TC-TS 2225 U D Originalbetriebsanleitung Tischkreissäge PL Instrukcją oryginalną Przecinarka do drewna RO Instrucţiuni de utilizare originale Ferăstrău circular cu masă GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης Δισκοπρίονο πάγκου TR Orijinal Kullanma Talimatı Tezgahlı Daire Testere 5 Art.-Nr.: 43.405.15 Anl_TC_TS_2225_U_SPK5.indb 1 I.-Nr.: 11018 28.10.
1a 33 1 35 14 36 2 7 34 9 28 8 11 10 29 37 1b 2 1c 13 30 13 30 37 34 5 39 14 33 38 35 7 27 23 3 10 29 8 -2- Anl_TC_TS_2225_U_SPK5.indb 2 28.10.
1d 18 2 46 48 47 54 7 2 4 5 1 33 52 49 49 50 51 51 34 35 16 29 31 30 32 37 26 13 3a 3b 29 29 46,47 46,47 38 4a 48,49,50,51 29 4b 30 38 30 29 16 1 -3- Anl_TC_TS_2225_U_SPK5.indb 3 28.10.
c 5 1 52 13 31 34 29 6 7 37 39 54,49,51 29 38 1 52 32 8 35 9a 13 44 45 9 37 34 11 25 53 31 31 33 31 32 35 32 -4- Anl_TC_TS_2225_U_SPK5.indb 4 28.10.
9b 44 45 9c 9 8 53 8 25 10 10 11a 1 6 40 19 17 17 1 11b 2 11c 5 2 5 39 4 15 4 19 -5- Anl_TC_TS_2225_U_SPK5.indb 5 28.10.
12a 12b 2 6 4 2 17 5 13a 13b 2 4 14 3 39 15 6 17 5 15 40 19 15a 4 39 5 38 7 38 -6- Anl_TC_TS_2225_U_SPK5.indb 6 28.10.
15b 16a 11 44 9 41 42 45 10 23 8 14 16b 17 1 23 45° 11 28 22 7 18 12 19a 18 18 26 26 12 26 23 7 7 22 12 -7- Anl_TC_TS_2225_U_SPK5.indb 7 28.10.
19b 20 21 1 43 24 7 20 12 22 21a 21b 22 23 3 -8- Anl_TC_TS_2225_U_SPK5.indb 8 28.10.
24 25 26a 26b 2 26c 36 2 2 a b 16 -9- Anl_TC_TS_2225_U_SPK5.indb 9 28.10.
D Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen. Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden! Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille.
D Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus.
D • • Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
D schine können folgende Punkte auftreten: • Berührung des Sägeblattes im nicht abgedeckten Sägebereich. • Eingreifen in das laufende Sägeblatt (Schnittverletzung) • Rückschlag von Werkstücken und Werkstückteilen. • Sägeblattbrüche. • Herausschleudern von fehlerhaften Hartmetallteilen des Sägeblattes. • Gehörschäden bei Nichtverwendung des nötigen Gehörschutzes. • Gesundheitsschädliche Emissionen von Holzstäuben bei Verwendung in geschlossenen Räumen. Betrieb Schalldruckpegel LpA...........................
D Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten: 1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutzmaske getragen wird. 2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird. • • 5. Vor Inbetriebnahme Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
D • • • • • • Schraubverbindungen fest. Verwenden Sie dazu die beiden Schlüssel (38) und (39). Verschrauben Sie die Zusatz-Standbeine (37) so an den hinteren Standbeinen (29), dass sie zur Rückseite der Maschine zeigen. Zur Befestigung verwenden Sie die Schrauben (54), die Unterlegscheiben (49) sowie die Muttern (51). Warnung! Die Zusatz-Standbeine (37) nicht zu weit vom Untergrund entfernt anbringen; diese dienen als Kippschutz. Demontieren Sie die Schraube (53) auf der Welle (25).
D • • • Warnung! Nach jedem Sägeblattwechsel prüfen, ob das Sägeblatt (4) in senkrechter Stellung sowie auf 45° gekippt, frei in der Tischeinlage (6) läuft. Warnung! Eine verschlissene oder beschädigte Tischeinlage (6) muss umgehend ausgetauscht werden (siehe 6.4). Warnung! Das Wechseln und Ausrichten des Sägeblattes (4) muss ordnungsgemäß ausgeführt werden. 6.7 Ablage der losen Teile (Abb.
