε πάντα γερά το καθοδηγούμενο κατεργαζόμενο αντικείμενο, ποτέ το κομμάτι που θα κοπεί. Να σπρώχνετε τον εγκάρσιο οδηγό (14) πάντα τόσο βαθιά, μέχρι να κοπεί τελείως το αντικείμενο που κόβετε. Απενεργοποιήστε το πριόνι. Απομακρύντε τα απορρίμματα του πριονίσματος, μόνο αφού ακινητοποιηθεί η πριονολάμα. 9.
GR μεταχειρισμένων συσκευών, ρωτήστε στη διοίκηση της κοινότητάς σας. • 12. Φύλαξη Nα διατηρείτε τη συσκευή και τααξεσουάρ της σε σκοτεινό, στεγνό χώρο, χωρίς παγετό, και μακριά από παιδιά. Η ιδανική θερμοκρασία αποθήκευσης είναι μεταξύ 5 και 30 °C. Να φυλάξετε την ηλεκτρική σας συσκευή στην πρωτότυπη συσκευασία της. Μόνο για κράτη-μέλη της Ε.Ε.
GR Ενημέρωση για το σέρβις Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων. Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή φθροά ή ότι χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
GR Εγγύηση Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης. Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής: 1.
TR Tehlike! - Yaralanma riskini azaltmak için Kullanma Talimatını okuyunuz Dikkat! Kulaklık takın. Çalışma esnasında oluşan gürültü işitme kaybına yol açabilir. Dikkat! Toz maskesi takın. Ahşap ve diğer malzemeler üzerinde çalışıldığında sağlığa zarar veren tozlar oluşabilir. Asbest içeren malzemelerin işlenmesi yasaktır! Dikkat! İş gözlüğü kullanın. Çalışma esnasında oluşan kıvılcım veya aletten dışarı fırlayan kıymık, talaş ve tozlar gözlere zarar verebilir.
TR Tehlike! Yaralanmaları ve hasarları önlemek için aletlerin kullanımında bazı iş güvenliği önlemlerinin alınması gereklidir. Bu nedenle Kullanma Talimatını / Güvenlik Uyarılarını dikkatlice okuyun. İçerdiği bilgilere her zaman ulaşabilmek için kullanma talimatını iyi bir yerde saklayın. Aleti kullanmak için başka kişilere verdiğinizde bu Kullanma Talimatını / Güvenlik Uyarılarını da birlikte verin.
TR Tehlike! Alet ve ambalaj malzemeleri oyuncak değildir! Çocukların plastik poşet, folyo ve küçük parçalar ile oynaması yasaktır! Çocukların küçük parçaları yutma ve poşetler nedeniyle boğulma tehlikesi vardır! • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Testere bıçağı koruması İtme çubuğu Ayırma kaması Paralel dayanak, komple Toz emme hortumu Lastik ayak (4x) Enine dayanak Ayak (4x) Enine travers (2x) Uzunlamasına travers (2x) İlave ayak (2x) Anahtar 10/13‘lük Anahtar 10/21‘lik Civata M6 (32x) Somun M
TR İkaz: Gürültü emisyon değerleri elektrikli aletin gerçek kullanımında, elektrikli aletin kullanım türüne ve özellikle hangi malzemenin işlenmesine bağlı olarak belirtilen değerlerden farklı olabilir 4. Teknik özellkler Alternatif akım motoru ..............220-240V ~ 50Hz Güç P .................S1 1800 W · S6 25% 2000 Watt Rölanti devri n0 ...............................5000 dev/dak Sert metal dişli testere bıçağı .................. Ø 250 x Ø 30 x 2,8 mm Diş adedi.........................................
TR • • • • Testere bıçağı serbest hareket edebilmelidir. Önceden işlenmiş olan ağaçta örneğin çivi veya civata vs. gibi yabancı cisimlere dikkat edilmelidir. Açma/Kapama şalterine basmadan önce testere bıçağının doğru şekilde monte edildiğinden ve hareket eden parçaların serbest çalışabildiğinden emin olun. • • • 6. Montaj • Tehlike! Testere üzerinde yapılacak tüm bakım, ayar ve montaj çalışmalarından önce fiş prizden çıkarılacaktır. 6.
