TC-TS 2031 U D Originalbetriebsanleitung Tischkreissäge PL Instrukcją oryginalną Przecinarka do drewna RO Instrucţiuni de utilizare originale Ferăstrău circular cu masă BG Оригинално упътване за употреба Циркуляр настолен GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης Δισκοπρίονο πάγκου TR Orijinal Kullanma Talimatı Tezgahlı Daire Testere 5 Art.-Nr.: 43.405.55 Anl_TC_TS_2031_U_SPK5.indb 1 I.-Nr.: 11016 02.12.
1a 1 5 2 16 35 41 7 4 28 28 12 34 11 3 42 21 10 13 8 1b 22 1c 3 41 38 33 28 38 36 14 37 12 26 26 24 20 42 -2- Anl_TC_TS_2031_U_SPK5.indb 2 02.12.
1d 1e g d c a 1f b 34 23 43 39 31 30 1g 21 35 e 29 32 13 f 2a 30 2b 40 31 30 31 a,c,d 28 -3- Anl_TC_TS_2031_U_SPK5.indb 3 02.12.
2c 2d 16 13 2e 3a 34 42 h 3b 4 g 23 28 -4- Anl_TC_TS_2031_U_SPK5.indb 4 02.12.
7 a,c,d 18 19 21 6 a,c,d 39 15 a,c,d a,c,d 30 -5- Anl_TC_TS_2031_U_SPK5.indb 5 02.12.
8 9 6 10 5 17 11 18 25 26 26 23 19 4 j 27 12 12 24 13 23 24 23 24 28 22 28 -6- Anl_TC_TS_2031_U_SPK5.indb 6 02.12.
14 15 28 14 45° 24 16 17 9 8 18 19 -7- Anl_TC_TS_2031_U_SPK5.indb 7 02.12.
20 21 -8- Anl_TC_TS_2031_U_SPK5.indb 8 02.12.
D Inhaltsverzeichnis 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Sicherheitshinweise Gerätebeschreibung und Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Technische Daten Vor Inbetriebnahme Montage Bedienung Betrieb Austausch der Netzanschlussleitung Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung Entsorgung und Wiederverwertung Lagerung -9- Anl_TC_TS_2031_U_SPK5.indb 9 02.12.
D Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden! Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille.
D Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus.
D • Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
D 4. Technische Daten benachbarten Vorgängen. Die zuverlässigen Arbeitsplatzwerte können ebenso von Land zu Land variieren. Diese Information soll jedoch den Anwender befähigen, eine bessere Abschätzung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen. Wechselstrommotor .........................230V ~ 50Hz Leistung P ............................S2 20 min 2000 Watt Leerlaufdrehzahl n0 .............................2950 min-1 Hartmetallsägeblatt.......... Ø 315 x Ø 30 x 3,0 mm Anzahl der Zähne.........................
D • • • Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremdkörper wie z.B. Nägel oder Schrauben usw achten. Bevor Sie den Ein- / Ausschalter betätigen, vergewissern Sie sich, ob das Sägeblatt richtig montiert ist und bewegliche Teile leichtgängig sind. 6. Montage Gefahr! Vor allen Wartungs- Umrüst- und Montagearbeiten an der Kreissäge ist der Netzstecker zu ziehen. 6.1 Montage des Untergestells (Abb.
D • 6.4 Tischeinlage austauschen (Abb. 8) • Bei Verschleiß oder Beschädigung ist die Tischeinlage zu tauschen, ansonsten besteht erhöhte Verletzungsgefahr. • Sägeblattschutz (2) abnehmen • Die Senkkopfschraube (17) entfernen. • Die verschlissene Tischeinlage (6) herausnehmen. • Die Montage der neuen Tischeinlage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge Bevor Sie mit der Säge wieder arbeiten, ist die Funktionsfähigkeit der Schutzeinrichtungen zu prüfen. 7.
D • Die Umstellung auf die hohe Führungsfläche muß analog durchgeführt werden. 7.3.2. Schnittbreite (Abb. 14) Beim Längsschneiden von Holzteilen muß der Parallelanschlag (7) verwendet werden. • Der Parallelanschlag (7) kann auf der rechten Seite des Sägetisches (1) montiert werden. • Der Parallelanschlag (7) muß in die Führungsschiene (28) des Sägetisches (1) eingesetzt werden. • Mittels der Skala (22) auf dem Tisch kann der Parallelanschlag (7) auf das gewünschte Maß eingestellt werden.
