TC-TS 2031 U SK Originálny návod na obsluhu Stolná kotúčová píla NL Originele handleiding Tafelcirkelzaag E Manual de instrucciones original Sierra circular de mesa FIN Alkuperäiskäyttöohje Pöytäsirkkeli SLO Originalna navodila za uporabo Namizna krožna žaga H Eredeti használati utasítás Asztalikörfűrész RO Instrucţiuni de utilizare originale Ferăstrău circular cu masă GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης Δισκοπρίονο πάγκου 9 ₂ Art.-Nr.: 43.405.55 Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-2.indb 1 I.-Nr.: 11016 02.12.
1a 1 5 2 16 35 41 7 4 28 28 12 34 11 3 42 21 10 13 8 1b 22 1c 3 41 38 33 28 38 36 14 37 12 26 26 24 20 42 -2- Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-2.indb 2 02.12.
1d 1e g d c a 1f b 34 23 43 39 31 30 1g 21 35 e 29 32 13 f 2a 30 2b 40 31 30 31 a,c,d 28 -3- Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-2.indb 3 02.12.
2c 2d 16 13 2e 3a 34 42 h 3b 4 g 23 28 -4- Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-2.indb 4 02.12.
7 a,c,d 18 19 21 6 a,c,d 39 15 a,c,d a,c,d 30 -5- Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-2.indb 5 02.12.
8 9 6 10 5 17 11 18 25 26 26 23 19 4 j 27 12 12 24 13 23 24 23 24 28 22 28 -6- Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-2.indb 6 02.12.
14 15 28 14 45° 24 16 17 9 8 18 19 -7- Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-2.indb 7 02.12.
20 21 -8- Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-2.indb 8 02.12.
SK Obsah 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Bezpečnostné pokyny Popis prístroja a objem dodávky Správne použitie prístroja Technické údaje Pred uvedením do prevádzky Montáž Obsluha Prevádzka Výmena sieťového prípojného vedenia Čistenie, údržba a objednanie náhradných dielov Likvidácia a recyklácia Skladovanie -9- Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-2.indb 9 02.12.
SK Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu. Pozor! Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný! Pozor! Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.
SK Nebezpečenstvo! Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny.
SK sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia! • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím. Povolené pre používanie s týmto strojom sú len vhodné pílové kotúče (pílové kotúče typu HM alebo CV). Používanie pílových kotúčov typu HSS a rozbrusovacích kotúčov akéhokoľvek druhu je zakázané.
SK 4. Technické údaje používateľa oprávniť k tomu, aby neuskutočnil lepšie zhodnotenie ohrozenia a rizika. Motor na striedavý prúd ...................230V ~ 50Hz Výkon P ...............................S2 20 min 2000 Watt Otáčky pri voľnobehu n0 .....................2950 min-1 Pílový list zo spekaného karbidu .......................... ......................................... Ø 315 x Ø 30 x 3,0 mm Počet pílových zubov ....................................... 40 Veľkosť stola ..............................
SK • Pred tým, než stlačíte vypínač zap/vyp, presvedčite sa o tom, že je pílový kotúč správne namontovaný a je zaručená ľahkosť chodu pohyblivých častí. 6. Montáž Nebezpečenstvo! Pred všetkými údržbovými, prestavbovými a montážnymi prácami na kotúčovej píle sa musí vytiahnuť elektrický kábel zo siete. 6.1 Montáž podstavcového rámu (obr. 1a, 2a-e, 3a-b, 4-6) Nebezpečenstvo! Dbajte na hmotnosť stroja a v prípade potreby si privolajte na pomoc ďalšiu osobu.
SK 6.4 Výmena stolnej vložky (obr. 8) • Pri opotrebení alebo poškodení sa musí stolná vložka vymeniť, v opačnom prípade vzniká zvýšené nebezpečenstvo poranenia. • Odobrať ochranu pílového kotúča (2). • Odskrutkovať 1 skrutky so zápustnou hlavou (17). • Vybrať opotrebovanú stolnú vložku (6). • Montáž novej stolnej vložky sa uskutoční v opačnom poradí. • • ochrane pílového kotúča). Znovu namontovať a nastaviť rozovierací klin (5) ako aj ochranu pílového kotúča (2) (pozri body 6.3., 6.5.).
SK • • (25) dorazovej lišty. Dorazovú lištu (23) znovu namontovať na držiak (24). Nastavenie na vyššiu vodiacu plochu sa musí previesť analogicky k tomuto postupu. 7.3.2 Šírka rezu (obr. 14) Pri pozdĺžnom pílení kusov dreva sa musí používať paralelný doraz (7). • Paralelný doraz (7) by mal byť namontovaný na pravej strane pílového stola (1). • Paralelný doraz (7) sa musí nasadiť do vodiacej lišty (28) pílového stola (1).
