TC-TS 254 eco D Originalbetriebsanleitung Tischkreissäge PL Instrukcją oryginalną Przecinarka do drewna RO Instrucţiuni de utilizare originale Ferăstrău circular cu masă BG Оригинално упътване за употреба Циркуляр настолен GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης Δισκοπρίονο πάγκου TR Orijinal Kullanma Talimatı Tezgahlı Daire Testere 5 Art.-Nr.: 43.405.05 Anl_TC_TS_254_ECO_SPK5.indb 1 I.-Nr.: 11019 25.10.
1a 1 4 5 2 23 14 7 12 9 8 11 10 30 29 37 13 1b 23 3 2 1c 5 29 37 30 14 7 38 39 8 13 10 -2- Anl_TC_TS_254_ECO_SPK5.indb 2 25.10.
1d 18 45 49 2 43 7 23 2 36 14 1 4 5 46 46 47 48 16 29 48 26 44 30 3a 37 3b 29 29 43,44 1 39 28 4 5 38 45,46,47,48 30 30 29 29 -3- Anl_TC_TS_254_ECO_SPK5.indb 3 25.10.
6 7 37 13 39 49,46,48 29 38 29 8 9a 13 37 11 32 9 42 33 29 30 25 9b 9c 8 35 35 8 25 10 -4- Anl_TC_TS_254_ECO_SPK5.indb 4 25.10.
10 11a 1 6 1 40 19 17 11b 2 11c 5 1 2 5 39 4 15 12a 2 12b 5 1 2 6 4 4 19 5 6 17 4 -5- Anl_TC_TS_254_ECO_SPK5.indb 5 25.10.
13a 13b 2 4 14 5 15 40 19 15a 4 3 39 15 38 7 23 15b 15c 38 14 39 -6- Anl_TC_TS_254_ECO_SPK5.indb 6 25.10.
16 11 32 9 41 42 17 33 1 4 31 27 22 28 45° 7 8 12 10 18 23 19a 27 1 21 27 21 23 28 22 12 18 23 7 26 7 19b 22 1 31 20 23 7 24 20 34 1 21 28 -7- Anl_TC_TS_254_ECO_SPK5.indb 7 25.10.
21a 21b 22 23 3 24 25 -8- Anl_TC_TS_254_ECO_SPK5.indb 8 25.10.
26a 26c 2 2 26b 36 2 a b 16 -9- Anl_TC_TS_254_ECO_SPK5.indb 9 25.10.
D Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen. Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden! Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille.
D Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus.
D Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr! • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • erfolgt, vorgesehen, weil es dort bei ungünstigen Netzverhältnissen Störungen verursachen kann. (Spannungsschwankungen).
D • Die angegebenen Geräuschemissionswerte können auch zu einer vorläufigen Einschätzung der Belastung verwendet werden. Gesundheitsschädliche Emissionen von Holzstäuben bei Verwendung in geschlossenen Räumen. Warnung: Die Geräuschemissionen können während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abweichen, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art von Werkstück bearbeitet wird. 4.
D • • • • • • Tischkreissäge auspacken und auf eventuelle Transportbeschädigungen überprüfen Die Maschine muß standsicher aufgestellt werden, d.h. auf einer Werkbank, oder festem Untergestell festgeschraubt werden. Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckungen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sein. Das Sägeblatt muß frei laufen können. Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremdkörper wie z.B. Nägel oder Schrauben usw achten.
D • • • • • • ständig lösen. Den Spaltkeil (5) zusammen mit dem Sägeblattschutz (2) in den Spalt einführen, ganz nach unten schieben und danach mittels Befestigungsschraube (19) fixieren. Stellen Sie sicher, dass der Spaltkeil gerade und nicht wacklig montiert ist. Der Spaltkeil (5) muss sich zentrisch auf einer gedachten verlängerten Linie hinter dem Sägeblatt (4) befinden, sodass kein Verklemmen des Schnittguts möglich ist. Der Abstand zwischen Sägeblatt (4) und Spaltkeil (5) soll 3 bis 8 mm betragen.
D • • das Zwischenstück (b) mit dem Absaugschlauch (a). Am Durchmesser 100mm des Zwischenstücks (b) kann nun eine Absauganlage angeschlossen werden. 7.3.2. Schnittbreite (Abb. 17) Der Parallelanschlag (7) kann auf beiden Seiten des Sägetisches (1) montiert werden. • Der Parallelanschlag (7) muß in die Führungsschiene (28) des Sägetisches (1) eingesetzt werden. • Mittels der Skala (22) auf der Führungsschiene (28) kann der Parallelanschlag (7) auf das gewünschte Maß eingestellt werden.