D • • rungsschiene (28) des Sägetisches (1) eingesetzt werden. Mittels der Skala (22) auf der Führungsschiene (28) kann der Parallelanschlag (7) auf das gewünschte Maß eingestellt werden. Durch Drücken des Exzenterhebels (12) kann der Parallelanschlag in der gewünschten Position festgeklemmt werden. 7.3.3 Anschlaglänge einstellen (Abb. 17, 18) Um das Klemmen des Schnittgutes zu vermeiden, ist die Anschlagschiene (23) in Längsrichtung verschiebbar.
D • • • Achtung beim Einschneiden! Betreiben Sie das Gerät nur mit Absaugung. Überprüfen und reinigen Sie regelmäßig die Absaugkanäle. 8.1 Ausführen von Längsschnitten (Abb. 21) Hierbei wird ein Werkstück in seiner Längsrichtung durchschnitten. Eine Kante des Werkstücks wird gegen den Parallelanschlag (7) gedrückt, während die flache Seite auf dem Sägetisch (1) aufliegt. Der Sägeblattschutz (2) muß immer auf das Werkstück abgesenkt werden.
D 9. Austausch der Netzanschlussleitung 10.4 Ersatzteil- und Zubehörbestellung: Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden; • Typ des Gerätes • Artikelnummer des Gerätes • Ident-Nummer des Gerätes • Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.
D Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
D Service-Informationen Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung. Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw.
D Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1.
D Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen. Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen.
PL Niebezpieczeństwo! - Aby zmniejszyć ryzyko zranienia, należy przeczytać instrukcję obsługi Ostrożnie! Nosić nauszniki ochronne. Hałas powoduje postępującą utratę słuchu. Ostrożnie! Nosić maskę przeciwpyłową. Przy pracy w drewnie i innych materiałach może dochodzić do powstawania szkodliwego dla zdrowia pyłu. Nie obrabiać materiału zawierającego azbest! Ostrożnie! Nosić okulary ochronne. W czasie pracy może dochodzić do powstawania powodujących utratę wzroku iskier, opiłek, drzazg lub odprysków.
PL Niebezpieczeństwo! Podczas użytkowania urządzenia należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu uniknięcia zranień i uszkodzeń. Z tego względu proszę dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi/ wskazówkami bezpieczeństwa. Proszę zachować instrukcję i wskazówki, aby można było w każdym momencie do nich wrócić. W razie przekazania urządzenia innej osobie, proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi/ wskazówki bezpieczeństwa.
PL • W razie możliwości zachować opakowanie, aż do upływu czasu gwarancji. Niebezpieczeństwo! Urządzenie i opakowanie nie są zabawkami! Dzieci nie mogą bawić się częściami z tworzywa sztucznego, folią i małymi elementami! Niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia się! • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Osłona tarczy pilarskiej / klin rozszczepiający Drążek do przesuwania Prowadnica równoległa Kółko ręczne Korbka Gumowa stopka (4 szt.
PL 4. Dane techniczne Silnik prądu przemiennego .....220-240 V ~ 50Hz Moc P .....................S1 1800 W · S6 25% 2200 W Prędkość obrotowa biegu jałowego n0 ....................................4250 obr./min Tarcza z zębami z węglików spiekanych .......................Ø 254 x Ø 30x 2,4 mm Liczba zębów .................................................. 48 Wymiary stołu ............................... 580 x 555 mm Poszerzenie stołu - lewo/prawo ..... 580 x 150 mm Przedłużenie stołu szerokość ...............
PL • • • • przykręcić na stałe śrubami do stołu warsztatowego lub do stabilnej podstawy. Przed uruchomieniem należy prawidłowo zamontować osłony i elementy zabezpieczające. Tarcza pilarska musi się swobodnie poruszać. W wypadku już obrabianego drewna uważać na ciała obce, np.: gwoździe, wkręty itd. Przed naciśnięciem włącznika / wyłącznika upewnić się, czy tarcza pilarska jest właściwie zamontowana i czy części ruchome poruszają się bez przeszkód. 6.