D des Schneidevorgangs sichern! (z.B. Abrollständer etc.) 8.1.2. Schneiden schmaler Werkstücke (Abb. 18) Längsschnitte von Werkstücken mit einer Breite von weniger als 120 mm müssen unbedingt unter Zuhilfenahme eines Schiebestockes (3) durchgeführt werden.Schiebestock ist im Lieferumfang enthalten.Verschlissenen bzw. beschädigten Schiebestock umgehend austauschen. 8.1.3. Schneiden sehr schmaler Werkstücke (Abb.
D 10.3 Ersatzteil- und Zubehörbestellung: Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden; • Typ des Gerätes • Artikelnummer des Gerätes • Ident-Nummer des Gerätes • Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info Tipp! Für ein gutes Arbeitsergebnis empfehlen wir hochwertiges Zubehör von ! www.kwb.eu welcome@kwb.eu 10.4 Transport Transportieren Sie die Maschine nur durch Anheben am Sägetisch und an den Handgriffen (42).
D Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
D Service-Informationen Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung. Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw.
D Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1.
D Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen. Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen.
PL Spis treści 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Wskazówki bezpieczeństwa Opis urządzenia i zakres dostawy Użycie zgodne z przeznaczeniem Dane techniczne Przed uruchomieniem Montaż Obsługa Użytkowanie Wymiana przewodu zasilającego Czyszczenie, konserwacja i zamawianie części zamiennych Utylizacja i recykling Przechowywanie - 23 - Anl_TC_TS_2031_U_SPK5.indb 23 02.12.
PL Niebezpieczeństwo! - Aby zmniejszyć ryzyko zranienia, należy przeczytać instrukcję obsługi Ostrożnie! Nosić nauszniki ochronne. Hałas powoduje postępującą utratę słuchu. Ostrożnie! Nosić maskę przeciwpyłową. Przy pracy w drewnie i innych materiałach może dochodzić do powstawania szkodliwego dla zdrowia pyłu. Nie obrabiać materiału zawierającego azbest! Ostrożnie! Nosić okulary ochronne. W czasie pracy może dochodzić do powstawania powodujących utratę wzroku iskier, opiłek, drzazg lub odprysków.
PL Niebezpieczeństwo! Podczas użytkowania urządzenia należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu uniknięcia zranień i uszkodzeń. Z tego względu proszę dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi/ wskazówkami bezpieczeństwa. Proszę zachować instrukcję i wskazówki, aby można było w każdym momencie do nich wrócić. W razie przekazania urządzenia innej osobie, proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi/ wskazówki bezpieczeństwa.
PL Niebezpieczeństwo! Urządzenie i opakowanie nie są zabawkami! Dzieci nie mogą bawić się częściami z tworzywa sztucznego, folią i małymi elementami! Niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia się! • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Osłona tarczy drążek do przesuwania Prowadnica równoległa Gumowa stopka (4 szt.) Przykładnica poprzeczna – szyna Podstawa jezdna Przykładnica równoległa – szyna Szyna prowadząca (2x) Noga A (1x) Element wzmacniający poprzeczny (2 szt.
PL Liczba zębów ....................................................40 Wymiary stołu ................................ 800 x 550 mm Przedłużenie stołu ......................... 800 x 400 mm Maks. grubość przecinanego materiału ................ ...........................................................85 mm / 90° ...........................................................52 mm / 45° Regulacja pionowa.......... bezstopniowa 0–85 mm Tarcza przestawna obrotowo bezstopniowo 0–45° Maks.
PL 6. Montaż • Niebezpieczeństwo! Przed wszystkimi pracami konserwacyjnymi, przezbrajaniem i montażem pilarki tarczowej należy wyciągnąć wtyczkę kabla zasilającego z gniazdka. • 6.1 Montaż podstawy (rys. 1a, 2a–e, 3a–b,4–6) Niebezpieczeństwo! Należy uwzględnić wagę urządzenia i w razie potrzeby poprosić o pomoc drugą osobę. • Odwrócić pilarkę do góry nogami i ułożyć ją na ziemi lub innym podłożu.
PL 7. Obsługa 6.5 Ustawianie klina rozszczepiającego (rys. 10) • Niebezpieczeństwo! Wyciągnąć wtyczkę kabla zasilającego z gniazdka • Ustawić tarczę pilarską (4) na maksymalną głębokość cięcia, ustawić ją pod kątem 0° i unieruchomić w tym położeniu. • Zdemontować osłonę tarczy pilarskiej (patrz punkt 6.2.) • Wyciągnąć wkładkę podstawy ze stołu pilarskiego (6) (patrz punkt 7.4) • Poluzować śrubę mocującą (19).