D • • in Richtung Sägeblatt schieben. Der Abstand zwischen Anschlagschiene (24) und Sägeblatt (4) sollte ca. 2 cm betragen. Falls notwendig die beiden Rändelschrauben (34) lockern und Anschlagschiene (24) einstellen. Rändelschrauben (34) wieder festziehen. • • • 7.5 Winkeleinstellung Sägeblatt (Abb. 16) Lösen Sie den Feststellgriff (9). Verstellen Sie den Sägeblattwinkel, indem Sie das Handrad (8) drehen bis der Zeiger (41) mit dem gewünschten Winkelmaß auf der Skala (42) übereinstimmt.
D • • • • • • • (21) des Sägetisches schieben und auf das gewünschte Winkelmaß einstellen. (siehe 7.4.) Sollte das Sägeblatt (4) zusätzlich schräg gestellt werden, dann ist die Nut (21) zu verwenden, welche Ihre Hand und den Queranschlag nicht mit dem Sägeblattschutz in Kontakt kommen läßt. Werkstück fest gegen den Queranschlag (14) drücken. Säge einschalten. Queranschlag (14) und Werkstück in Richtung des Sägeblattes schieben, um den Schnitt auszuführen.
D z.B. Metall und Kunststoffe. Defekte Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen. 12. Lagerung Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
D Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
D Service-Informationen Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung. Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw.
D Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1.
D Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen. Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen.
PL Niebezpieczeństwo! - Aby zmniejszyć ryzyko zranienia, należy przeczytać instrukcję obsługi Ostrożnie! Nosić nauszniki ochronne. Hałas powoduje postępującą utratę słuchu. Ostrożnie! Nosić maskę przeciwpyłową. Przy pracy w drewnie i innych materiałach może dochodzić do powstawania szkodliwego dla zdrowia pyłu. Nie obrabiać materiału zawierającego azbest! Ostrożnie! Nosić okulary ochronne. W czasie pracy może dochodzić do powstawania powodujących utratę wzroku iskier, opiłek, drzazg lub odprysków.
PL Niebezpieczeństwo! Podczas użytkowania urządzenia należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu uniknięcia zranień i uszkodzeń. Z tego względu proszę dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi/ wskazówkami bezpieczeństwa. Proszę zachować instrukcję i wskazówki, aby można było w każdym momencie do nich wrócić. W razie przekazania urządzenia innej osobie, proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi/ wskazówki bezpieczeństwa.
PL Niebezpieczeństwo! Urządzenie i opakowanie nie są zabawkami! Dzieci nie mogą bawić się częściami z tworzywa sztucznego, folią i małymi elementami! Niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia się! • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Osłona tarczy pilarskiej / klin rozszczepiający Drążek do przesuwania Prowadnica równoległa Kółko ręczne Korbka Gumowa stopka (4 szt.) Przykładnica poprzeczna Śruba prowadnicy równoległej (2 szt.
PL 4. Dane techniczne Silnik prądu przemiennego .....220-240 V ~ 50Hz Moc P .....................S1 1800 W · S6 40% 2050 W Prędkość obrotowa biegu jałowego n0 ....................................4250 obr./min Tarcza z zębami z węglików spiekanych .......................Ø 254 x Ø 30x 2,4 mm Liczba zębów .................................................. 24 Wymiary stołu ............................... 580 x 555 mm Maks. wysokość rzazu .................... 80 mm / 90° ........................................
PL • • • zamontować osłony i elementy zabezpieczające. Tarcza pilarska musi się swobodnie poruszać. W wypadku już obrabianego drewna uważać na ciała obce, np.: gwoździe, wkręty itd. Przed naciśnięciem włącznika / wyłącznika upewnić się, czy tarcza pilarska jest właściwie zamontowana i czy części ruchome poruszają się bez przeszkód. 6. Montaż Niebezpieczeństwo! Przed rozpoczęciem wszelkich prac konserwacyjnych, montażowych i przezbrajaniem urządzenia należy wyciągnąć wtyczkę kabla zasilającego z gniazdka.
PL • • • • • Klin rozszczepiający (5) musi być dokładnie wyśrodkowany na hipotetycznej linii przebiegającej jako przedłużenie tarczy pilarskiej (4) do tyłu, tak aby zapobiec zakleszczaniu się ciętego materiału. Odstęp pomiędzy tarczą pilarską (4) a klinem rozszczepiającym (5) powinien wynosić od 3 do 8 mm. (rys. 13) Nasunąć wkładkę podstawy (6) otwartą tylną stroną wkładki wokół tarczy pilarskiej (4) i klina rozszczepiającego (5) i włożyć ją w stół pilarski (1).
