TC-TS 254 U D Originalbetriebsanleitung Tischkreissäge F Instructions d’origine Scie circulaire à table I Istruzioni per l’uso originali Sega circolare da banco NL Originele handleiding Tafelcirkelzaag E Manual de instrucciones original Sierra circular de mesa P Manual de instruções original Serra circular de bancada 2 Art.-Nr.: 43.405.10 Anl_TC_TS_254_U_SPK2.indb 1 I.-Nr.: 11019 29.10.
1a 33 1 4 5 2 34 7 9 32 8 31 10 29 37 11 52 1b 3 14 30 1c 2 13 37 5 13 8 10 23 7 38 39 31 34 32 33 30 29 -2- Anl_TC_TS_254_U_SPK2.indb 2 29.10.
1d 2 18 48 54 34 1 5 2 4 14 33 46 32 49 49 50 51 51 26 31 16 52 29 30 13 47 37 3a 3b 29 29 46,47 46,47 38 4a 48,49,50,51 29 4b 30 38 30 29 16 1 -3- Anl_TC_TS_254_U_SPK2.indb 3 29.10.
c 5 13 1 34 54,49,51 29 6 7 37 46,47 39 32 28 54,49,51 29 34 38 54,49,51 8 9a 13 44 45 29 37 42 9 30 11 25 53 31 33 16 34 32 -4- Anl_TC_TS_254_U_SPK2.indb 4 29.10.
9b 9c 8 25 8 10 53 10 11a 1 1 6 40 19 17 11b 17 2 11c 5 2 5 39 4 1 15 4 19 -5- Anl_TC_TS_254_U_SPK2.indb 5 29.10.
12a 2 12b 1 2 17 6 13a 13b 2 4 14 3 38 15 6 4 17 5 15 40 19 15a 4 39 5 38 23 39 7 -6- Anl_TC_TS_254_U_SPK2.indb 6 29.10.
15b 16a 11 44 9 41 42 45 14 10 8 16b 17 14 1 23 45° 11 28 22 18 19a 27 7 1 12 12 27 35 23 18 7 23 12 7 26 22 28 -7- Anl_TC_TS_254_U_SPK2.indb 7 29.10.
19b 1 20 35 21 1 43 28 23 22 24 26 7 12 20 21a 22 21b 23 3 -8- Anl_TC_TS_254_U_SPK2.indb 8 29.10.
24 25 26a 26b 2 26c 2 36 2 a b 16 -9- Anl_TC_TS_254_U_SPK2.indb 9 29.10.
D Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen. Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden! Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille.
D Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus.
D • • Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. Wichtiger Hinweis zum Stromanschluss Das Gerät unterfällt der Norm EN 61000-3-11, d.h.
D • • • • • • Eingreifen in das laufende Sägeblatt (Schnittverletzung) Rückschlag von Werkstücken und Werkstückteilen. Sägeblattbrüche. Herausschleudern von fehlerhaften Hartmetallteilen des Sägeblattes. Gehörschäden bei Nichtverwendung des nötigen Gehörschutzes. Gesundheitsschädliche Emissionen von Holzstäuben bei Verwendung in geschlossenen Räumen. Wechselstrommotor ..................220-240V ~ 50Hz Leistung P ...........S1 1800 W · S6 25% 2200 Watt Leerlaufdrehzahl n0 ..............................
D 5. Vor Inbetriebnahme Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen. Warnung! Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen. • • • • • • • • Tischkreissäge auspacken und auf eventuelle Transportbeschädigungen überprüfen Die Maschine muß standsicher aufgestellt werden, d.h. auf einer Werkbank, oder festem Untergestell festgeschraubt werden.
D • • • • Demontieren Sie die Schraube (53) auf der Welle (25). Schieben Sie das Handrad (8) und danach die Kurbel (10) auf die Welle (25) wie in Abbildung 9 gezeigt. Hinweis! Die Welle (25) und die Kurbel (10) greifen formschlüssig ineinander, d.h. Die Planfläche auf der Welle (25) und die Planfläche in der Nabe der Kurbel (10) müssen übereinanderliegen, damit die Kurbel (10) aufgeschoben werden kann. Handrad (8) und Kurbel (10) mit Schraube (53) fixieren. • • 6.4 Tischeinlage austauschen (Abb.