PL 7.3.2 Szerokość cięcia (rys. 14) • Do cięcia wzdłużnego drewnianych elementów należy używać przykładnicy równoległej (7). • Przykładnicę równoległą (7) można zamocować po prawej stronie stołu pilarki (1). • Przykładnica równoległa (7) musi być osadzona w szynie prowadzącej (28) w stole pilarki (1). • Skala (22) na stole umożliwia ustawienie przykładnicy równoległej (7) w żądanej pozycji. • Po naciśnięciu na dźwignię mimośrodową (12) przykładnica zostanie zablokowana w wybranej pozycji.
PL na końcu przed spadnięciem! (np.: przy pomocy stojaka itp.) 8.1.2 Przecinanie wąskich przedmiotów (rys. 18) Do cięcia wzdłużnego przedmiotów o szerokości poniżej 120 mm należy koniecznie stosować drążek do przesuwania (3). Drążek do przesuwania należy do wyposażenia pilarki. Zużyty lub uszkodzony drążek do przesuwania należy natychmiast wymienić. 8.1.3 Przecinanie bardzo wąskich przedmiotów (rys.
PL 10. Czyszczenie, konserwacja i zamawianie części zamiennych 10.4 Transport Transportować maszynę wyłącznie podnosząc za stół pilarski. Nigdy nie używać urządzeń zabezpieczających takich jak osłona tarczy pilarskiej i szyny ogranicznika jako uchwytów podczas przenoszenia lub transportu urządzenia. Niebezpieczeństwo! Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac związanych z czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. 10.
PL Tylko dla krajów Unii Europejskiej Nie wyrzucać elektronarzędzi do śmieci! Według europejskiej dyrektywy 2012/19/EG o starych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz włączenia ich do prawa krajowego, zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie i oddawać do punktu zbiórki surowców wtórnych. Alternatywa recyklingu wobec obowiązku zwrotu urządzenia: Właściciel elektronarzędzi w przypadku przekazania własności, jest zobowiązany, zamiast odesłania, do współudziału we właściwym przetworzeniu.
PL Informacje serwisowe Posiadamy partnerów serwisowych we wszystkich krajach wymienionych w tym certyfikacie gwarancji. Odpowiednie dane kontaktowe znajdą Państwo w tym certyfikacie gwarancji. Nasi partnerzy są do Państwa dyspozycji we wszystkich kwestiach serwisowych takich jak naprawa, zamawianie części zamiennych i zużywalnych oraz materiałów eksploatacyjnych.
PL Certyfikat gwarancji Szanowny kliencie, szanowna klientko! Nasze produkty podlegają surowej kontroli jakości. Jeżeli mimo to stwierdzą Państwo usterki w funkcjonowaniu urządzenia, przepraszamy za spowodowane niedogodności i prosimy o zwrócenie się do naszego biura serwisowego pod wskazanym na karcie gwarancyjnej adresem. Jesteśmy również do Państwa dyspozycji pod wskazanym numerem telefonu biura serwisowego. Dla spełnienia roszczeń gwarancyjnych obowiązują następujące postanowienia: 1.
RO Cuprins 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Indicaţii de siguranţă Descrierea aparatului şi cuprinsul livrării Utilizarea conform scopului Date tehnice Înainte de punerea în funcţiune Montarea Operare Funcţionare Schimbarea cablului de racord la reţea Curăţirea, întreţinerea şi comanda pieselor de schimb Eliminarea şi reciclarea Lagăr - 36 - Anl_TC_TS_2031_U_SPK5.indb 36 02.12.
RO Pericol! – Citiţi manualul de utilizare pentru a reduce riscul producerii unui accident Atenţie! Purtaţi protecţie antifonică. Expunerea la zgomot poate provoca pierderea auzului. Atenţie! Purtaţi mască de protecţie împotriva prafului. La prelucrarea lemnului şi a altor materiale se poate produce praf dăunător sănătăţii. Este interzisă prelucrarea materialelor cu conţinut de azbest! Atenţie! Purtaţi ochelari de protecţie.
RO Pericol! La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aceste materiale în bune condiţii, pentru ca aceste informaţii să fie disponibile în orice moment. Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţile şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de siguranţă.
RO Pericol! Aparatul şi ambalajul nu sunt jucării pentru copii! Copiilor le este interzis să se joace cu pungi din material plastic, folii şi piese mici! Există pericolul de înghiţire şi sufocare! • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • probleme survenite ca urmare a utilizării aparatului în întreprinderi lucrative, meşteşugăreşti sau industriale precum şi în alte activităţi similare.
RO • Lăţimea max. a piesei de prelucrat ............. 1,6 m Racord de aspirare .................... Ø 36 / Ø 96 mm Greutate: ............................................. cca. 54 kg Clasa de protecţie: ............................................. I Grosimea penei de despicare: .................