PL 7. Obsługa 7.1. Włącznik / Wyłącznik (rys. 1, 16 / poz.11) • Naciśnięcie zielonego przycisku „I“ uruchamia pilarkę. Przed rozpoczęciem cięcia odczekać, aż tarcza pilarska osiągnie maksymalną liczbę obrotów. • Aby wyłączyć pilarkę wcisnąć czerwony przycisk „0“. 7.2. Głębokość rzazu (rys. 1, 16) Kręcąc korbką (10) można ustawić tarczę pilarską (4) na wymaganą głębokość rzazu.
PL • • Odstęp między szyną ogranicznika (24) i tarczą pilarską (4) powinien wynosić ok. 2 cm. W razie potrzeby poluzować śruby radełkowane (34) i ustawić szynę ogranicznika (24). Z powrotem dokręcić śruby radełkowane (34). • • 7.5 Ustawienie kąta nachylenia tarczy pilarskiej (rys. 16) • Poluzować uchwyt mocujący (9). • Aby wyregulować kąt tarczy pilarskiej docisnąć do maszyny koło ręczne (8) i jednocześnie przekręcić, aż strzałka (41) na skali (42) będzie wskazywała żądaną wartość kąta.
PL • Wykonać cięcie odpowiednio do szerokości przecinanego przedmiotu (patrz punkt 8.1.1. i 8.1.2.) • 8.3 Wykonywanie cięć poprzecznych (rys. 25) • Wsunąć prowadnicę poprzeczną (14) do jednego z dwóch rowków (21) w stole pilarki (15) i ustawić pod żądanym kątem. (patrz punkt 7.4) Jeżeli tarcza pilarska (4) musi zostać ustawiona pod kątem, wówczas należy wykorzystać ten rowek, który zabezpieczy dłoń i prowadnicę poprzeczną przed kontaktem z tarczą pilarską.
PL 11. Utylizacja i recykling Sprzęt umieszczony jest w opakowaniu zapobiegającym uszkodzeniom w czasie transportu. Opakowanie jest surowcem i nadaje się do powtórnego użytku lub do recyklingu. Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z rożnych rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Nie wyrzucać uszkodzonych urządzeń do śmietnika! W celu odpowiedniej utylizacji należy oddać urządzenie do specjalistycznego punktu zbiórki odpadów.
PL Informacje serwisowe Posiadamy partnerów serwisowych we wszystkich krajach wymienionych w tym certyfikacie gwarancji. Odpowiednie dane kontaktowe znajdą Państwo w tym certyfikacie gwarancji. Nasi partnerzy są do Państwa dyspozycji we wszystkich kwestiach serwisowych takich jak naprawa, zamawianie części zamiennych i zużywalnych oraz materiałów eksploatacyjnych.
PL Certyfikat gwarancji Szanowny kliencie, szanowna klientko! Nasze produkty podlegają surowej kontroli jakości. Jeżeli mimo to stwierdzą Państwo usterki w funkcjonowaniu urządzenia, przepraszamy za spowodowane niedogodności i prosimy o zwrócenie się do naszego biura serwisowego pod wskazanym na karcie gwarancyjnej adresem. Jesteśmy również do Państwa dyspozycji pod wskazanym numerem telefonu biura serwisowego. Dla spełnienia roszczeń gwarancyjnych obowiązują następujące postanowienia: 1.
RO Pericol! – Citiţi manualul de utilizare pentru a reduce riscul producerii unui accident Atenţie! Purtaţi protecţie antifonică. Expunerea la zgomot poate provoca pierderea auzului. Atenţie! Purtaţi mască de protecţie împotriva prafului. La prelucrarea lemnului şi a altor materiale se poate produce praf dăunător sănătăţii. Este interzisă prelucrarea materialelor cu conţinut de azbest! Atenţie! Purtaţi ochelari de protecţie.
RO Pericol! La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aceste materiale în bune condiţii, pentru ca aceste informaţii să fie disponibile în orice moment. Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţile şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de siguranţă.
RO Pericol! Aparatul şi ambalajul nu sunt jucării pentru copii! Copiilor le este interzis să se joace cu pungi din material plastic, folii şi piese mici! Există pericolul de înghiţire şi sufocare! • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • lui în întreprinderi lucrative, meşteşugăreşti sau industriale precum şi în alte activităţi similare. Se vor utiliza doar pânze de ferăstrău adecvate maşinii, care să corespundă caracteristiciilor prezentate în aceste instrucţiuni.