D 6.7 Ablage der losen Teile (Abb. 15) • Wenn Sie nicht verwendet werden, können der Parallelanschlag (7), Schiebestock (3) sowie die beiden Schlüssel (38+39) wie in Abbildung 15a gezeigt befestigt werden. • Der Queranschlag (14) kann wie in Abbildung 15b gezeigt befestigt werden. 7.2 Schnitttiefe (Abb 1,16) Durch Drehen der Kurbel (10), kann das Sägeblatt (4) auf die gewünschte Schnittiefe eingestellt werden. 6.8 Anschluss für Staubabsaugung (Abb.
D 7.3.3 Anschlaglänge einstellen (Abb. 17, 18) • Um das Klemmen des Schnittgutes zu vermeiden, ist die Anschlagschiene (23) in Längsrichtung verschiebbar. • Faustregel: Das hintere Ende des Anschlages stößt an eine gedachte Linie, die etwa bei der Sägeblattmitte beginnt und unter 45° nach hinten verläuft. • Benötigte Schnittbreite einstellen - Rändelschrauben (26) lockern und Anschlagschiene (23) so weit vorschieben, bis die gedachte 45° Linie berührt wird. - Rändelschrauben (26) wieder festziehen.
D im Lieferumfang enthalten.Verschlissenen bzw. beschädigten Schiebestock umgehend austauschen. 8.1.2 Schneiden sehr schmaler Werkstücke (Abb. 23) • Für Längsschnitte von sehr schmalen Werkstücken mit einer Breite von 50 mm und weniger ist unbedingt ein Schiebeholz zu verwenden. • Dabei ist die niedrige Führungsfläche des Parallelanschlages zu bevorzugen. • Schiebeholz nicht im Lieferumfang enthalten! (Erhältlich im einschlägigen Fachhandel) Verschlissenes Schiebeholz rechtzeitig ersetzen. 8.
D 10.3 Wartung Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu wartenden Teile. 10.4 Ersatzteil- und Zubehörbestellung: Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden; • Typ des Gerätes • Artikelnummer des Gerätes • Ident-Nummer des Gerätes • Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info Tipp! Für ein gutes Arbeitsergebnis empfehlen wir hochwertiges Zubehör von ! www.kwb.eu welcome@kwb.eu 10.
D Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
D Service-Informationen Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung. Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw.
D Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1.
D Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen. Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen.
F Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures Prudence! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe. Prudence! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l’amiante ! Prudence! Portez des lunettes de protection.
F Danger ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité.
F • sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible jusqu’à la fin de la période de garantie. Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des films en plastique et avec des pièces de petite taille.
F fermées. 4. Données techniques Les valeurs d’émissions sonores indiquées ont été mesurées selon une méthode d’essai normée et peuvent être utilisées pour comparer un outil électrique avec un autre. Moteur à courant alternatif ..... 220-240 V ~ 50 Hz Puissance P ..........S1 1800 W · S6 25 % 2200 W Vitesse de rotation à vide n0 ...............4250 tr/min Lame de scie en métal dur ......................... Ø 254 x Ø 30 x 2,4 mm Nombre de dents ............................................
F • 5. Avant la mise en service Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau. Avertissement ! Enlevez systématiquement la fiche de contact avant de paramétrer l’appareil. • • • • • • • Déballez la scie circulaire à table et contrôlez si elle n’a pas été endommagée par le transport.
F • • • • • Avertissement ! Ne montez pas les pieds d‘appui supplémentaires (37) à trop grande distance de la surface de base ; ils servent de protection contre le basculement. Démontez la vis (53) sur l‘arbre (25). Poussez le volant à main (8) puis la manivelle (10) sur l‘arbre (25) comme indiqué dans la figure 9.
F • • 7. Commande basculé à 45°. Avertissement ! Une insertion de table (6) usée ou endommagée doit être immédiatement remplacée (voir 6.4). Avertissement ! Le remplacement et l‘alignement de la lame de scie (4) doivent être réalisés dans les règles de l‘art. 7.1. Interrupteur marche/arrêt (fig. 1, 16 / pos. 11) • L’interrupteur marche/arrêt est recouvert d’un capot supplémentaire. Celui-ci doit être ouvert pour mettre la scie en marche. • Appuyez sur la touche verte « I » pour allumer la scie.