RO 6. Montarea • Pericol! Înainte de a începe orice lucrare de întreţinere, reutilare şi montaj a ferăstrăului circular se va scoate ştecherul de la reţea. • 6.1 Montarea suportului (Fig. 1a, 2a-e, 3a-b, 4-6) Pericol! Ţineţi cont de greutatea maşinii şi dacă este necesar, apelaţi la încă o persoană să vă ajute. • Răsturnaţi ferăstrăul circular cu masă şi aşezaţi ferăstrăul pe sol sau pe un alt suport de lucru.
RO 6.5. Reglarea penei de despicare (Fig. 9,10) • Pericol! Scoateţi ştecherul din priză • Reglaţi pânza de ferăstrău (4) la adâncimea de tăiere maximă, aduceţi-o în poziţia 0° şi blocaţi-o. • Demontaţi protecţia pânzei de ferăstrău (vezi 6.2.) • Îndepărtaţi masa inserţie material (6) (vezi 6.4) • Slăbiţi şurubul de fixare (19). • Împingeţi pana de despicare (5) în sus, până când distanţa dintre masa de ferăstrău (1) şi marginea superioară a penei de despicare (5) este de cca. 10 cm.
RO • • la unghiul dorit. Prin apăsarea manetei excentrice (12) puteţi fixa limitatorul paralel în poziţia dorită. Ţineţi cont că scala (22) pe masa ferăstrăului nu indică simultan poziţia de înălţime şi planeitate a limitatorului paralel - dacă este necesar, executaţi o tăietură de probă pentru a verifica reglajul. 7.3.3. Reglarea lungimii de oprire (Fig. 11,14) Pentru evitarea blocării materialului de tăiere, şina opritoare (23) poate fi deplasată în direcţie longitudinală.
RO 8.1.3 Tăierea pieselor foarte înguste (Fig. 19) • Pentru tăieturi longitudinale în piese foarte înguste cu o lăţime de 30 mm şi mai mică trebuie folosit neapărat un lemn de împingere. • Aici se va avantaja suprafaţa de ghidaj mai joasă a limitatorului paralel. • Înlocuiţi la timp lemnul de împingere/blocul de împingere uzat. 8.1.4 Executarea tăieturilor oblice (Fig. 16/20) • Tăieturile oblice se realizează în principiu utilizând limitatorul paralel (7). • Reglaţi pânza ferăstrăului (4) la unghiul dorit.
RO 10.4 Transportul Transportaţi maşina numai ridicând-o de masa de ferăstrău şi de mânere. Nu folosiţi niciodată dispozitivele de protecţie cum ar fi protecţia pentru pânza ferăstrăului şi şinele limitatoare la manipulare sau transport. 10.
RO Numai pentru ţări ale UE Nu aruncaţi aparatele electrice la gunoiul menajer! Conform directivei europene 2012/19/CE cu privire la aparatele electrice şi electronice vechi şi punerea în aplicare în legislaţia naţională, aparatele electrice uzate trebuie colectate separat şi supuse unui ciclu de reciclare ecologic.
RO Informaţii de service În toate ţările menţionate în certificatul de garanţie dispunem de parteneri de service competenţi, datele de contact ale acestora le puteţi găsi în certificatul de garanţie. Aceşti parteneri vă stau la dispoziţie pentru toate problemele referitoare la service, piese de schimb şi de uzură sau aprovizionarea cu materiale de consum. Se va ţine cont de faptul că la acest produs, următoarele piese sunt supuse unei uzuri naturale sau datorate utilizării resp.
RO Certificat de garanţie Stimată clientă, stimate client, produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la adresa indicată la finalul acestui certificat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la dispoziţie, la numerele de service menţionate. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut cont de următoarele: 1.
BG Съдържание 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Инструкции за безопасност Описание на уреда и обем на доставка Употреба по предназначение Технически данни Преди пускане в експлоатация Монтаж Обслужване Работа Смяна на мрежовия съединителен проводник Почистване, поддръжка и поръчка на резервни части Екологосъобразно отстраняване и рециклиране Съхранение на склад - 49 - Anl_TC_TS_2031_U_SPK5.indb 49 02.12.
BG Опасност! - За намаляване на опасността от нараняване, прочетете инструкцията за експлоатация Внимание! Носете предпазно средство за слуха. Въздействието на шума може да предизвика загуба на слуха. Внимание! Носете предпазна маска против прах. При обработка на дърво и други материали може да се появи вреден за здравето прах. Не трябва да се обработва материал, съдържащ азбест! Внимание! Носете предпазни очила.