PL • kolejności. 6.5 Montaż/demontaż klina rozszczepiającego z osłoną tarczy pilarskiej (rys. 10 - 13) • Poluzować śruby z łbem wpuszczanym (17) i wyjąć wkładkę podstawy (6) (patrz punkt 6.4). • Kręcąc korbką (10) przesunąć tarczę (4) na maksymalną głębokość rzazu. • Odkręcić na tyle śrubę mocującą (19), aż odstęp między płytą mocującą (40) i przeciwległą powierzchnią będzie wynosił ok. 5 mm. Ostrożnie! Uważać, aby płyta mocująca (40) pozostała przymocowana.
PL 6.8.2 Odsysanie przy użyciu instalacji odsysającej pył i zestawu adapterów (rys. 26): • Zestaw adapterów z wężem odsysającym (a) i złączką (b) oraz instalacja odsysająca pył nie wchodzą w skład urządzenia i dostępne są do nabycia jako osprzęt. • Wkrętakiem krzyżakowym odkręcić śrubę na nakładce (36) na osłonie tarczy pilarskiej (2). • Zdjąć nakładkę (36) z osłony tarczy pilarskiej (2). • Podłączyć złączkę (b) do adaptera odsysania na obudowie (16).
PL (23) na stół pilarski (1) i z powrotem dokręcić szyny radełkowane (26). 7.4 Przykładnica poprzeczna (rys. 20) Do cięcia poprzecznego elementów drewnianych należy używać przykładnicy poprzecznej (14). • Wsunąć przykładnicę poprzeczną (14) w rowek (21) stołu pilarskiego. • Poluzować pokrętło mocujące (20). • Przekręcić szynę prowadnica (24) tak, aby strzałka wskazywała na żądany wymiar na skali. • Z powrotem dokręcić pokrętło mocujące (20).
PL • • rozszczepiającego (5). Odpad drzewny pozostawić na stole pilarskim (1) do momentu zatrzymania się tarczy pilarskiej (4). Długie przedmioty przecinane zabezpieczyć na końcu przed spadnięciem! (np.: przy pomocy stojaka itp.) 8.1.1. Przecinanie wąskich przedmiotów (rys. 22) Do cięcia wzdłużnego przedmiotów o szerokości poniżej 150 mm należy koniecznie stosować drążek do przesuwania (3). Drążek do przesuwania należy do wyposażenia pilarki.
PL 10. Czyszczenie, konserwacja i zamawianie części zamiennych Wskazówka! Dla osiągnięcia doskonałych rezultatów polecamy stosować doskonałej jakości wyposażenie produkowane przez firmę ! www.kwb.eu welcome@kwb.eu Niebezpieczeństwo! Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac związanych z czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. 10.1 Czyszczenie • Urządzenia zabezpieczające, szczeliny powietrza i obudowa silnika powinny być w miarę możliwości zawsze wolne od pyłu i zanieczyszczeń.
PL Tylko dla krajów Unii Europejskiej Nie wyrzucać elektronarzędzi do śmieci! Według europejskiej dyrektywy 2012/19/EG o starych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz włączenia ich do prawa krajowego, zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie i oddawać do punktu zbiórki surowców wtórnych. Alternatywa recyklingu wobec obowiązku zwrotu urządzenia: Właściciel elektronarzędzi w przypadku przekazania własności, jest zobowiązany, zamiast odesłania, do współudziału we właściwym przetworzeniu.
PL Informacje serwisowe Posiadamy partnerów serwisowych we wszystkich krajach wymienionych w tym certyfikacie gwarancji. Odpowiednie dane kontaktowe znajdą Państwo w tym certyfikacie gwarancji. Nasi partnerzy są do Państwa dyspozycji we wszystkich kwestiach serwisowych takich jak naprawa, zamawianie części zamiennych i zużywalnych oraz materiałów eksploatacyjnych.