RO 4. Date tehnice Motor cu curent alternativ .........220-240 V~ 50Hz Putere P ...............S1 1800 W S6 40% 2050 Watt Turaţia la mers în gol n0 ........................4250 min-1 Pânză de ferăstrău din metal dur ................... Ø 254 x Ø 30 x 2,4 mm Numărul dinţilor ............................................... 24 Dimensiunea mesei ....................... 580 x 555 mm Înălţimea maximă a tăieturii ............. 80 mm / 90° .........................................................
RO • • • toate capacele şi dispozitivele ei de siguranţă trebuie să fie corect montate. Pânza de ferăstrău trebuie să se poată mişca liber. La lemnul deja prelucrat fiţi atenţi la corpuri străine cum ar fi de exemplu cuiele, şuruburile etc. Înainte de acţionarea întrerupătorului pornire/ oprire, asiguraţi-vă că pânza de ferăstrău este montată corect iar piesele mobile se mişcă uşor. • • • • 6.
RO • • • • tral, pe o linie prelungitoare imaginară în spatele pânzei de ferăstrău (4), astfel încât să nu fie posibilă o blocare a materialului de tăiat. Distanţa dintre pânza de ferăstrău (4) şi pana de despicare (5) trebuie să fie de 3-8 mm. (Fig. 13) Introduceţi masa de inserţie material (6) prin intermediul deschiderii din partea posterioară, peste pânza de ferăstrău (4) şi pana de despicare (5) şi montaţi-o în masa de ferăstrău (1).
RO • aspiraţie (a). Datorită diametrului de 100 mm al piesei intermediare (b), poate fi racordată acum o instalaţie de aspiraţie. 7. Utilizarea 7.1. Întrerupător pornire/oprire (Fig. 1, 16 / Poz. 11) • Ferăstrăul poate fi pornit prin apăsarea butonului verde „I”. Înainte de a începe tăierea aşteptaţi până când pânza de ferăstrău atinge turaţia maximă. • Pentru a opri din nou ferăstrăul, trebuie apăsat butonul roşu „0“. 7.2. Adâncimea de tăiere (Fig.
RO • striat (34) şi reglaţi şina opritoare (24). Strângeţi din nou şuruburile cu cap striat (34). 7.5 Reglarea unghiului pânzei de ferăstrău (Fig. 16) • Desfaceţi mânerul de fixare (9). • Reglaţi unghiul pânzei de ferăstrău prin apăsarea roţii de mână (8) spre maşină şi rotirea concomitentă, până când indicatorul (41) corespunde valorii unghiului dorit de pe scală (42). • După aceea fixaţi din nou mânerul de fixare (9).
RO • • • • • • pânza de ferăstrău. Apăsaţi piesa contra opritorului transversal (14). Porniţi ferăstrăul. Împingeţi opritorul transversal (14) şi piesa în direcţia pânzei ferăstrăului pentru a executa tăietura. Avertisment! Ţineţi întotdeauna fix piesa deplasată, nu ţineţi niciodată piesa liberă, care urmează să fie tăiată. Împingeţi în faţă opritorul transversal (14) până ce piesa este tăiată integral. Opriţi din nou ferăstrăul. Îndepărtaţi resturile de tăiere abia după ce pânza ferăstrăului s-a oprit.
RO 12. Lagăr • Depozitaţi aparatul şi accesoriile acestuia la loc întunecos, uscat şi ferit de îngheţ, precum şi inaccesibil copiilor. Temperatura de depozitare optimă este între 5 şi 30 ˚C. Păstraţi aparatul electric în ambalajul original.
RO Informaţii de service În toate ţările menţionate în certificatul de garanţie dispunem de parteneri de service competenţi, datele de contact ale acestora le puteţi găsi în certificatul de garanţie. Aceşti parteneri vă stau la dispoziţie pentru toate problemele referitoare la service, piese de schimb şi de uzură sau aprovizionarea cu materiale de consum. Se va ţine cont de faptul că la acest produs, următoarele piese sunt supuse unei uzuri naturale sau datorate utilizării resp.
RO Certificat de garanţie Stimată clientă, stimate client, produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la adresa indicată la finalul acestui certificat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la dispoziţie, la numerele de service menţionate. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut cont de următoarele: 1.