BG Опасност! При използването на уредите трябва се спазват някои предпазни мерки, свързани с безопасността, за да се предотвратят наранявания и щети. За целта внимателно прочетете това упътване за употреба/ указания за безопасност. Пазете го добре, за да разполагате с информацията по всяко време. В случай, че трябва да предадете уреда на други лица, моля, предайте им й това упътване за употреба/указания за безопасност.
BG • • Проверете дали уредът и принадлежностите нямат повреди от транспортиране. По възможност запазете опаковката до изтичане на гаранционния срок. Опасност! Уредът и опаковъчният материал не са детски играчки! Деца не бива да играят с пластмасови торбички, фолио малки детайли! Съществува опасност да ги глътнат и да се задушат! • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Предпазител на диска Избутваща щека Успореден водач Гумено краче (4 бр.
BG • Вредни за здравето емисии от дървена пепел при употреба в затворени помещения. 4. Технически данни Променливотоков двигател...........230V ~ 50Hz Мощност Р ..........................S2 20 min 2000 Watt Обороти на празен ход n0 .................2950 min-1 Твърдосплавен режещ диск .............................. ......................................... Ø 315 x Ø 30 x 3,0 mm Брой зъби ....................................................... 40 Размери на работния плот ..........
BG 5. Преди пускане в експлоатация Преди свързването се убедете, че данните върху типовата табелка отговарят на данните от мрежата. Предупреждение! Преди да предприемете настройки на уреда винаги издърпвайте мрежовия щепсел. • • • • • • Разопаковайте циркуляра с тезгяха и проверете за евентуални повреди при транспорт. Машината трябва да се монтира да стои стабилно, т.е. да се стегне с винтове за тезгях, или за здрава поставка.
BG шайбите (c) и гайките (d) отзад вдясно на плота на циркуляра (виж фиг. 1a). 6.3 Монтаж/демонтаж на циркулярната защита (фиг. 1, 6-7) • Поставете циркулярната защита (2) върху ножа-клин (5), така че винтът да пасва през отвор (18) на ножа-клин. • Не стягайте много здраво винт (15); циркулярната защита трябва да остане свободно подвижна. • Демонтажът се извършва в обратна последователност.
BG 7. Обслужване Включете приспособлението за прахоулавяне, преди да започнете обработка. 7.1 Ключ вкл./изкл. (фиг. 1) Циркулярът може да се включи като се натисне зеленият клавиш „I“. Преди да се започне с рязането трябва да се изчака циркулярният лист да достигне максималната си честота на въртене. • За да се изключи пак циркулярът, трябва да се натисне червеният клавиш „0“. • В случай на авария натиснете червения бутон. С него също можете да изключите машината. • 7.2 Дълбочина на рязане (фиг.
BG • Внимание! • Не изтласквайте ограничителна шина (23) твърде далеч по посока на циркулярния диск. • Разстоянието между ограничителна шина (23) и циркулярен лист (4) трябва да е близо 2 cм. • • 7.5. Регулиране на ъгъла (фиг. 16) • Освободете фиксиращата дръжка (9). • Променете ъгъла на режещия диск като притиснете ръчното колело (8) към машината и едновременно въртите. • Блокирайте фиксиращата дръжка. • 8.
BG • • • • детайла по посока на циркулярния лист, за да изпълните отреза. Предупреждение! Винаги здраво дръжте водения детайл, и никога свободния детайл, който се отрязва. Плъзгайте винаги напречен ограничител (14) напред, докато се отреже напълно детайлът. Изключете отново циркуляра. Отпадъкът от рязането се отстранява, едва след като циркулярният лист спре да се движи. 9.
BG 11. Екологосъобразно отстраняване и рециклиране Уредът е опакован с цел предотвратяване на повреди при транспортирането. Опаковка е суровина и може да се използва отново или да се преработи. Уредът и принадлежностите му се състоят от различни материали, например метал и пластмаса. Не изхвърляйте повредените уреди заедно с битовите отпадъци. Трябва да предадете уреда в подходящ приемен пункт, където уредът ще бъде унищожен съобразно изискванията.
BG Само за страни от ЕС Не изхвърляйте електроинструментите при битовите отпадъциl! Съгласно Европейската директива 2012/19/EO за електрически и електронни стари уреди и прилагането в националното право употребените електроинструменти трябва да се събират отделно и да се доставят за екологична повторна употреба.
BG Информация относно обслужването Във всички държави, които са упоменати в гаранционната карта, ние разполагаме с компетентни в обслужването партньори, чиито контакти ще намерите в гаранционната карта. Същите са на Ваше разположение за всякакъв вид сервизни работи като ремонт, набавяне на резервни и износващи се части или снабдяване с консумативи. Необходимо е да се вземе под внимание, че следните части при този продукт подлежат на естествено износване или такова вследствие на употребата им респ.