SK • 9. Výmena sieťového prípojného vedenia achádza v pokojovej polohe. Dlhé obrobky zabezpečiť proti preváženiu a spadnutiu na konci procesu pílenia! (napr. rolovací stojan na konci stola apod.) Nebezpečenstvo! V prípade poškodenia sieťového prípojného vedenia prístroja sa musí vedenie vymeniť výrobcom alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa zabránilo rizikám. 8.1.2 Rezanie úzkych obrobkov (obr.
SK 10.3 Objednávanie náhradných dielov a príslušenstva: Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje: • Typ prístroja • Výrobné číslo prístroja • Identifikačné číslo prístroja • Číslo potrebného náhradného dielu Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.isc-gmbh.info Tip! Pre dobré výsledky práce odporúčame kvalitné príslušenstvo značky ! www.kwb.eu welcome@kwb.eu 10.4 Transport Transportujte stroj výlučne nadvihnutím za pílový stôl.
SK Len pre krajiny EÚ Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad! Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifické spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recyklácia).
SK Servisné informácie Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov. Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp.
SK Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky: 1.
NL Inhoudsopgave 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Veiligheidsaanwijzingen Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang Reglementair gebruik Technische gegevens Vóór inbedrijfstelling Montage Bediening Bedrijf Vervanging van de netaansluitleiding Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken Verwijdering en recyclage Opbergen - 22 - Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-2.indb 22 02.12.
NL Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen Voorzichtig! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies. Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontstaan dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt! Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril.
NL Gevaar! Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven.
NL Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar! • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Zaagbladbescherming Schuifstok Parallelle aanslag Rubber voet (4x) Dwarsaanslag – rail Onderstel Parallelle aanslag – rail Geleiderail (2x) Standbeen A (1x) Dwarsbalk (2x) Langsbalk (2x) Standbeen (3x) Gereedschap voor wissel van het zaagblad Gereedschaps
NL 4. Technische gegevens Wisselstroommotor ..........................230V ~ 50Hz Vermogen P ......................... S2 20 min 2000 watt Nullasttoerental n0 ..............................2950 min-1 Hardmetalen zaagblad..... Ø 315 x Ø 30 x 3,0 mm Aantal tanden................................................... 40 Tafelgrootte .................................... 800 x 550 mm Tafelverlenging ............................... 800 x 400 mm Snijhoogte max. ................................ 85 mm / 90° ..........
NL • pen letten zoals b.v. nagels of schroeven etc. Voordat u de aan-/uitschakelaar indrukt dient u zich ervan te vergewissen dat het zaagblad correct is gemonteerd en bewegelijke onderdelen gemakkelijk bewegen. • • • 6. Montage Gevaar! Trek vóór alle onderhouds-, afstel- en montagewerkzaamheden telkens de netstekker uit het stopcontact. 6.1 Montage van het onderstel (fig. 1a, 2a-e, 3a-b,4-6) Gevaar! Houd rekening met het machinegewicht en haal er indien noodzakelijk een andere persoon bij om te helpen.
NL 6.4 Tafelinzetstuk vervangen (fig. 8) • Bij slijtage of schade moet het tafelinzetstuk worden vervangen, anders bestaat er verhoogd gevaar een verwonding op te lopen. • Zaagbladafdekking (2) afnemen. • De 1 verzonken schroeven (17) verwijderen. • Het versleten tafelinzetstuk (6) uitnemen. • De montage van het nieuwe tafelinzetstuk gebeurt in omgekeerde volgorde der werkt. 7. Bediening Schakel de afzuiginstallatie in, voordat de bewerking begint. 7.1 AAN / UIT schakelaar (fig.
NL 7.3.2 Snijbreedte (fig. 14) • Tijdens het in de lengte snijden van houten delen moet de parallelle aanslag (7) worden gebruikt. • De parallelle aanslag (7) kan aan de rechterkant van de zaagtafel (1) worden gemonteerd. • De parallelle aanslag (7) moet in de geleiderail (28) van de zaagtafel (1) worden gezet. • Door middel van de schaal (22) op de tafel kan de parallelle aanslag (7) op de gewenste maat worden ingesteld.
NL • 9. Vervanging van de netaansluitleiding (3) worden uitgevoerd. Schuifstok is niet bij de levering begrepen. Versleten of beschadigde schuifstok onverwijld vervangen. Gevaar! Als de netaansluitleiding van dit apparaat beschadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant of diens klantendienst of door een gelijkwaardig gekwalificeerde persoon vervangen worden, om gevaren te vermijden. 8.1.3 Snijden van zeer smalle werkstukken (fig.
NL Tip! Voor een goed werkresultaat bevelen wij hoogwaardig toeehoren van aan! www.kwb.eu welcome@kwb.eu 10.4 Transport Til de machine om hem te transporteren alleen op aan de zaagtafel. Gebruik bescherminrichtingen zoals zaagbladbescherming, aanslagrails nooit voor de hantering of het transport. 10.
NL Enkel voor EU-landen Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd. Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v.
NL Service-informatie Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afleiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaffen van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking. U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp.
NL Garantiebewijs Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende: 1.