PL Certyfikat gwarancji Szanowny kliencie, szanowna klientko! Nasze produkty podlegają surowej kontroli jakości. Jeżeli mimo to stwierdzą Państwo usterki w funkcjonowaniu urządzenia, przepraszamy za spowodowane niedogodności i prosimy o zwrócenie się do naszego biura serwisowego pod wskazanym na karcie gwarancyjnej adresem. Jesteśmy również do Państwa dyspozycji pod wskazanym numerem telefonu biura serwisowego. Dla spełnienia roszczeń gwarancyjnych obowiązują następujące postanowienia: 1.
RO Pericol! – Citiţi manualul de utilizare pentru a reduce riscul producerii unui accident Atenţie! Purtaţi protecţie antifonică. Expunerea la zgomot poate provoca pierderea auzului. Atenţie! Purtaţi mască de protecţie împotriva prafului. La prelucrarea lemnului şi a altor materiale se poate produce praf dăunător sănătăţii. Este interzisă prelucrarea materialelor cu conţinut de azbest! Atenţie! Purtaţi ochelari de protecţie.
RO Pericol! La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aceste materiale în bune condiţii, pentru ca aceste informaţii să fie disponibile în orice moment. Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţile şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de siguranţă.
RO • prezintă pagube de transport. Păstraţi ambalajul după posibilitate, până la expirarea duratei de garanţie.
RO 4. Date tehnice Motor cu curent alternativ .........220-240 V~ 50Hz Putere P ...............S1 1800 W S6 25% 2200 Watt Turaţia la mers în gol n0 ........................4250 min-1 Pânză de ferăstrău din metal dur ................... Ø 254 x Ø 30 x 2,4 mm Numărul dinţilor ............................................... 48 Dimensiunea mesei ....................... 580 x 555 mm Masă prelungitoare St/Dr .............. 580 x 150 mm Lăţimea mesei prelungitoare ..................
RO • • • • litate, adică pe o masă de lucru, sau montată pe un suport solid. Înainte de punerea în funcţiune a maşinii, toate capacele şi dispozitivele ei de siguranţă trebuie să fie corect montate. Pânza de ferăstrău trebuie să se poată mişca liber. La lemnul deja prelucrat fiţi atenţi la corpuri străine cum ar fi de exemplu cuiele, şuruburile etc. Înainte de acţionarea întrerupătorului pornire/ oprire, asiguraţi-vă că pânza de ferăstrău este montată corect iar piesele mobile se mişcă uşor. 6.
RO 6.4 Schimbarea mesei de inserţie a materialului (Fig. 12) • În cazul uzurii sau deteriorării mesei de inserţie a materialului aceasta trebuie schimbată, deoarece există un risc ridicat de vătămare. • Îndepărtaţi cele două şuruburi cu cap înecat (17). • Scoateţi masa de inserţie a materialului (6) uzată prin intermediul deschiderii din partea posterioară, pe lângă pana de despicare (5) şi pânza de ferăstrău (4). • Montajul mesei noi se face în ordine inversă.
RO cum este indicat în figura 15b. 7.2. Adâncimea de tăiere (Fig. 1, 16) Pânza ferăstrăului (4) poate fi setată la adâncimea de tăiere dorită prin rotirea manivelei (10). 6.8 Racordul pentru aspirarea prafului (Fig. 2, 26) posibilitate de racordare pentru dispozitivul de aspiraţie există atât la adaptorul de aspiraţie pe carcasă (16) cât şi la protecţia pentru pânza ferăstrăului (2). În sens antiorar: adâncime de tăiere mai mică 6.8.1 Aspirarea cu aspiratorul uscat-umed (Fig.
RO atingeţi linia imaginară la 45°. - Strângeţi din nou şuruburile cu cap striat (26). • Avertisment! Distanţa dintre masa de ferăstrău (1) şi partea inferioară a şinei opritoare (23) nu are voie să fie prea mare, astfel încât să se împiedice blocarea materialului de tăiat. Pentru reglarea distanţei trebuie fixat întâi opritorul paralel (7) cu ajutorul manetei excentrice (12).