BG Опасност! - За намаляване на опасността от нараняване, прочетете инструкцията за експлоатация Внимание! Носете предпазно средство за слуха. Въздействието на шума може да предизвика загуба на слуха. Внимание! Носете предпазна маска против прах. При обработка на дърво и други материали може да се появи вреден за здравето прах. Не трябва да се обработва материал, съдържащ азбест! Внимание! Носете предпазни очила.
BG Опасност! При използването на уредите трябва се спазват някои предпазни мерки, свързани с безопасността, за да се предотвратят наранявания и щети. За целта внимателно прочетете това упътване за употреба/ указания за безопасност. Пазете го добре, за да разполагате с информацията по всяко време. В случай, че трябва да предадете уреда на други лица, моля, предайте им й това упътване за употреба/указания за безопасност.
BG • • • Проверете дали обемът на доставка е пълен. Проверете дали уредът и принадлежностите нямат повреди от транспортиране. По възможност запазете опаковката до изтичане на гаранционния срок.
BG • Посочените общи стойности на вибрациите и посочените емисионни стойности на шума са измерени по стандартен процес на проверка и могат да се използват за сравняване на един електрически инструмент с друг. Вредни за здравето емисии от дървена пепел при употреба в затворени помещения. 4. Технически данни Променливотоков двигател . 220-240 V ~ 50 Hz Мощност P ....... S1 1800 W · S6 40 % 2050 Watt Обороти на празен ход n0 .................4250 min-1 Твърдосплавен режещ диск ....................
BG 5. Преди пускане в експлоатация • Преди свързването се убедете, че данните върху типовата табелка отговарят на данните от мрежата. Предупреждение! Преди да предприемете настройки на уреда винаги издърпвайте мрежовия щепсел. • • • • • • • Разопаковайте циркуляра с тезгяха и проверете за евентуални повреди при транспорт. Машината трябва да се монтира да стои стабилно, т.е. да се стегне с винтове за тезгях, или за здрава поставка.
BG 6.3 Смяна на вложката на масата (фиг. 12) • При износване или повреда вложката на масата трябва да се смени, иначе има повишена опасност от нараняване. • Отстранете болта със скрита глава (17). • Извадете износената вложка на масата (6) през отвора на задната страна покрай разцепващия клин (5) и до режещия диск (4). • Монтажът на новата вложка на масата се извършва в обратна последователност. 6.4 Монтиране/демонтиране на разцепващия клин със защитата на режещия диск (фиг.
BG • 7. Обслужване се смени незабавно (вижте 6.3). Предупреждение! Смяната и настройването на режещия диск (4) трябва да се извършват правилно. 7.1. Прекъсвач включване/изключване (Abb. 1,16/Pos. 11) • Чрез натискане на зеления бутон „I“ може да се включи циркулярът. Преди началото на рязането изчакайте, докато режещият диск достигне максималните си обороти. • За да изключите отново циркуляра, трябва да се натисне червения бутон „0“. 6.6 Място за оставяне на свободни части (фиг.
BG • Предупреждение! Ограничителната шина (23) при използване трябва винаги да се закрепва на страната на успоредния ограничител (7), която показва към режещия диск. 7.3.2. Ширина на рязане (Фиг.17) • Успоредният ограничител (7) може да се монтира на двете страни на масата на циркуляра (1). • Успоредният ограничител (7) трябва да се постави във водещата шина (28) на масата на циркуляра (1). • Посредством скалата (22) на водещата шина (28) успоредният ограничител (7) може да се настрои на желания размер.
BG • Редовно проверявайте и почиствайте смукателните канали. 8.1. Изпълнение на надлъжни отрези (фиг. 21) Тук се реже детайл надлъжно. Единият ръб на детайла се притиска към паралелния ограничител (7), докато плоската страна легне върху циркулярния тезгях (1). Циркулярната защита (2) винаги трябва да се спусне върху детайла. При надлъжни отрези работното положение не трябва никога да е в една линия с протичането на процеса на рязане.
BG 9. Смяна на мрежовия съединителен проводник Опасност! Ако мрежовият съединителен проводник на този уред се повреди, то той трябва да се смени от производителя или от неговата сервизна служба за обслужване на клиенти или от подобно квалифицирано лице, за да се избегнат излагания на опасност. 10.
BG Само за страни от ЕС Не изхвърляйте електроинструментите при битовите отпадъциl! Съгласно Европейската директива 2012/19/EO за електрически и електронни стари уреди и прилагането в националното право употребените електроинструменти трябва да се събират отделно и да се доставят за екологична повторна употреба.