E Índice de contenidos 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Instrucciones de seguridad Descripción del aparato y volumen de entrega Uso adecuado Características técnicas Antes de la puesta en marcha Montaje Manejo Servicio Cambio del cable de conexión a la red eléctrica Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto Eliminación y reciclaje Almacenamiento - 35 - Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-2.indb 35 02.12.
E Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños Cuidado! Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído. Cuidado! Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con material que contenga asbesto! Cuidado! Llevar gafas de protección.
E Peligro! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad.
E que transcurra el periodo de garantía. en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares.
E 4. Características técnicas ¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al mínimo! • Emplear sólo aparatos en perfecto estado. • Realizar el mantenimiento del aparato y limpiarlo con regularidad. • Adaptar el modo de trabajo al aparato. • No sobrecargar el aparato. • En caso necesario dejar que se compruebe el aparato. • Apagar el aparato cuando no se esté utilizando. Motor de corriente alterna ................230V ~ 50Hz Potencia P.........................
E 6. Montaje Peligro! Desenchufe la máquina antes de proceder a la realización de cualquier tarea de mantenimiento, reequipamiento y de montaje en la sierra. 6.1 Montaje del soporte inferior (fig. 1a, 2a-e, 3a-b, 4-6) ¡Peligro! Tener en cuenta el peso de la máquina y, de ser necesario, obtener ayuda de una segunda persona. • Darle la vuelta a la sierra circular de mesa y colocar la sierra sobre el suelo u otra base de trabajo.
E 6.5 Ajustar cuña abridora (fig. 9-10) • Peligro! Retire el enchufe • Ajuste la hoja de la sierra (4) a la máx. profundidad de corte, colóquela en la posición de 0° y bloquéela. • Proceda a desmontar la protección de la hoja de la sierra (véase 6.2.). • Extraiga el revestimiento de mesa (6) (véase 6.4) • Afloje el tornillo de sujeción (19). • Tire de la cuña abridora (5) hacia arriba hasta alcanzar una distancia de aprox. 10 cm entre la mesa para sierra (1) y la cuña abridora (5).
E 7.3.2 Ancho de corte (fig. 14) • Cuando se realicen cortes longitudinales en trozos de madera, se deberá utilizar el tope en paralelo (7). • El montaje del tope en paralelo (7) se puede realizar en el lado derecho de la mesa de la sierra (1). • El tope en paralelo (7) debe introducirse en el riel guía (28) de la mesa para sierra (1). • Por medio de la escala graduada (22) en la mesa se puede ajustar el tope en paralelo (7) a la medida deseada.
E • • Los recortes permanecen en la mesa (1) hasta que la hoja de la sierra (4) haya vuelto a la posición de reposo. Asegure las piezas largas que desee cortar para evitar que se caigan al finalizar el proceso de corte. (p. ej., soporte largo, etc.) 8.1.2 Corte de piezas delgadas (fig. 18) Los cortes longitudinales de piezas con un ancho inferior a 120 mm deben realizarse imprescindiblemente con la ayuda de una pieza de empuje. Pieza de empuje incluida en el volumen de entrega.
E 11. Eliminación y reciclaje 10.2 Mantenimiento No hay que realizar el mantenimiento a más piezas en el interior del aparato. El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la basura doméstica.
E Sólo para países miembros de la UE No tirar herramientas eléctricas en la basura casera. Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.
E Información de servicio En todos los países mencionados en el certificado de garantía disponemos de distribuidores competentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certificado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
E Certificado de garantía Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación.
FIN Sisällysluettelo 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Turvallisuusmääräykset Laitteen kuvaus ja toimituksen sisältö Määräysten mukainen käyttö Tekniset tiedot Ennen käyttöönottoa Asennus Käyttö Käyttö Verkkojohdon vaihtaminen Puhdistus, huolto ja varaosatilaus Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö Säilytys - 48 - Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-2.indb 48 02.12.
FIN Vaara! – Tapaturmavaaran vähentämiseksi lue käyttöohje Huomio! Käytä kuulosuojuksia. Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen. Huomio! Käytä pölynsuojanaamaria. Puuta tai muita materiaaleja työstettäessä saattaa syntyä terveydelle haitallista pölyä. Asbestipitoista materiaalia ei saa työstää! Huomio! Käytä suojalaseja. Työn aikana syntyvät kipinät tai laitteesta sinkoilevat sirut, lastut ja pölyt saattavat aiheuttaa näkökyvyn menetyksen. Huomio! Tapaturman vaara! Älä tartu pyörivään sahanterään.
FIN Vaara! Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset laitteen mukana.