RO • • • • deplasaţi piesa de-a lungul limitatorului paralel (7) de-a lungul pânzei de ferăstrău (4). Împingeţi ghidajul lateral cu mâna stângă sau cu mâna dreaptă (în funcţie de poziţia limitatorului paralel) numai până la muchia anterioară a măştii de protecţie. Împingeţi piesa întotdeauna până la finalul penei de despicare (5). Resturile de tăiere rămân pe masa ferăstrăului (1), până când pânza ferăstrăului (4) se află din nou în poziţia de repaus.
RO 10. Curăţirea, întreţinerea şi comanda pieselor de schimb 10.5 Transportul Transportaţi maşina numai prin ridicarea de masa fixă a ferăstrăului. Nu utilizaţi niciodată dispozitivele de protecţie, cum ar fi protecţia pentru pânza ferăstrăului şi şinele opritoare la manipulare sau transport. Pericol! Înaintea tuturor lucrărilor de curăţire scoateţi ştecherul din priză. 10.1 Curăţarea Păstraţi cât mai curat posibil dispozitivele de protecţie, şliţurile de aerisire şi carcasa motorului.
RO Numai pentru ţări ale UE Nu aruncaţi aparatele electrice la gunoiul menajer! Conform directivei europene 2012/19/CE cu privire la aparatele electrice şi electronice vechi şi punerea în aplicare în legislaţia naţională, aparatele electrice uzate trebuie colectate separat şi supuse unui ciclu de reciclare ecologic.
RO Informaţii de service În toate ţările menţionate în certificatul de garanţie dispunem de parteneri de service competenţi, datele de contact ale acestora le puteţi găsi în certificatul de garanţie. Aceşti parteneri vă stau la dispoziţie pentru toate problemele referitoare la service, piese de schimb şi de uzură sau aprovizionarea cu materiale de consum. Se va ţine cont de faptul că la acest produs, următoarele piese sunt supuse unei uzuri naturale sau datorate utilizării resp.
RO Certificat de garanţie Stimată clientă, stimate client, produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la adresa indicată la finalul acestui certificat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la dispoziţie, la numerele de service menţionate. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut cont de următoarele: 1.
GR Κίνδυνος! – Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού διαβάστε την Οδηγία χρήσης Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε ωτοασπίδες. Η επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει την απώλεια της ακοής. Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε μάσκα προστασίας από σκόνη. Κατά την επεξεργασία ξύλου και άλλων υλικών δεν αποκλείεται η δημιουργία επιβλαβούς για την υγεία σκόνης. Δεν επιτρέπεται η επεξεργασία υλικών που περιέχουν αμίαντο! Προσοχή! Να φοράτε οπωσδήποτε προστατευτικά γυαλιά.
GR Κίνδυνος! Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
GR • • • • 3. Σωστή χρήση Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας καθώς και τα συστήματα προστασίας της συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν). Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο. Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για ενδεχόμενες ζημιές από τη μεταφορά. Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την πάροδο της προθεσμάις της εγγύησης. Το κυκλικό πριόνι τραπεζιού προορίζεται για κατά μήκος και εγκάρσια κοπή (μόνο με εγκάρσιο οδηγό) ξύλων παντός είδους, ανάλογα με το μέγεθος της μηχανής.
GR • • • • Λειτουργία Στάθμη ηχητικής πίεσης LpA .............. 93,2 dB(A) Αβεβαιότητα KpA ..................................... 3 dB(A) Στάθμη ηχητικής ισχύος LWA ............ 106,2 dB(A) Αβεβαιότητα KWA ..................................... 3 dB(A) Θραύση πριονοδίσκου. Εκσφενδονισμός ελαττωματικών τμημάτων σκληρού μετάλλου του πριονοδίσκου. Βλάβη της ακοής όταν δεν χρησιμοποιούνται οι απαιτούμενες ωτοασπίδες. Επιβλαβείς για την υγεία εκπομπές σκόνης ξύλου κατά τη χρήση σε κλειστούς χώρους.