F • 7.3.2. Largeur de coupe (fig. 17) La butée parallèle (7) peut être montée des deux côtés de la table de sciage (1). • La butée parallèle (7) doit être insérée dans le rail de guidage (28) de la table de sciage (1). • La butée parallèle (7) peut être réglée à la taille souhaitée au moyen de la graduation (22) sur le rail de guidage (28). • Appuyez sur le levier excentrique (12) pour coincer la butée parallèle dans la position souhaitée. • Resserrez les vis moletées (43). 7.
F • • • • ment jusqu’à l’arrête de devant du capot de protection. Pousser la pièce à usiner toujours jusqu’à la fin du coin à refendre (5). Le rebut de la coupe reste sur la table de sciage (1) jusqu’à ce que la lame de scie (4) soit à nouveau en position de repos. Il faut empêcher les pièces à usiner de longueur importante de basculer à la fin de la coupe en prenant les mesures appropriées. (par ex. un support déroulant etc.) • • • • 8.1.1. Couper des pièces minces (fig.
F 11. Mise au rebut et recyclage appareil électrique augmente le risque de décharge électrique. 10.2 Brosses à charbon Si les brosses à charbon font trop d’étincelles, faites-les contrôler par des spécialistes en électricité. Danger ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne) est autorisé à remplacer les brosses à charbon. 10.3 Maintenance Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de maintenance. 10.
F Uniquement pour les pays de l’Union Européenne Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères! Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
F Informations service après-vente Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
F Bon de garantie Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes : 1.
I Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso Attenzione! Portate cuffie antirumore. L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito. Attenzione! Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto! Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi.
I Pericolo! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio.
I • • Verificate che l’apparecchio e gli accessori non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l’imballaggio fino alla scadenza della garanzia.
I 4. Caratteristiche tecniche Avvertimento: Le emissioni di rumori durante l‘utilizzo effettivo dell‘elettroutensile possono variare dai valori indicati a seconda del modo in cui l‘elettroutensile viene utilizzato, in particolare a seconda del tipo di pezzo lavorato. Motore a corrente alternata ......220-240V ~ 50Hz Potenza P ...........S1 1800 W · S6 25% 2200 Watt Numero di giri al minimo II n0 ...............4250 min-1 Lama in metallo duro ....... Ø 254 x Ø 30 x 2,4 mm Numero dei denti .................
I • • • • Prima della messa in esercizio devono essere regolarmente montate tutte le coperture ed i dispositivi di sicurezza. La lama deve potersi muovere liberamente. In caso di legno già lavorato, controllate che non presenti corpi estranei come per es. chiodi o viti, ecc. Prima di azionare l’interruttore di ON/OFF accertatevi che la lama sia montata correttamente e che le parti mobili possano muoversi liberamente. 6.
I • 6.4 Sostituzione insert (Fig. 12) • In caso di usura o danneggiamento si deve cambiare l‘insert, altrimenti sussiste un maggiore pericolo di lesioni. • Togliete le viti a testa svasata (17). • Estraete l’insert usurato (6) attraverso l’apertura sul lato posteriore passando a fianco del cuneo (5) e della lama (4). • Il montaggio del nuovo insert avviene nell‘ordine inverso. • • • • 6.5 Montaggio / smontaggio del cuneo assieme al coprilama (Fig.
I 6.8.2 Aspirazione con sistema di aspirazione e set adattatore di aspirazione (Fig. 26): • Il set adattatore di aspirazione con l’apposito tubo flessibile (a) e il pezzo intermedio (b) e il sistema di aspirazione non sono compresi tra gli elementi forniti ma sono disponibili come accessori. • Svitate la vite sulla copertura (36) del coprilama (2) con un cacciavite a stella. • Togliete la copertura (36) dal coprilama (2). • Collegate il pezzo intermedio (b) all’adattatore di aspirazione sull’involucro (16).
I 7.4 Guida trasversale (Fig. 20) Per eseguire tagli longitudinali di pezzi di legno si deve usare la guida trasversale (14). • Spingete la guida trasversale (14) nella scanalatura (21) del piano di lavoro. • Allentate la vite di fissaggio (20). • Ruotate la battuta (24) fino a quando la freccia indica l‘inclinazione desiderata. • Avvitate nuovamente la vite di fissaggio (20). • Controllate la distanza tra la battuta (24) e la lama (4). • Avvertimento! Non spingete troppo la battuta (24) verso la lama.