BG Информация относно обслужването Във всички държави, които са упоменати в гаранционната карта, ние разполагаме с компетентни в обслужването партньори, чиито контакти ще намерите в гаранционната карта. Същите са на Ваше разположение за всякакъв вид сервизни работи като ремонт, набавяне на резервни и износващи се части или снабдяване с консумативи. Необходимо е да се вземе под внимание, че следните части при този продукт подлежат на естествено износване или такова вследствие на употребата им респ.
BG Гаранционна карта Уважаеми клиенти, нашите продукти подлежат на строг качествен контрол. В случай, че въпреки това този уред някога не функционира безупречно, то много съжаляваме за това и Ви молим да се обърнете към нашата сервизна служба на адреса, посочен в тази гаранционна карта. С удоволствие сме на Ваше разположение също и по телефона на посочения телефонен номер за обслужване. Относно предявяването на гаранционни претенции е в сила следното: 1.
GR Κίνδυνος! – Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού διαβάστε την Οδηγία χρήσης Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε ωτοασπίδες. Η επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει την απώλεια της ακοής. Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε μάσκα προστασίας από σκόνη. Κατά την επεξεργασία ξύλου και άλλων υλικών δεν αποκλείεται η δημιουργία επιβλαβούς για την υγεία σκόνης. Δεν επιτρέπεται η επεξεργασία υλικών που περιέχουν αμίαντο! Προσοχή! Να φοράτε οπωσδήποτε προστατευτικά γυαλιά.
GR Κίνδυνος! Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
GR πάροδο της προθεσμάις της εγγύησης.
GR 4. Τεχνικά χαρακτηριστικά Οι αναφερόμενες συνολικές τιμές μετάδοσης δόνησης και οι τιμές εκπομπής θορύβου μπορούν να χρησιμοποιηθούν για προσωρινή εκτίμηση της σχετικής επιβάρυνσης. Κινητήρας εναλλασσόμενου ρεύματος .................................220-240V ~ 50Hz Ισχύς Ρ ...............S1 1800 W · S6 40% 2050 Watt Λειτουργία ρελαντί n0 .........................4250 min-1 Πριονολάμα με σκληρό μέταλλο ............................ø 254 x ø 30 x 2,4 mm Αριθμός δοντιών ....................................
GR 5. Πριν τη θέση σε λειτουργία Πριν τη σύνδεση σιγουρευτείτε πως τα στοιχεία στην ετικέτα του συμφωνούν με τα στοιχεία του δικτύου. Προειδοποίηση! Πριν κάνετε ρυθμίσεις στη συσκευή να βγάζετε πάντα το βύσμα από την πρίζα. • • • • • • Ξεπακετάρετε το δισκοπρίονο πάγκου και ελέγξτε το για ενδεχόμενες ζημιές από τη μεταφορά Η μηχανή πρέπει να τοποθετηθεί σε σταθερό σημείο, δηλ. να βιδωθεί πάνω σε πάγκο εργασίας ή σε στερεή βάση.
GR στην αντίστροφη σειρά. 6.4 Τοποθέτηση / εξαγωγή του σχίστη μαζί με την προστασία του δίσκου (εικ. 10 13) • Αφαιρέστε το ένθετο (6) λασκάροντας τις χωνευτές βίδες (17) (βλ. 6.3). • Ρυθμίστε τον δίσκο (4) με τη μανιβέλα (10) σε μέγιστο βάθος κοπής. • Λασκάρετε τη βίδα στερέωσης (19) τόσο μέχρι το κενό μεταξύ πλάκας στερέωσης (40) και της απέναντι επιφάνειας να είναι περ. 5 mm. Προσοχή! Μη ξεβιδώσετε τελείως την πλάκα στερέωσης (40).
GR 6.7.1 Αναρρόφηση με συσκευή υγρού/ στεγνού καθαρισμού (εικ. 2): • Η συσκευή υγρού/στεγνού καθαρισμού δεν συμπαραδίδεται, μπορείτε να την βρείτε σαν αξεσουάρ. • Συνδέστε τη συσκευή υγρού/στεγνού καθαρισμού στον αντάπτερ αναρρόφησης του περιβλήματος (16). 6.7.2 Αναρρόφηση με σύστημα αναρρόφησης και σε αντάπτερ αναρρόφησης (εικ. 26): • Το σετ αντάπτερ αναρρόφησης με τον σωλήνα αναρρόφησης (a) και το ενδιάμεσο τμήμα (b) καθώς και η συσκευή αναρρόφησης δεν συμπαραδίδονται, μπορείτε να τα βρείτε σαν αξεσουάρ.