FIN • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Sahanterän suojus Työntötukki Samansuuntaisvaste Kumijalat (4 kpl) Poikittaisvastekisko Pyöräalusta Suuntaisvastekisko Ohjauskisko (2 kpl) Tukijalka A (1 kpl) Poikittaistuet (2 kpl) Pitkittäistuet (2 kpl) Tukijalka (3 kpl) Sahanterän vaihtotyökalu Työkalukoukku Poistoimuletku Sisäkuusiokoloavain Holkkiavain 13 / 19 mm Kiintoavain Pöydänpidennys Poistoimusovitin 96 mm Poistoimuletkun pidike Kahva (2x) Pöydänpidennyksen tuki (2 kpl) Työntöpalikka (il
FIN Käyttöaika: Käyttöaika S2 20 min (lyhytaikainen käyttö) tarkoittaa, että moottoria saa kuormittaa nimellisteholla jatkuvasti vain tyyppikilvessä ilmoitetun ajan (20 minuuttia). Muuten se kuumenee liikaa. Tauon aikana moottori jäähtyy takaisin alkulämpötilaansa. suojanaamaria. 2. kuulovaurioita, ellei käytetä soveliaita kuulosuojaimia. Vaara! Melu ja tärinä Melu- ja tärinäarvot on mitattu standardin EN 1870-19 mukaisesti.
FIN • • • • • Ruuvaa kumijalat (13) uppokantaruuveilla (e) ja muttereilla (f) kiinni tukijalkoihin. Ruuvaa poistoimusovitin (40) koneeseen. Ruuvaa poikkituet (30) ja pitkittäistuet (31) löysästi jalkoihin kiinni kuusikantaruuvein (a), aluslevyin (c) ja mutterein (d). Huolehdi siitä, että asennettujen poikkitukien ja pitkittäistukien poranreiät näyttävät ylöspäin myöhemmin tehtävää pöydän pidennyksen asentamista varten (ks. 6.2). Kiinnitä liitäntäjohto sangan (h) kera koneen alustaan.
FIN untoisia. • • 7. Käyttö Kytke pölyn poistoimulaite päälle ennen työstön aloittamista. 7.1. Päälle-/pois-katkaisin (kuva 1) • Painamalla vihreää näppäintä .I. käynnistetään saha. Ennen sahauksen aloittamista tulee odottaa, kunnes sahanterän on saavuttanut täyden kierroslukunsa. • Sammuta saha painamalla punaista näppäintä ”0”. • Paina hätätapauksessa Hätä-seis-tulppaa. Sekin sammuttaa koneen. • 7.3.
FIN 8. Käyttö 8.1.2. Kapeiden työkappaleiden leikkaaminen (kuva 18) Jos työkappale on alle 120 mm levyinen ja siitä tehdään pitkittäisleikkaus, tulee ehdottomasti käyttää aina apuna työntötankoa (3). Työntötanko kuuluu toimitukseen. Vaihda kulunut tai vahingoittunut työntötanko välittömästi uuteen. Huomio! • Suosittelemme koepalan sahausta aina kun olet muuttanut arvoja, jotta voit tarkastaa säädetyt arvot.
FIN 9. Verkkojohdon vaihtaminen 10.4 Kuljetus Kuljeta konetta vain nostamalla sitä sahanpöydästä. Älä koskaan käytä suojavarusteita kuten sahanteränsuojusta, vastekiskoja käsittelyyn tai kuljettamiseen. Vaara! Kun tämän laitteen verkkojohto vahingoittuu sen on korvattava joko valmistaja tai hänen asiakas-, huolto- ja varaosapalvelunsa tai vastaavan pätevyyden omaava henkilö, jotta vaaratilanteita ei pääse syntymään. 10.
FIN Koskee ainoastaan EU-maita Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin! Euroopan direktiivin 2012/19/EY loppuunkäytetyistä sähkö- ja elektronisista laitteista ja sen kansalliseksi laiksi muuntamisen mukaan tulee käytetyt sähkötyökalut koota erikseen ja toimittaa ne ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Kierrätysvaihtoehto takaisinlähetykselle: Sähkölaitteen omistaja on velvoitettu laitteen palauttamisen vaihtoehtona vaikuttamaan siihen, että hänen luovuttamansa omaisuus hävitetään asianmukaisesti.
FIN Asiakaspalvelutiedot Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kumppaneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalvelut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset. Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
FIN Takuutodistus Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat määräykset: 1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts.
SLO Vsebina 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Varnostni napotki Opis naprave na obseg dobave Predpisana namenska uporaba Tehnični podatki Pred uporabo Montaža Uporaba Obratovanje Zamenjava električnega priključnega kabla Čiščenje, vzdrževanje in naročanje nadomestnih delov Odstranjevanje in ponovna uporaba Skladiščenje - 60 - Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-2.indb 60 02.12.
SLO Nevarnost! - Da bi zmanjšali tveganje poškodb, preberite navodila za uporabo! Pozor! Uporabljajte zaščito za ušesa. Učinkovanje hrupa lahko povzroči izgubo sluha. Pozor! Uporabljajte protiprašno zaščitno masko. Pri obdelavi lesa in drugih materialov lahko pride do nastajanja zdravju škodljivega prahu. Materiala, ki vsebuje azbest, ne smete obdelovati! Pozor! Uporabljajte zaščitna očala. Med delom nastajajoče iskre ali iz naprave izletajoči delčki, ostružki in prah lahko povzročijo izgubo vida.
SLO Nevarnost! Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi ta navodila za uporabo/varnostne napotke.