I 10. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio 8.2 Esecuzione di tagli trasversali (Fig. 24) I tagli trasversali vengono eseguiti fondamentalmente utilizzando la guida parallela (7). Per tagli inclinati in cui la lama (4) viene inclinata a sinistra, la guida parallela (7) va posizionata sul lato destro della lama (4). Muovete il pezzo da lavorare tra lama (4) e guida parallela (7). • Regolate la lama (4) sull’inclinazione desiderata. (vedi 7.
I 10.5 Trasporto Trasportate l‘apparecchio solo afferrandolo per il piano di lavoro. Non utilizzate mai i dispositivi di protezione come coprilama, barre di battuta per maneggiare o trasportare l‘apparecchio. 11. Smaltimento e riciclaggio L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es.
I Informazioni sul Servizio Assistenza In tutti i Paesi indicati nel certificato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assistenza (per i relativi dati di contatto si veda il certificato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
I Certificato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue: 1.
NL Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen Voorzichtig! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies. Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontstaan dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt! Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril.
NL Gevaar! Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven.
NL • transportschade. Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het verloop van de garantieperiode.
NL 4. Technische gegevens Wisselstroommotor ..................220-240V ~ 50Hz Vermogen P ....... S1 1800 W · S6 25% 2200 watt Nullasttoerental n0 ...............................4250 min-1 Hardmetalen zaagblad .... Ø 254 x Ø 30 x 2,4 mm Aantal tanden.................................................. 24 Tafelafmeting ................................. 580 x 555 mm Tafelverbreding Li/Re .................... 580 x 150 mm Draagvlak max. ............................. 580 x 855 mm Snijhoogte max. .................
NL • • • • Vóór inbedrijfstelling moeten alle afdekkingen en veiligheidsinrichtingen naar behoren zijn gemonteerd. Het zaagblad moet vrij kunnen draaien. Bij reeds bewerkt hout op vreemde voorwerpen letten zoals b.v. nagels of schroeven etc. Voordat u de aan-/uitschakelaar indrukt dient u zich ervan te vergewissen dat het zaagblad correct is gemonteerd en bewegelijke onderdelen gemakkelijk bewegen. 6.
NL • spouwmes (5) en aan het zaagblad (4) eraf trekken. De montage van het nieuwe tafelinzetstuk gebeurt in omgekeerde volgorde. • • 6.5 Spouwmes samen met zaagbladbescherming monteren / demonteren (afb. 10 - 13) • Het tafelinzetstuk (6) eraf nemen door de schroeven met verzonken kop (17) los te draaien (zie 6.4). • Zaagblad (4) met de kruk (10) instellen op maximale snijdiepte.
NL • 6.8.2 Afzuiging met afzuiginstallatie en afzuigadapterset (afb. 26): • Afzuigadapterset met afzuigslang (a) en tussenstuk (b) en afzuiginstallatie niet meegeleverd, verkrijgbaar als toebehoren. • Open de schroef op de kap (36) aan de zaagbladbescherming (2) met een kruiskopschroevendraaier. • Neem de kap (36) van de zaagbladbescherming (2) af. • Sluit het tussenstuk (b) aan aan de afzuigadapter van het huis (16). • Verbind de zaagbladbescherming (2) en het tussenstuk (b) met de afzuigslang (a).
NL 7.4 Dwarsaanslag (afb. 20) Voor het dwarssnijden van stukken hout moet de dwarsaanslag (14) worden gebruikt. • Dwarsaanslag (14) in de groef (21) van de zaagtafel schuiven. • Vastzetschroef (20) losdraaien. • Aanslagrail (24) draaien, tot de pijl naar de gewenste hoekmaat wijst. • Vastzetschroef (20) opnieuw aandraaien. • Controleer de afstand tussen aanslagrail (24) en zaagblad (4). • Waarschuwing! Aanslagrail (24) niet te ver naar het zaagblad toe schuiven.
NL • • • Zaagblad (4) op de gewenste hoekmaat afstellen. (zie 7.5) Parallelaanslag (7) afstellen naargelang van de breedte en de hoogte van het werkstuk (zie 7.3). Snede conform de werkstukbreedte uitvoeren (zie 8.1.1 en 8.1.2.) 8.3 Uitvoeren van dwarssneden (fig. 25) Dwarsaanslag (14) in één van de beide groeven (21) van de zaagtafel schuiven en op de gewenste hoekmaat afstellen. (zie 7.