BG Гаранционна карта Уважаеми клиенти, нашите продукти подлежат на строг качествен контрол. В случай, че въпреки това този уред някога не функционира безупречно, то много съжаляваме за това и Ви молим да се обърнете към нашата сервизна служба на адреса, посочен в тази гаранционна карта. С удоволствие сме на Ваше разположение също и по телефона на посочения телефонен номер за обслужване. Относно предявяването на гаранционни претенции е в сила следното: 1.
GR Περιεχόμενα 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή της συσκευής και συμπαραδιδόμενα Σωστή χρήση Τεχνικά χαρακτηριστικά Πριν τη θέση σε λειτουργία Τοποθέτηση Χειρισμός Λειτουργία Αντικατάσταση του αγωγού σύνδεσης με το δίκτυο Καθαρισμός, συντήρηση και παραγγελία ανταλλακτικών Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση Φύλαξη - 63 - Anl_TC_TS_2031_U_SPK5.indb 63 02.12.
GR Κίνδυνος! – Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού διαβάστε την Οδηγία χρήσης Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε ωτοασπίδες. Η επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει την απώλεια της ακοής. Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε μάσκα προστασίας από σκόνη. Κατά την επεξεργασία ξύλου και άλλων υλικών δεν αποκλείεται η δημιουργία επιβλαβούς για την υγεία σκόνης. Δεν επιτρέπεται η επεξεργασία υλικών που περιέχουν αμίαντο! Προσοχή! Να φοράτε οπωσδήποτε προστατευτικά γυαλιά.
GR Κίνδυνος! Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
GR • Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την πάροδο της προθεσμάις της εγγύησης. χρήσητς/χειριστής και όχι ο κατασκευαστής.
GR 4. Τεχνικά χαρακτηριστικά Κινητήρας εναλλασσόμενου ρεύματος ............... .........................................................230V ~ 50Hz Ισχύς Ρ ................................S2 20 min 2000 Watt Λειτουργία ραλεντί n0 .........................2950 min-1 Πριονολάμα με σκληρό μέταλλο ......................... ...........................................ø 315 x ø 30 x 3,0 mm Αριθμός δοντιών ............................................. 40 Μέγεθος πάγκου εργασίας............
GR 5. Πριν τη θέση σε λειτουργία • Πριν τη σύνδεση σιγουρευτείτε πως τα στοιχεία στην ετικέτα του συμφωνούν με τα στοιχεία του δικτύου. Προειδοποίηση! Πριν κάνετε ρυθμίσεις στη συσκευή να βγάζετε πάντα το βύσμα από την πρίζα. • • • • • • • • Ξεπακετάρετε το δισκοπρίονο πάγκου και ελέγξτε το για ενδεχόμενες ζημιές από τη μεταφορά Η μηχανή πρέπει να τοποθετηθεί σε σταθερό σημείο, δηλ. να βιδωθεί πάνω σε πάγκο εργασίας ή σε στερεή βάση.
GR 6.3 Τοποθέτηση / εξαγωγή της προστασίας για την πριονολάμα (εικ. 1, 6-7) • Τοποθετήστε το προστατευτικό κάλυμμα της πριονολάμας (2) στο σχίστη (5) έτσι ώστε η βίδα να ταιριάζει στην τρύπα (18) του σχίστη. • Μη σφίξετε πολύ τη βίδα (15), το προστατευτικό κάλυμμα της πριονολάμας πρέπει να μπορεί να κινείται ελεύθερα. • Η αποσυναρμολόγηση γίνεται στην αντίστροφη σειρά.
GR 7.2 Βάθος κοπής (εικ. 1) Περιστρέφοντας τη στρογγυλή λαβή (8) μπορεί να ρυθμιστεί η πριονολάμα (4) στο επιθυμούμενο βάθος κοπής. Αντίθετα προς τη φορά δεικτών ρολογιού: μεγαλύτερο βάθος κοπής Προς τη φορά δεικτών ρολογιού: μικρότερο βάθος κοπής 7.3 Παράλληλο τέρμα 7.3.1 Ύψος τέρματος (εικ. 11-14) Χρησιμοποιήστε το στήριγμα (24) μαζί με τον παράλληλο οδηγό (23) σαν παράλληλο τέρμα. • Ανάλογα με το πάχος των υλικών που θα κοπούν, πρέπει να χρησιμοποιηθεί ο οδηγός (23) σύμφωνα με την εικ.