SLO • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Ščit žaginega lista Potisna palica Vzdolžno vodilo Gumijaste noge (4x) Prečno omejilo – tirnica Podvozje Paralelno omejilo – tirnica Vodilna tirnica (2x) Stojna noga A (1x) Prečna opora (2x) Vzdolžna opora (2x) Stojna noga (3x) Orodje za menjavo žaginega lista Kavelj za orodje Odsesovalna cev Ključ z notranjim šestrobom Očesni ključ 13/19 mm Viličasti ključ Podaljšek mize Odsesovalni nastavek 96 mm Držalo za odsesovalno cev Ročaj (2x) Prečka za miz
SLO Trajanje vklopa: Trajanje vklopa S2 20 min (kratkotrajno delovanje) pomeni, da je dovoljeno motor z navedeno nazivno močjo vatov neprekinjeno obremeniti le za čas, naveden na tipski tablici (20 min). V nasprotnem primeru se nedopustno pregreje. V času premora se motor ponovno ohladi na svojo izhodiščno temperaturo. Nevarnost! Hrup in vibracije Vrednosti hrupa in vibracij so bile ugotavljane v skladu z EN 1870-19. 2. Poškodbe sluha, če ne uporabljate primerne zaščite za ušesa. 5.
SLO • • • • • • pritrditi na sprednjem levem kotu mize, tja se pritrdi stikalo za vklop/izklop (11). Sočasno privijačite obe vodilni tirnici (28) spredaj in stransko na mizi. Uporabite vijake z notranjimi šestrobom (b) in matice (d). Privijačite gumijaste noge (13) z vijaki s pogreznjeno glavo (e) in maticami (f) na stojne noge Privijačite odsesovalni nastavek (40) na stroj. Privijačite prečne opore (30) in vzdolžne opore (31) z vijaki (a), podložkami (c) in maticami (d) na stojne noge.
SLO • • • • • • stari list žage poševno navzdol iz notranje prirobnice. Pred montažo novega lista žage skrbno očistite prirobnico lista žage. Ponovno vstavite in zategnite novi list žage v obratnem vrstnem redu. Pozor! Upoštevajte smer vrtenja, rezalna nagnjenost zob mora gledati v smeri vrtenja, t.p. naprej (glej puščico na zaščiti lista žage) Ponovno montirajte in nastavite režno zagozdo (5) in zaščito lista žage (2) (glej 6.3., 6.5.
SLO Pozor!! • Prislonskega vodila (23) ne potiskajte predaleč v smeri žagalnega lista. • Razmak med prislonskim vodilom (23) in žagalnim listom (4) naj bi znašal približno 2 cm. • 7.5. Nastavitev kota (slika 16) Odpustite pritrdilni ročaj (9). Nastavite kot žaginega lista tako, da potisnete ročno (8) k stroju in ga sočasno obračate. • Blokirajte pritrdilni ročaj. • • 8. Obratovanje Opozorilo! • Po vsaki novi nastavitvi priporočamo izvesti poskusni rez, da lahko mpreverite nastavljene mere.
SLO 9. Zamenjava električnega priključnega kabla 10.3 Seznam nadomestnih delov in dodatne opreme: Pri naročanju nadomestnih delov navedite naslednje: • tip naprave • št. art. naprave • ID-številka naprave • številka potrebnega nadomestnega dela Aktualne cene in informacije lahko najdete na spletni strani: www.isc-gmbh.
SLO 12. Skladiščenje Napravo in pribor za napravo skladiščite na temnem, suhem in pred mrazom zaščitenem in za otroke nedostopnem mestu. Optimalna skladiščna temperature je med 5 in 30 ˚C. Električno orodje shranjujte v originalni embalaži. - 69 - Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-2.indb 69 02.12.
SLO Samo za dežele EU Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke! V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z izvajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljsko varno ponovno predelavo. Reciklažna alternativa za poziv za vračanje: Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine.
SLO Servisne informacije V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji, katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali. Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so nekateri deli potrošni material.
SLO Garancijska listina Spoštovani uporabnik, za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhibno, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje: 1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj.
H Tartalomjegyzék 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Biztonsági utasítások A készülék leírása és a szállítás terjedelme Rendeltetésszerűi használat Technikai adatok Beüzemeltetés előtt Összeszerelés Kezelés Üzem A hálózati csatlakozásvezeték kicserélése Tisztítás, karbantartás és pótalkatrészmegrendelés Megsemmisítés és újrahasznosítás Tárolás - 73 - Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-2.indb 73 02.12.
H Veszély! - Sérülés veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást Vigyázat! Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt. A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet. Vigyázat! Viseljen egy porvédőálarcot. Fa és más anyagok megdolgozásánál az egészségre káros por keletkezhet. Azbeszt tartalmú anyagokat nem szabad megmunkálni! Vigyázat! Hordjon egy védőszemüveget. Munka közben keletkező szikrák vagy a készülékből kipattanó szillánk, forgács vagy a keletkező por vakulást okozhat.