GR Προσοχή! Υπολειπόμενοι κίνδυνοι Aκόμη και σε περίπτωση σωστής και κανονικής χρήσης αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου, υφίστανται πάντα ορισμένοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι. Oι ακόλουθοι κίνδυνοι μπορούν να παρουσιαστούν ανάλογα με το είδος κατασκευής και το μεντέλο αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου: 1. Βλάβες πνευμόνων, εάν δεν χρησιμοποιηθούν κατάλληλες μάσκες προστασίας από σκόνη. 2. Bλάβες της ακοής, εάν δεν χρησιμοποιθεί κατάλληλη ηχοπροστασίας. 5.
GR • • θέση. Τοποθετήστε τις δύο βίδες ασφάλισης (32) στην όπισθεν του πάγκου εργασίας (1) για να ακινητοποιήσετε την επέκταση σε μήκος του πάγκου εργασίας (35). Προσοχή! Το σταυροκατσάβιδο δεν συμπαραδίδεται. 6.3 Στήσιμο του κυκλικού πριονιού με πάγκο εργασίας (2, 7-9) • Στρίψτε τη μηχανή έτσι ώστε να στέκεται στα πόδια. • Το κυκλικό πριόνι με πάγκο εργασίας πρέπει να τοποθετηθεί σε επίπεδη επιφάνεια. • Κατόπιν σφίγγετε όλους τους χαλαρούς βιδωτούς συνδέσμους.
GR • • • • • • • • καθαρίστε προσεκτικά την φλάντζα του δίσκου. Τοποθετήστε τον νέο δίσκο του πριονιού (4) στην αντίστροφή σειρά και σφίξτε τον. Προσοχή! Προσέξτε την κατεύθυνση κίνησης, η λοξή πλευρά κοπής των δοντιών πρέπει να δείχνει προς τα εμπρός (βλέπε βέλος στην προστασία του πριονοδίσκου). Επανατοποθετήστε τον σχίστη (5) και την προστασία του δίσκου (2) και ρυθμίστε (βλ. 6.5). Πριν αρχίσετε να εργάζεστε με το πριόνι, να ελέγχετε την λειτουργικότητα των συστημάτων ασφαλείας.
GR 7.3 Παράλληλος οδηγός Κατά τις επιμήκεις κοπές ξύλινων τεμαχίων πρέπει να χρησιμοποιείται ο παράλληλος οδηγός (7). 7.3.1 Ύψος οδηγού (εικ. 18, 19) • Ο συμπαραδιδόμενος παράλληλος οδηγός (7) να χρησιμοποιείται για κατά μήκος τομές λεπτών υλικών με τον οδηγό (23) (εικ. 19a). • Για τη στερέωση του οδηγού (23) στον παράλληλο οδηγό (7) πρέπει να χαλαρωθούν οι δύο βίδες (26). Κατόπιν περνάτε τον οδηγό (23) με την αυλάκωση (27) στις βίδες (18) και ασφαλίζετε με τις βίδες (26).
GR • • • • • σε πλάτος (33, 34) σε μία ορισμένη θέση μπορείτε να τις ασφαλίσετε με τις βίδες ασφάλισης (31). Εάν χρησιμοποιηθεί ο παράλληλος οδηγός με ανοιγμένες τις επεκτάσεις σε πλάτος, πρέπει να προσέξετε να μην ακουμπά ο παράλληλος οδηγός (7) με όλο το πλάτος στον οδηγό (28). Κίνδυνος! Εάν ένας παράλληλος οδηγός (7) δεν είναι καλά στερεωμένος, μπορεί να προκαλέσει αντίκρουση.
GR του κατεργαζόμενου αντικείμενου (βλέπε 8.1.1 και 8.1.2 ) 10. Καθαρισμός, συντήρηση και παραγγελία ανταλλακτικών 8.3 Εκτέλεση εγκάρσιων κοπών (εικ. 25) • Σπρώξτε τον εγκάρσιο οδηγό (14) σε ένα από τα δύο αυλάκια (21) του πάγκου εργασίας και ρυθμίστε την επιθυμούμενη γωνία. (βλέπε 7.4.) Εάν πρέπει επιπροσθέτως να τοποθετηθεί η πριονολάμα (4) λοξά, να χρησιμοποιήσετε το αυλάκι (21), που δεν επιτρέπει να έρθει σε επαφή το χέρι σας και ο εγκάρσιος οδηγός με την προστασία της πριονολάμας.