GR • 8. Λειτουργία 45° . Ρύθμιση απαιτούμενου βάθους κοπής - Λασκάρετε τις βίδες (26) και μετατοπίστε τον οδηγό (23) μέχρι να ακουμπήσει στην γραμμή γωνίας 45°. - Σφίξτε πάλι τις βίδες (26). Προειδοποίηση! • Μετά από κάθε νέα ρύθμιση συνιστούμε μία δοκιμαστική κοπή για έλεγχο των ρυθμίσεων. • Μετά την ενεργοποίηση του πριονιού περιμέντε, μέχρι η πριονολάμα να φτάσει τόν μέγιστο αριθμό στροφών, πριν εκτελέσετε την κοπή.
GR • 8.1.1. Κοπή στενών αντικειμένων (εικ. 22) Διαμήκεις κοπές αντικειμένων με πλάτος λιγότερο από 150 χιλ. πρέπει να εκτελούνται οπωσδήποτε με τη βοήθεια ξύλου ώθησης (3). Το ξύλο ώθησης συμπεριλαμβάνεται. Να αλλάξετε αμέσως το ενδεχομένως φθαρμένο ή ελαττωματικό ξύλο ώθησης. • • 8.1.2. Κοπή πολύ στενών αντικειμένων (εικ. 23) • Για διαμήκεις κοπές πολύ στενών αντικειμένων με πλάτος 50 χιλιοστών και λιγότερο, πρέπει να χρησιμοποιείτε οπωσδήποτε ένα ξύλο ώθησης.
GR 11. Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση 10.2 Ψήκτρες Σε περίπτωση υπερβολικού σχηματισμού σπινθήρων να ελεγχθούν οι ψήκτρες από εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο. Κίνδυνος! Η αντικατάσταση των ψηκτρών επιτρέπεται να γίνει μόνο από εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο. Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να ανακυκλωθεί.
GR Μόνο για κράτη-μέλη της Ε.Ε. Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα! Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον.
GR Ενημέρωση για το σέρβις Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων. Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή φθροά ή ότι χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
GR Εγγύηση Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης. Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής: 1.
TR Tehlike! - Yaralanma riskini azaltmak için Kullanma Talimatını okuyunuz Dikkat! Kulaklık takın. Çalışma esnasında oluşan gürültü işitme kaybına yol açabilir. Dikkat! Toz maskesi takın. Ahşap ve diğer malzemeler üzerinde çalışıldığında sağlığa zarar veren tozlar oluşabilir. Asbest içeren malzemelerin işlenmesi yasaktır! Dikkat! İş gözlüğü kullanın. Çalışma esnasında oluşan kıvılcım veya aletten dışarı fırlayan kıymık, talaş ve tozlar gözlere zarar verebilir.
TR Tehlike! Yaralanmaları ve hasarları önlemek için aletlerin kullanımında bazı iş güvenliği önlemlerinin alınması gereklidir. Bu nedenle Kullanma Talimatını / Güvenlik Uyarılarını dikkatlice okuyun. İçerdiği bilgilere her zaman ulaşabilmek için kullanma talimatını iyi bir yerde saklayın. Aleti kullanmak için başka kişilere verdiğinizde bu Kullanma Talimatını / Güvenlik Uyarılarını da birlikte verin.
TR Tehlike! Alet ve ambalaj malzemeleri oyuncak değildir! Çocukların plastik poşet, folyo ve küçük parçalar ile oynaması yasaktır! Çocukların küçük parçaları yutma ve poşetler nedeniyle boğulma tehlikesi vardır! • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Testere bıçağı koruması / Ayırma kaması İtme çubuğu Paralel dayanak Kol Ayar kolu Lastik ayak (4x) Enine dayanak Paralel dayanak civatası (2x) Paralel dayanak dayama kızağı Paralel dayanak tırtıklı civatası (2x) Ayak (4x) Enine travers (4x) İlave aya
TR 4. Teknik özellkler İkaz: Gürültü emisyon değerleri elektrikli aletin gerçek kullanımında, elektrikli aletin kullanım türüne ve özellikle hangi malzemenin işlenmesine bağlı olarak belirtilen değerlerden farklı olabilir Alternatif akım motoru ..............220-240V ~ 50Hz Güç P .................S1 1800 W · S6 40% 2050 Watt Rölanti devri n0 ...............................4250 dev/dak Sert metal dişli testere bıçağı .................. Ø 254 x Ø 30 x 2,4 mm Diş adedi.......................................