H Veszély! A készülékek használatánál, a sérülések és a károk megakadályozásának az érdekébe be kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az információk. Ha más személyeknek adná át a készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat is.
H Veszély! A készülék és a csomagolási anyag nem gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészekkel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a megfulladás veszélye! • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Fűrészlapvédő Tolóbot Párhuzamos ütköző Gumilábak (4x) Harántütköző-sín Futómű Párhuzamos ütköző-sín Vezetősín (2x) Állóláb A (1x) Kereszttámaszok (2x) Hossztámaszok (2x) Állóláb (3x) Szerszám a fűrészlapcseréhez Szerszámkampó Elszívótömlő Belső hatlapú kulcs Csi
H max. munkadarab szélesség ...................... 1,6 m Elszívócsatlakozás...................... Ø 36 / Ø 96 mm Súly...................................................... cca. 54 kg Védelmi osztály:.................................................. I A hasítóék vastagsága: ............................ 2,6 mm • léket. Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja. Vigyázat! Fennmaradt rizikók Akkor is ha előírás szerint kezeli az elektromos szerszámot, mégis maradnak fennmaradó rizikók.
H 6. Összeszerelés • Veszély! A körfűrészen történő minden karbantartási, átszerelési és összeszerelési munka előt kihúzni a hálózati csatlakozót. • 6.1 Az állvány felszerelése (ábrák 1a, 2a-e, 3a-b, 4-6) Veszély! Vegye figyelembe a gép súlyát és ha szükséges, akkor vegyen egy további személyt segítőként. • Fordítsa meg az asztali körfűrészt és fektese a fűrészt a talajra vagy egy másik munkaalátétre.
H • • A hasítóék felső széle és a fűrészlap legmagasabb pontja közötti távolságnak max. 2 mm-nek kell lennie. A csavart (19) ismét feszesre húzni és felszerelni az asztalbetétet (6) (8-os ábra). Az óramutató járásával ellenkező irányba: nagyobb vágási mélység Az óramutató forgási irányába: kisebb vágási mélység 6.6 A fűrészlap felszerelése/kicserélése (10-es ábra) • Figyelem! Kihúzni a hálózati csatlakozót.
H • fok alatt hátrafelé fut. Beállítani a szükséges vágásszélességet - a recézett fejű csavarokat (26) meglazítani és az ütközősínt (23) annyira előretolni, amig a kigondolt 45°-ú vonalat meg nem érinti. - Ismét feszesre húzni a recézett fejű csavarokat (26). 7.4 Harántütköző (15-as ábra) Használja harántütközőként a tartót (24) a harántütköző-sínnel (14) együtt. • Tolja a harántütközőt bal oldalt a fűrészasztalon a vezetősínbe (28). • Meglazítani a recézett fejű csavart (20).
H 8.1.5 Harántvágások kivitelezése (21-es ábra) • Beállítani a harántütközőt a kívánt szögmértékre. (lásd a 7.4.-et) • A munkadarabot feszesen a harántütköző (14) ellen nyomni. • Bekapcsolni a fűrészt. • A vágás elvégzéséhez a harántütközőt (14) és a munkadarabot a fűrészlap irányába tolni. • Figyelmeztetés! Mindig a vezetett munkadarabot tartani, sohasem a szabad munkadarabot amely le lesz vágva. • A harántütközőt (14) mindig annyira előretolni, amig teljesen át nincs vágva a munkadarab.
H 11. Megsemmisítés és újrahasznosítás 12. Tárolás A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például fémből és műanyagokból. Defektes készülékek nem tartoznak a házi hulladékok közé. Szakszerű megsemmisítéshez le kellene adni a készüléket egy megfelelő gyűjtőhelyen.
H Csak az EU-országoknak Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé! Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek 2012/19/EG európai irányvonala és anemzeti jogba való átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni és vissza kell vezetni egy környezetvédelemnek megfelelő újrafelhasználáshoz.
H Szervíz-információk A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn, akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapcsolatban a rendelkezésére állnak. Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy természetes kopásnak vannak alávetve ill.
H Garanciaokmány Tisztelt Vevő, termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő érvényes: 1.
RO Cuprins 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Indicaţii de siguranţă Descrierea aparatului şi cuprinsul livrării Utilizarea conform scopului Date tehnice Înainte de punerea în funcţiune Montarea Operare Funcţionare Schimbarea cablului de racord la reţea Curăţirea, întreţinerea şi comanda pieselor de schimb Eliminarea şi reciclarea Lagăr - 86 - Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-2.indb 86 02.12.
RO Pericol! – Citiţi manualul de utilizare pentru a reduce riscul producerii unui accident Atenţie! Purtaţi protecţie antifonică. Expunerea la zgomot poate provoca pierderea auzului. Atenţie! Purtaţi mască de protecţie împotriva prafului. La prelucrarea lemnului şi a altor materiale se poate produce praf dăunător sănătăţii. Este interzisă prelucrarea materialelor cu conţinut de azbest! Atenţie! Purtaţi ochelari de protecţie.