GR 12. Φύλαξη 10.4 Παραγγελία ανταλλακτικών και αξεσουάρ: Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να αναφέρετε τα εξής: • Τύπος της συσκευής • Αριθμός είδους της συσκευής • Αριθμός ταύτισης της συσκευής • Αριθμός ανταλλακτικού Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες στην ιστοσελίδα www.isc-gmbh.info Nα διατηρείτε τη συσκευή και τααξεσουάρ της σε σκοτεινό, στεγνό χώρο, χωρίς παγετό, και μακριά από παιδιά. Η ιδανική θερμοκρασία αποθήκευσης είναι μεταξύ 5 και 30 °C.
GR Μόνο για κράτη-μέλη της Ε.Ε. Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα! Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον.
GR Ενημέρωση για το σέρβις Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων. Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή φθροά ή ότι χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
GR Εγγύηση Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης. Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής: 1.
TR Tehlike! - Yaralanma riskini azaltmak için Kullanma Talimatını okuyunuz Dikkat! Kulaklık takın. Çalışma esnasında oluşan gürültü işitme kaybına yol açabilir. Dikkat! Toz maskesi takın. Ahşap ve diğer malzemeler üzerinde çalışıldığında sağlığa zarar veren tozlar oluşabilir. Asbest içeren malzemelerin işlenmesi yasaktır! Dikkat! İş gözlüğü kullanın. Çalışma esnasında oluşan kıvılcım veya aletten dışarı fırlayan kıymık, talaş ve tozlar gözlere zarar verebilir.
TR Tehlike! Yaralanmaları ve hasarları önlemek için aletlerin kullanımında bazı iş güvenliği önlemlerinin alınması gereklidir. Bu nedenle Kullanma Talimatını / Güvenlik Uyarılarını dikkatlice okuyun. İçerdiği bilgilere her zaman ulaşabilmek için kullanma talimatını iyi bir yerde saklayın. Aleti kullanmak için başka kişilere verdiğinizde bu Kullanma Talimatını / Güvenlik Uyarılarını da birlikte verin.
TR Tehlike! Alet ve ambalaj malzemeleri oyuncak değildir! Çocukların plastik poşet, folyo ve küçük parçalar ile oynaması yasaktır! Çocukların küçük parçaları yutma ve poşetler nedeniyle boğulma tehlikesi vardır! • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Testere bıçağı koruması / Ayırma kaması İtme çubuğu Paralel dayanak Kol Ayar kolu Lastik ayak (4x) Enine dayanak Paralel dayanak civatası (2x) Paralel dayanak dayama kızağı Tırtıklı civatası (2x) Ayak (4x) Enine travers (4x) Tezgah genişl
TR 4. Teknik özellkler İkaz: Gürültü emisyon değerleri elektrikli aletin gerçek kullanımında, elektrikli aletin kullanım türüne ve özellikle hangi malzemenin işlenmesine bağlı olarak belirtilen değerlerden farklı olabilir Alternatif akım motoru ..............220-240V ~ 50Hz Güç P .................S1 1800 W · S6 25% 2200 Watt Rölanti devri n0 ...............................4250 dev/dak Sert metal dişli testere bıçağı .................. Ø 254 x Ø 30 x 2,4 mm Diş adedi.......................................
TR • • • Testere bıçağı serbest hareket edebilmelidir. Önceden işlenmiş olan ağaçta örneğin çivi veya civata vs. gibi yabancı cisimlere dikkat edilmelidir. Açma/Kapama şalterine basmadan önce testere bıçağının doğru şekilde monte edildiğinden ve hareket eden parçaların serbest çalışabildiğinden emin olun. • • 6. Montaj Tehlike! Testere üzerinde yapılacak tüm bakım, ayar ve montaj çalışmalarından önce fiş prizden çıkarılacaktır. 6.