GR • • • εκτελέσετε την κοπή. Προσοχή στην αρχή της κοπής! Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με σύστημα απορρόφησης. Να ελέγχετε και να καθαρίζετε τακτικά τους αγωγούς απορρόφησης. Μπορείτε να αφαιρέσετε το κάλυμμα στην προστασία της πριονολάμας έτσι ώστε να μπορεί να συνδεθεί σωλήνας αναρρόφησης στην προστασία της πριονολάμας. 8.1.1 Εκτέλεση διαμήκων κοπών (εικ. 17) Εδώ κόβετε ένα αντικείμενο σε διαμήκη κατεύθυνση.
GR 9. Αντικατάσταση του αγωγού σύνδεσης με το δίκτυο Κίνδυνος! Εάν πάθει βλάβη το καλώδιο σύνδεση της συσκευής με το δίκτυο, πρέπει προς αποφυγή κινδύνου, να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή το τμήμα του εξυπηρέτησης πελατών ή από παρόμοια εξειδικευμένο πρόσωπο. 10.
GR 11. Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ. μέταλλο και πλαστικά υλικά. Δεν επιτρέπεται η απόρριψη ελαττωματικών συσκευών στα οικιακά απορρίμματα. Σωστή απόρριψη είναι η παράδοση σε κατάλληλα κέντρα συλλογής μεταχειρισμένων συσκευών.
GR Μόνο για κράτη-μέλη της Ε.Ε. Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα! Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον.
GR Ενημέρωση για το σέρβις Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων. Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή φθροά ή ότι χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
GR Εγγύηση Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης. Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής: 1.
TR İçindekiler 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Güvenlik uyarıları Alet açıklaması ve sevkiyatın içeriği Kullanım amacına uygun kullanım Teknik özellkler Çalıştırmadan önce Montaj Kullanım Çalıştırma Elektrik kablosunun değiştirilmesi Temizleme, Bakım ve Yedek Parça Siparişi Bertaraf etme ve geri kazanım Depolama - 77 - Anl_TC_TS_2031_U_SPK5.indb 77 02.12.
TR Tehlike! - Yaralanma riskini azaltmak için Kullanma Talimatını okuyunuz Dikkat! Kulaklık takın. Çalışma esnasında oluşan gürültü işitme kaybına yol açabilir. Dikkat! Toz maskesi takın. Ahşap ve diğer malzemeler üzerinde çalışıldığında sağlığa zarar veren tozlar oluşabilir. Asbest içeren malzemelerin işlenmesi yasaktır! Dikkat! İş gözlüğü kullanın. Çalışma esnasında oluşan kıvılcım veya aletten dışarı fırlayan kıymık, talaş ve tozlar gözlere zarar verebilir.
TR Tehlike! Yaralanmaları ve hasarları önlemek için aletlerin kullanımında bazı iş güvenliği önlemlerinin alınması gereklidir. Bu nedenle Kullanma Talimatını / Güvenlik Uyarılarını dikkatlice okuyun. İçerdiği bilgilere her zaman ulaşabilmek için kullanma talimatını iyi bir yerde saklayın. Aleti kullanmak için başka kişilere verdiğinizde bu Kullanma Talimatını / Güvenlik Uyarılarını da birlikte verin.
TR ve küçük parçalar ile oynaması yasaktır! Çocukların küçük parçaları yutma ve poşetler nedeniyle boğulma tehlikesi vardır! Testere bıçağı koruması İtme çubuğu Paralel dayanak Lastik ayak (4x) Enine dayanak kızağı Şasi Paralel dayanak kızağı Kılavuz kızak (2x) Ayak A (1x) Enine travers (2x) Uzunlamasına travers (2x) Ayak (3x) Testere bıçağı değiştirme takımı Kanca Toz emme hortumu Alyen anahtarı Yıldız anahtar 13/19mm Düz anahtar Tezgah uzatması Toz emme adaptörü 96mm Toz emme hortumu tutma elemanı Sap (2x
TR Testere bıçağı döndürülebilir ... kademesiz 0° - 45° max. iş parçası genişliği ............................... 1,6 m Toz emme bağlantısı ....................Ø 36 / Ø 96 mm Ağırlık ................................................... yakl. 54 kg Koruma sınıfı: .......................................................I Ayırma kaması kalınlığı: .............................
TR 6. Montaj • Tehlike! Testere üzerinde yapılacak tüm ayar, bakım ve montaj çalışmalarından önce fiş prizden çıkarılacaktır. • 6.1 Alt Çerçevenin Montajı (Şekil 1a, 2a-e, 3a-b,4-6) Tehlike! Makine ağırlığını dikkate alın ve gerektiğinde ikinci bir kişinin yardımcı olmasını sağlayın. • Tezgahlı testereyi döndürün ve tabana yatırın veya başka bir altlığın üzerine koyun. Uyarı! Tezgah yüzeyi ve altlık arasında iki adet takoz koyun, böylece dışarı taşan ayırma kaması hasar görmez.