NL 11. Verwijdering en recyclage Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen dient het naar een geschikte verzamelplaats te worden gebracht.
NL Service-informatie Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afleiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaffen van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking. U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp.
NL Garantiebewijs Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende: 1.
E Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños Cuidado! Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído. Cuidado! Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con material que contenga asbesto! Cuidado! Llevar gafas de protección.
E Peligro! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad.
E • • • Comprobar que el volumen de entrega esté completo. Comprobar que el aparato y los accesorios no presenten daños ocasionados durante el transporte. Si es posible, almacenar el embalaje hasta que transcurra el periodo de garantía.
E • • • • bajando o de algunas de sus partes. Rotura de la hoja de la sierra. Proyección de partículas del revestimiento de metal duro defectuoso procedente de la hoja de la sierra. Lesiones del aparato auditivo por no utilizar la protección necesaria. Se producen emisiones de polvo de madera perjudiciales para la salud si se usa la sierra en recintos cerrados. Usar protección auditiva. La exposición al ruido puede ser perjudicial para la capacidad auditiva.
E 2. Lesiones auditivas en caso de que no se utilice una protección para los oídos adecuada. • 5. Antes de la puesta en marcha • Antes de conectar la máquina, asegurarse de que los datos de la placa de identificación coincidan con los datos de la red eléctrica. Aviso! Desenchufar el aparato antes de realizar ajustes. • • • • • • Desembale la sierra circular de mesa y compruebe si existen daños eventuales ocasionados durante el transporte.
E • • • • • Aviso: No colocar las patas adicionales (37) demasiado lejos del suelo, sirven como protección antivuelco. Desmontar el tornillo (53) en el árbol (25). Poner la manivela (8) y a continuación la biela (10) sobre el árbol (25) como se muestra en la figura 9. ¡Advertencia! El árbol (25) y la biela (10) encajan en un ajuste positivo, es decir, la cara del árbol (25) y la cara del cubo de la biela (10) deben estar una encima de la otra para que se pueda empujar la biela (10).
E • • problemas en posición vertical, así como inclinada 45°, en el revestimiento de la mesa (6). Aviso: si el revestimiento de la mesa (6) está dañado o desgastado, será preciso cambiarlo de inmediato (véase 6.4). Aviso: La hoja de la sierra (4) se debe cambiar y alinear correctamente. 6.7 Almacenamiento de las piezas sueltas (fig. 15) • Cuando no se utilizan, el tope en paralelo (7), la pieza de empuje (3) y las dos llaves (38+39) se pueden fijar como se muestra en la figura 15a.
E 7.3.2. Ancho de corte (fig. 17) • Se puede proceder al montaje del tope en paralelo (7) a ambos lados de la mesa para sierra (1). • El tope en paralelo (7) debe utilizar el riel guía (28) de la mesa para sierra (1). • Por medio de la escala graduada (22) sobre el riel guía (28), se puede ajustar el tope en paralelo (7) a la medida deseada. • Presionando la palanca del excéntrico (12) se puede inmovilizar el tope en paralelo en la posición deseada. 7.3.3. Ajuste de la longitud de tope (fig.
E • • • • • Coloque las manos con los dedos apretados sobre la pieza e introduzca ésta en el tope en paralelo (7) a lo largo de la hoja de la sierra (4). Desplazamiento lateral con la mano izquierda o derecha (dependiendo de la posición del tope en paralelo) únicamente hasta el borde delantero de la cubierta de protección. El material a cortar debe siempre pasar hasta el final de la cuña abridora (5).
E 10. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto 10.5 Transporte Transportar la máquina levantándola únicamente por la mesa para sierra. No utilizar nunca los dispositivos de seguridad como protección de la hoja de sierra, guías de corte para la manipulación o transporte. Peligro! Desenchufar siempre antes de realizar algún trabajo de limpieza. 10.1 Limpieza • Reducir al máximo posible la suciedad y el polvo en los dispositivos de seguridad, las rendijas de ventilación y la carcasa del motor.
E Sólo para países miembros de la UE No tirar herramientas eléctricas en la basura casera. Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.
E Información de servicio En todos los países mencionados en el certificado de garantía disponemos de distribuidores competentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certificado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
E Certificado de garantía Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación.