RO Pericol! La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aceste materiale în bune condiţii, pentru ca aceste informaţii să fie disponibile în orice moment. Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţile şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de siguranţă.
RO Pericol! Aparatul şi ambalajul nu sunt jucării pentru copii! Copiilor le este interzis să se joace cu pungi din material plastic, folii şi piese mici! Există pericolul de înghiţire şi sufocare! • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • probleme survenite ca urmare a utilizării aparatului în întreprinderi lucrative, meşteşugăreşti sau industriale precum şi în alte activităţi similare.
RO • Lăţimea max. a piesei de prelucrat ............. 1,6 m Racord de aspirare .................... Ø 36 / Ø 96 mm Greutate: ............................................. cca. 54 kg Clasa de protecţie: ............................................. I Grosimea penei de despicare: .................
RO 6. Montarea • Pericol! Înainte de a începe orice lucrare de întreţinere, reutilare şi montaj a ferăstrăului circular se va scoate ştecherul de la reţea. • 6.1 Montarea suportului (Fig. 1a, 2a-e, 3a-b, 4-6) Pericol! Ţineţi cont de greutatea maşinii şi dacă este necesar, apelaţi la încă o persoană să vă ajute. • Răsturnaţi ferăstrăul circular cu masă şi aşezaţi ferăstrăul pe sol sau pe un alt suport de lucru.
RO 6.5. Reglarea penei de despicare (Fig. 9,10) • Pericol! Scoateţi ştecherul din priză • Reglaţi pânza de ferăstrău (4) la adâncimea de tăiere maximă, aduceţi-o în poziţia 0° şi blocaţi-o. • Demontaţi protecţia pânzei de ferăstrău (vezi 6.2.) • Îndepărtaţi masa inserţie material (6) (vezi 6.4) • Slăbiţi şurubul de fixare (19). • Împingeţi pana de despicare (5) în sus, până când distanţa dintre masa de ferăstrău (1) şi marginea superioară a penei de despicare (5) este de cca. 10 cm.
RO • • la unghiul dorit. Prin apăsarea manetei excentrice (12) puteţi fixa limitatorul paralel în poziţia dorită. Ţineţi cont că scala (22) pe masa ferăstrăului nu indică simultan poziţia de înălţime şi planeitate a limitatorului paralel - dacă este necesar, executaţi o tăietură de probă pentru a verifica reglajul. 7.3.3. Reglarea lungimii de oprire (Fig. 11,14) Pentru evitarea blocării materialului de tăiere, şina opritoare (23) poate fi deplasată în direcţie longitudinală.
RO 8.1.3 Tăierea pieselor foarte înguste (Fig. 19) • Pentru tăieturi longitudinale în piese foarte înguste cu o lăţime de 30 mm şi mai mică trebuie folosit neapărat un lemn de împingere. • Aici se va avantaja suprafaţa de ghidaj mai joasă a limitatorului paralel. • Înlocuiţi la timp lemnul de împingere/blocul de împingere uzat. 8.1.4 Executarea tăieturilor oblice (Fig. 16/20) • Tăieturile oblice se realizează în principiu utilizând limitatorul paralel (7). • Reglaţi pânza ferăstrăului (4) la unghiul dorit.
RO 10.4 Transportul Transportaţi maşina numai ridicând-o de masa de ferăstrău şi de mânere. Nu folosiţi niciodată dispozitivele de protecţie cum ar fi protecţia pentru pânza ferăstrăului şi şinele limitatoare la manipulare sau transport. 10.
RO Numai pentru ţări ale UE Nu aruncaţi aparatele electrice la gunoiul menajer! Conform directivei europene 2012/19/CE cu privire la aparatele electrice şi electronice vechi şi punerea în aplicare în legislaţia naţională, aparatele electrice uzate trebuie colectate separat şi supuse unui ciclu de reciclare ecologic.
RO Informaţii de service În toate ţările menţionate în certificatul de garanţie dispunem de parteneri de service competenţi, datele de contact ale acestora le puteţi găsi în certificatul de garanţie. Aceşti parteneri vă stau la dispoziţie pentru toate problemele referitoare la service, piese de schimb şi de uzură sau aprovizionarea cu materiale de consum. Se va ţine cont de faptul că la acest produs, următoarele piese sunt supuse unei uzuri naturale sau datorate utilizării resp.
RO Certificat de garanţie Stimată clientă, stimate client, produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la adresa indicată la finalul acestui certificat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la dispoziţie, la numerele de service menţionate. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut cont de următoarele: 1.
GR Περιεχόμενα 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή της συσκευής και συμπαραδιδόμενα Σωστή χρήση Τεχνικά χαρακτηριστικά Πριν τη θέση σε λειτουργία Τοποθέτηση Χειρισμός Λειτουργία Αντικατάσταση του αγωγού σύνδεσης με το δίκτυο Καθαρισμός, συντήρηση και παραγγελία ανταλλακτικών Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση Φύλαξη - 99 - Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-2.indb 99 02.12.