TR 6.6 Testere Bıçağının Montajı/Değiştirilmesi (Şekil 10) • Dikkat! Fişi prizden çıkarın. • Testere bıçakları ile çalışırken daima iş eldiveni takın! • Gömme başlı civatayı sökerek tezgah elemanını çıkarın (bakınız 6.4) • Testere bıçağı flanşını (j) testere bıçağı değiştirme takımı (33) ile tutun. • Somunu yıldız anahtar (37) ile açın. • Dikkat! Somunu testere bıçağının dönme yönünde döndürün. • Dış flanşı çıkarın ve kullanılmış testere bıçağını aşağıya doğru eğdirerek iç flanşdan çıkarın.
TR - Tırtıllı civatayı (26) gevşetin ve dayanak kızağını (23) 45°‘lik sanal çizgiye temasedinceye kadar öne kaydırın. - Tırtıllı civatayı (26) tekrar sıkın. 8.1.1 Uzunlamasına Kesim Uygulaması (Şekil 17) Bu kesim türünde iş parçası uzunlamasına kesilir. İş parçasının bir kenarı paralel dayanağa (7) bastırılır ve aynı zamanda iş parçasının yassı tarafı testere tezgahı (1) üzerinde durur. Testere bıçağı koruması (2) daima iş parçasının üzerine indirilmiş olmalıdır.
TR gerçekleştirin (bkz. 8.1.1 ve 8.1.2 ve 8.1.3) 8.1.5 Enine kesimlerin uygulanması (Şekil 21) • Enine dayanağı istenilen açı ölçüsünü ayarlayın. (bkz. 7.4.) • İş parçasını sıkı bir şekilde enine dayanağa (14) bastırın. • Testereyi çalıştırın. • Enine dayanak (14) ve iş parçasını testere bıçağı yönüne itin ve kesimi gerçekleştirin. • İkaz! Daima kılavuzlanmış olan iş parçasını tutun ve kesinlikle iş parçasının kesilen ucunu tutmayın.
TR 10.5 Diğer bakım bilgileri Her kullanımdan önce kontrol edilecek noktalar • Makinenin Acil Durdurma fonksiyonu (11) • Kapatma sonrasındaki frenleme süresi (<10 saniye) Acil Durdurma fonksiyonu arızalı olduğunda veya frenleme süresi 10 saniyeden fazla olduğunda makineyi kullanmaya devam etmeyin ve Müşteri Hizmetlerine başvurun. Transport, montaj, demontaj, kullanım dışı bırakma ve makinenin hurdaya çıkarılması işleminde testereyi daima sağlam bir zemin üzerine koyun.
TR Sadece AB Ülkeleri İçin Geçerlidir Elektrikli cihazları çöpe atmayınız. Elektrikli ve elektronik aletler ile ilgili 2012/19/AB nolu Avrupa Yönetmeliğince ve ilgili yönetmeliğin ulusal normlara uyarlanması sonucunda kullanılmış elektrikli aletler ayrıştırılmış olarak toplanacak ve çevreye zarar vermeyecek şekilde geri kazanım sistemlerine teslim edilecektir.
TR Servis Bilgileri Garanti Belgesinde belirttiğimiz ülkelerde uzman servis partnerleri ile birlikte çalışırız, bu partnerlerin irtibat bilgileri Garanti Belgesinde açıklanmıştır. Onarım, yedek parça ve sarf malzemesi ihtiyaçlarında bu partner kuruluşlarımız sizlere memnuniyetle yardımcı olacaktır. Bu ürünümüzde aşağıda açıklanan parçalar doğal veya kullanımdan kaynaklanan bir aşınmaya maruz kalırlar ve aşağıda açıklanan sarf malzemelerine ihtiyaç duyulur.
TR Garanti belgesi Sayın Müşterimiz, ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam doğru şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bozuk olan aleti Garanti Belgesi üzerinde açıklanan adrese göndermenizi veya aleti satın aldığınız mağazaya başvurmanızı rica ederiz. Garanti haklarından faydalanmak için aşağıdaki kurallar geçerlidir: 1.
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E declara la siguiente con
- 91 - Anl_TC_TS_2031_U_SPK5.indb 91 02.12.
EH 12/2019 (02) Anl_TC_TS_2031_U_SPK5.indb 92 02.12.