TR • işleminin tersi yönünde gerçekleşir. 6.5 Ayırma Kamasının Montajı/Değiştirilmesi (Şekil 11, 12) • Testere bıçağını (4) kol (8) ile azami kesim derinliğine ayarlayın, 0° konumuna getirin ve sabitleyin. • Testere bıçağı korumasını (2) sökün (bkz. 6.6). • Tezgah elemanını (6) çıkarın (bkz. 6.4). • Sabitleme civatasını (19) sabitleme plakası (40) ve karşı tarafındaki yüzey arasındaki mesafe yakl. 5 mm olacak şekilde gevşetin. • Dikkat! Sabitleme plakasını (40) tam açmayın.
TR • Islak kuru temizleme makinesini, gövdenin (16) toz emme adaptörüne bağlayın. 6.9.2 Toz Aspirasyon Sistemi ve Toz Emme Adaptör Seti ile Toz Temizleme (Şekil 9, 26) • Toz aspirasyon sistemi ve toz emme adaptör seti teslimat kapsamına dahil değildir ve özel aksesuar olarak satın alınabilir. • Toz emme hortumunu (10) Madde 6.3‘de açıklandığı şekilde makineye bağlayın. • Adaptör setinin ara parçasını (c) gövdedeki (16) toz emme adaptörüne bağlayın.
TR dayanak kızağını (23) testere tezgahı (1) üzerine indirin ve tırtıklı civataları (26) tekrar sabitleyin. 7.4 Enine Dayanak (Şekil 20) Ahşap parçaların enine kesiminde enine dayanağın (14) kullanılması zorunludur. • Enine dayanağı (14) testere tezgahının oluğu (21) içine itin. • Sabitleme civatasını (20) gevşetin. • Ok işareti istenilen açı ölçüsünü gösterinceye kadar dayanak kızağını (24) döndürün. • Sabitleme civatasını (20) tekrar sıkın.
TR 10. Temizleme, Bakım ve Yedek Parça Siparişi 8.2 Eğik kesimler (Şekil 24) Eğik kesimler, daima paralel dayanak (7) kullanılarak yapılacaktır. Eğik kesimde testere bıçağını (4) sola doğru eğdiğinizde paralel dayanağı (7) testere bıçağının (4) sağ tarafına pozisyonlarsınız. İş parçasını testere bıçağı (4) ve paralel dayanak (7) yerleştirin. • Testere bıçağını (4) istenilen açı ölçüsüne sabitleyin (bkz. 7.5.) • Paralel dayanağı (7) iş parçası genişliği ve yüksekliğine göre ayarlayın (bkz. 7.
TR 10.5 Transport Makineyi sadece testere tezgahından kaldırarak taşıyın. Testere bıçağı koruması, dayanak kızağı gibi koruma tertibatlarını kesinlikle taşıma işleminde kullanmayın. kullanılmış cihaz teslim alma yerine teslim edilecektir. Kullanılmış alet ve cihazlara eklenen ve elektrikli sistemi bulunmayan aksesuar ile yardımcı malzemeler bu düzenlemeden muaf tutulur. 11.
TR Servis Bilgileri Garanti Belgesinde belirttiğimiz ülkelerde uzman servis partnerleri ile birlikte çalışırız, bu partnerlerin irtibat bilgileri Garanti Belgesinde açıklanmıştır. Onarım, yedek parça ve sarf malzemesi ihtiyaçlarında bu partner kuruluşlarımız sizlere memnuniyetle yardımcı olacaktır. Bu ürünümüzde aşağıda açıklanan parçalar doğal veya kullanımdan kaynaklanan bir aşınmaya maruz kalırlar ve aşağıda açıklanan sarf malzemelerine ihtiyaç duyulur.
TR Garanti belgesi Sayın Müşterimiz, ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam doğru şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bozuk olan aleti Garanti Belgesi üzerinde açıklanan adrese göndermenizi veya aleti satın aldığınız mağazaya başvurmanızı rica ederiz. Garanti haklarından faydalanmak için aşağıdaki kurallar geçerlidir: 1.
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar D PL erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E declara la siguiente
- 90 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 90 26.09.
- 91 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 91 26.09.
- 92 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 92 26.09.
- 93 - Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 93 26.09.
EH 09/2019 (01) Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK5.indb 94 26.09.