GR Κίνδυνος! – Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού διαβάστε την Οδηγία χρήσης Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε ωτοασπίδες. Η επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει την απώλεια της ακοής. Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε μάσκα προστασίας από σκόνη. Κατά την επεξεργασία ξύλου και άλλων υλικών δεν αποκλείεται η δημιουργία επιβλαβούς για την υγεία σκόνης. Δεν επιτρέπεται η επεξεργασία υλικών που περιέχουν αμίαντο! Προσοχή! Να φοράτε οπωσδήποτε προστατευτικά γυαλιά.
GR Κίνδυνος! Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
GR • Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την πάροδο της προθεσμάις της εγγύησης.
GR 4. Τεχνικά χαρακτηριστικά Κινητήρας εναλλασσόμενου ρεύματος ............... .........................................................230V ~ 50Hz Ισχύς Ρ ................................S2 20 min 2000 Watt Λειτουργία ραλεντί n0 .........................2950 min-1 Πριονολάμα με σκληρό μέταλλο ......................... ...........................................ø 315 x ø 30 x 3,0 mm Αριθμός δοντιών ............................................. 40 Μέγεθος πάγκου εργασίας............
GR 5. Πριν τη θέση σε λειτουργία Πριν τη σύνδεση σιγουρευτείτε πως τα στοιχεία στην ετικέτα του συμφωνούν με τα στοιχεία του δικτύου. Προειδοποίηση! Πριν κάνετε ρυθμίσεις στη συσκευή να βγάζετε πάντα το βύσμα από την πρίζα. • • • • • • Ξεπακετάρετε το δισκοπρίονο πάγκου και ελέγξτε το για ενδεχόμενες ζημιές από τη μεταφορά Η μηχανή πρέπει να τοποθετηθεί σε σταθερό σημείο, δηλ. να βιδωθεί πάνω σε πάγκο εργασίας ή σε στερεή βάση.
GR 6.3 Τοποθέτηση / εξαγωγή της προστασίας για την πριονολάμα (εικ. 1, 6-7) • Τοποθετήστε το προστατευτικό κάλυμμα της πριονολάμας (2) στο σχίστη (5) έτσι ώστε η βίδα να ταιριάζει στην τρύπα (18) του σχίστη. • Μη σφίξετε πολύ τη βίδα (15), το προστατευτικό κάλυμμα της πριονολάμας πρέπει να μπορεί να κινείται ελεύθερα. • Η αποσυναρμολόγηση γίνεται στην αντίστροφη σειρά.
GR 7.2 Βάθος κοπής (εικ. 1) Περιστρέφοντας τη στρογγυλή λαβή (8) μπορεί να ρυθμιστεί η πριονολάμα (4) στο επιθυμούμενο βάθος κοπής. Αντίθετα προς τη φορά δεικτών ρολογιού: μεγαλύτερο βάθος κοπής Προς τη φορά δεικτών ρολογιού: μικρότερο βάθος κοπής 7.3 Παράλληλο τέρμα 7.3.1 Ύψος τέρματος (εικ. 11-14) Χρησιμοποιήστε το στήριγμα (24) μαζί με τον παράλληλο οδηγό (23) σαν παράλληλο τέρμα. • Ανάλογα με το πάχος των υλικών που θα κοπούν, πρέπει να χρησιμοποιηθεί ο οδηγός (23) σύμφωνα με την εικ.
GR • • • εκτελέσετε την κοπή. Προσοχή στην αρχή της κοπής! Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με σύστημα απορρόφησης. Να ελέγχετε και να καθαρίζετε τακτικά τους αγωγούς απορρόφησης. Μπορείτε να αφαιρέσετε το κάλυμμα στην προστασία της πριονολάμας έτσι ώστε να μπορεί να συνδεθεί σωλήνας αναρρόφησης στην προστασία της πριονολάμας. 8.1.3 Κοπή πολύ στενών αντικειμένων (εικ.
GR 9. Αντικατάσταση του αγωγού σύνδεσης με το δίκτυο Κίνδυνος! Εάν πάθει βλάβη το καλώδιο σύνδεση της συσκευής με το δίκτυο, πρέπει προς αποφυγή κινδύνου, να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή το τμήμα του εξυπηρέτησης πελατών ή από παρόμοια εξειδικευμένο πρόσωπο. 10.
GR 11. Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ. μέταλλο και πλαστικά υλικά. Δεν επιτρέπεται η απόρριψη ελαττωματικών συσκευών στα οικιακά απορρίμματα. Σωστή απόρριψη είναι η παράδοση σε κατάλληλα κέντρα συλλογής μεταχειρισμένων συσκευών.
GR Μόνο για κράτη-μέλη της Ε.Ε. Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα! Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον.
GR Ενημέρωση για το σέρβις Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων. Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή φθροά ή ότι χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
GR Εγγύηση Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης. Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής: 1.
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E declara la siguiente con
- 114 - Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-2.indb 114 02.12.
- 115 - Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-2.indb 115 02.12.
EH 12/2019 (01) Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-2.indb 116 02.12.