TR • • • Testere bıçağı serbest hareket edebilmelidir. Önceden işlenmiş olan ağaçta örneğin çivi veya civata vs. gibi yabancı cisimlere dikkat edilmelidir. Açma/Kapama şalterine basmadan önce testere bıçağının doğru şekilde monte edildiğinden ve hareket eden parçaların serbest çalışabildiğinden emin olun. • • • • 6. Montaj • Tehlike! Testere üzerinde yapılacak tüm bakım, ayar ve montaj çalışmalarından önce fiş prizden çıkarılacaktır. 6.
TR • Demontaj işlemi tersi yönünde gerçekleşir. 6.5 Testere Bıçağının Montajı/Değiştirilmesi (Şekil 14) • Testere bıçağını değiştirmeden önce: Fişi prizden çıkarın! • İş kazalarını ve yaralanmaları önlemek için testere bıçağını değiştirme işleminde iş eldiveni takın! • Testere bıçağını (4) ayar kolu (10) ile azami kesim derinliğine ayarlayın. • Tezgah elemanını (6) gömme başlı civataları (17) açarak sökün (bkz. 6.3). • Ayırma kamasını (5) testere bıçağı koruması (2) ile birlikte sökün (bkz. 6.4).
TR 7.2 Kesim Derinliği (Şekil 1, 16) Ayar kolunun (10) döndürülmesi ile testere bıçağının (4) istenilen kesim derinliği ayarlanabilir. 7.3.3. Dayanak Uzunluğunun Ayarlanması (Şekil 17, 18) • Kesilecek iş parçasının sıkışmasını önlemek için dayanak kızağı (23) ek olarak uzunlaması yönde kaydırılabilir. • Genel kural: Dayanağın arka ucu, yaklaşık testere bıçağı ortasından başlayıp 45° açı ile arkaya doğru uzanan sanal bir çizgiye dayanacaktır.
TR 8. Çalıştırma 8.1.2 Çok dar parçaların kesilmesi (Şekil 23) Genişliği 50 mm ve altında olan iş parçalarının uzunlaması yönünde kesilmesinde kesim işleminde mutlaka itme çubuğu kullanılacaktır. • Bu işlemde paralel dayanağın alçak kılavuz yüzeyi tercih edilecektir. • İtme çubuğu sevkiyatın içeriğine dahil değildir! (İlgili ihtisas mağazalarından temin edilebilir) Aşınmış itme çubuklarını zamanında değiştirin.
TR 9. Elektrik kablosunun değiştirilmesi Tehlike! Bu aletin elektrik kablosu hasar gördüğünde oluşabilecek herhangi bir tehlikenin önlenmesi için kablo, üretici firma veya yetkili servis veya uzman bir personel tarafından değiştirilecektir. 10. Temizleme, Bakım ve Yedek Parça Siparişi 10.
TR Sadece AB Ülkeleri İçin Geçerlidir Elektrikli cihazları çöpe atmayınız. Elektrikli ve elektronik aletler ile ilgili 2012/19/AB nolu Avrupa Yönetmeliğince ve ilgili yönetmeliğin ulusal normlara uyarlanması sonucunda kullanılmış elektrikli aletler ayrıştırılmış olarak toplanacak ve çevreye zarar vermeyecek şekilde geri kazanım sistemlerine teslim edilecektir.
TR Servis Bilgileri Garanti Belgesinde belirttiğimiz ülkelerde uzman servis partnerleri ile birlikte çalışırız, bu partnerlerin irtibat bilgileri Garanti Belgesinde açıklanmıştır. Onarım, yedek parça ve sarf malzemesi ihtiyaçlarında bu partner kuruluşlarımız sizlere memnuniyetle yardımcı olacaktır. Bu ürünümüzde aşağıda açıklanan parçalar doğal veya kullanımdan kaynaklanan bir aşınmaya maruz kalırlar ve aşağıda açıklanan sarf malzemelerine ihtiyaç duyulur.
TR Garanti belgesi Sayın Müşterimiz, ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam doğru şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bozuk olan aleti Garanti Belgesi üzerinde açıklanan adrese göndermenizi veya aleti satın aldığınız mağazaya başvurmanızı rica ederiz. Garanti haklarından faydalanmak için aşağıdaki kurallar geçerlidir: 1.
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E de
- 87 - Anl_TC_TS_254_ECO_SPK5.indb 87 25.10.
- 88 - Anl_TC_TS_254_ECO_SPK5.indb 88 25.10.
- 89 - Anl_TC_TS_254_ECO_SPK5.indb 89 25.10.
EH 10/2019 (01) Anl_TC_TS_254_ECO_SPK5.indb 90 25.10.