TR 6.5 Ayırma Kamasının Testere Bıçağı Koruması ile Birlikte Montajı/Sökülmesi (Şekil 10 - 13) • Tezgah elemanını (6) gömme başlı civataları (17) açarak çıkarın (bkz. 6.4). • Testere bıçağını (4) ayar kolu (10) ile azami kesim derinliğine ayarlayın. • Sabitleme civatasını (19) sabitleme plakası (40) ve karşı tarafındaki yüzey arasındaki mesafe yakl. 5 mm olacak şekilde gevşetin. Dikkat! Sabitleme plakasını (40) tam açmayın.
TR • • • çıkarın. Adaptör setinin ara parçasını (b) gövdedeki (16) toz emme adaptörüne bağlayın. Testere bıçağı koruması (2) ve ara parçayı (b) toz emme hortumu (a) ile birleştirin. Ara parçanın (b) 100mm çaplı ağzına toz emme sistemi bağlanabilir. 7. Kullanım 7.1. Açık/Kapalı Şalteri (Şekil 1,16/Poz. 11) • Açık/Kapalı şalteri ilave bir kapak ile korunmuştur. Testereyi çalıştırmadan önce bu kapağın açılması gerekir. • Yeşil „I“ butonuna basıldığında testere çalıştırılır.
TR • ayarlayın. Tırtıklı civataları (43) tekrar sıkın. 7.5 Testere Bıçağı Açısını Ayarlama (Şekil 16) • Sabitleme sapını (9) açın. • Testere bıçağı açısını, kolu (8) makineye doğru bastırıp ve aynı zamanda, ibre (41) kadrandaki (42) istenilen açı ölçüsü ile aynı oluncaya kadar döndürün. • Sabitleme sapını (9) tekrar sıkın. • Gerek duyulduğunda testere bıçağı açısı son dayanağı 0° ve 45° derecelerde ayarlanabilir. Bu işlem her iki ayarlama civatasının (44) ve (45) ayarlanması ile yapılır. 7.
TR 10. Temizleme, Bakım ve Yedek Parça Siparişi 8.2 Eğik kesimler (Şekil 24) Eğik kesimler, daima paralel dayanak (7) kullanılarak yapılacaktır. Eğik kesimde testere bıçağını (4) sola doğru eğdiğinizde paralel dayanağı (7) testere bıçağının (4) sağ tarafına pozisyonlarsınız. İş parçasını testere bıçağı (4) ve paralel dayanak (7) yerleştirin. • Testere bıçağını (4) istenilen açı ölçüsüne sabitleyin (bkz. 7.5.) • Paralel dayanağı (7) iş parçası genişliği ve yüksekliğine göre ayarlayın (bkz. 7.
TR 10.5 Transport Makineyi sadece testere tezgahından kaldırarak taşıyın. Testere bıçağı koruması, dayanak kızağı gibi koruma tertibatlarını kesinlikle taşıma işleminde kullanmayın. kullanılmış cihaz teslim alma yerine teslim edilecektir. Kullanılmış alet ve cihazlara eklenen ve elektrikli sistemi bulunmayan aksesuar ile yardımcı malzemeler bu düzenlemeden muaf tutulur. 11.
TR Servis Bilgileri Garanti Belgesinde belirttiğimiz ülkelerde uzman servis partnerleri ile birlikte çalışırız, bu partnerlerin irtibat bilgileri Garanti Belgesinde açıklanmıştır. Onarım, yedek parça ve sarf malzemesi ihtiyaçlarında bu partner kuruluşlarımız sizlere memnuniyetle yardımcı olacaktır. Bu ürünümüzde aşağıda açıklanan parçalar doğal veya kullanımdan kaynaklanan bir aşınmaya maruz kalırlar ve aşağıda açıklanan sarf malzemelerine ihtiyaç duyulur.
TR Garanti belgesi Sayın Müşterimiz, ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam doğru şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bozuk olan aleti Garanti Belgesi üzerinde açıklanan adrese göndermenizi veya aleti satın aldığınız mağazaya başvurmanızı rica ederiz. Garanti haklarından faydalanmak için aşağıdaki kurallar geçerlidir: 1.
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E de
- 77 - Anl_TC_TS_2225_U_SPK5.indb 77 28.10.
EH 10/2019 (01) Anl_TC_TS_2225_U_SPK5.indb 78 28.10.