P Perigo! - Para reduzir o risco de ferimentos leia o manual de instruções Cuidado! Use uma protecção auditiva. O ruído pode provocar danos no aparelho auditivo. Cuidado! Use uma máscara de protecção para pó. Durante os trabalhos em madeira e outros materiais pode formar-se pó prejudicial à saúde. Os materiais que contenham amianto não podem ser trabalhados! Cuidado! Use óculos de protecção.
P Perigo! Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas algumas medidas de segurança para prevenir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia atentamente este manual de instruções / estas instruções de segurança. Guarde-o num local seguro, para que o possa consultar sempre que necessário. Caso passe o aparelho a outras pessoas, entregue também este manual de instruções / estas instruções de segurança.
P • Verifique se o material a fornecer está completo Verifique se o aparelho e as peças acessórias apresentam danos de transporte. Se possível, guarde a embalagem até ao termo do período de garantia. A máquina só pode ser utilizada para os fins a que se destina. Qualquer outro tipo de utilização é considerado inadequado. Os danos ou ferimentos de qualquer tipo daí resultantes são da responsabilidade do utilizador/operador e não do fabricante.
P 4. Dados técnicos Motor de corrente alternada ... 220-240 V ~ 50 Hz Potência P ..........S1 1800 W · S6 25% 2200 Watt Rotações em vazio n0 .........................4250 r.p.m. Disco de serra com pastilhas de metal duro .................. Ø 254 x Ø 30 x 2,4 mm Número de dentes .......................................... 24 Tamanho da bancada ................... 580 x 555 mm Alargamento da bancada esq./dir. 580 x 150 mm Superfície de apoio máx. ............... 580 x 855 mm Altura de corte máx. .............
P 5. Antes da colocação em funcionamento • Antes de ligar a máquina, certifique-se de que os dados constantes da placa de características correspondem aos dados de rede. Aviso! Retire sempre a ficha de alimentação da corrente eléctrica antes de efectuar ajustes no aparelho. • • • • • • • Desembale a serra circular de bancada e verifique se apresenta danos de transporte. A máquina tem de ser instalada de um modo seguro, ou seja, numa bancada de trabalho ou então bem fixa à substrutura.
P • • • • • vem de proteção contra tombamento. Desmonte o parafuso (53) no veio (25). Empurre o volante (8) e depois a manivela (10) no veio (25) como indicado na figura 9. Nota! O veio (25) e a manivela (10) encaixam com união positiva, ou seja, a superfície plana no veio (25) e a superfície plana no cubo da manivela (10) têm de ficar sobrepostas, para que a manivela (10) possa ser levantada. Fixe o volante (8) e a manivela (10) com o parafuso (53). • • 6.
P • • da (6), tanto na vertical como inclinado a 45°. Aviso! Um elemento de inserção da bancada (6) desgastado ou danificado tem de ser substituído imediatamente (ver 6.4). Aviso! A substituição e o alinhamento do disco de serra (4) têm de ser executados de forma adequada. 6.7 Depósito das peças soltas (fig. 15) Quando não estão a ser usadas, a guia paralela (7), o pau para empurrar (3) e as duas chaves (38+39) podem ser fixados, conforme ilustrado na figura 15a.
P 7.3.2 Largura de corte (fig.17) A guia paralela (7) pode ser montada nos dois lados da bancada da serra (1). • A guia paralela (7) tem de ser colocada na barra-guia (28) da bancada da serra (1). • A guia paralela (7) pode ser ajustada para a medida desejada através da escala (22) na barra-guia (28). • Ao pressionar a alavanca excêntrica (12) pode prender a guia paralela na posição desejada. • • 7.3.3.Ajustar o comprimento da barra de encosto (fig.
P • Empurre a peça sempre até ao final da cunha abridora (5). As aparas de corte permanecem sobre a bancada da serra (1), até o disco de serra (4) estar novamente na posição de descanso. Ao cortar materiais longos apoie a extremidade para evitar que esta caia! (p. ex. cavalete, etc.) • 8.1.1. Cortar peças estreitas (fig. 22) Os cortes longitudinais em peças a trabalhar com uma largura inferior a 150 mm têm de ser efectuados impreterivelmente com a ajuda de um pau para empurrar (3).
P 10.2 Escovas de carvão No caso de formação excessiva de faíscas, mande verificar as escovas de carvão por um electricista. Perigo! As escovas de carvão só podem ser substituídas por um electricista. 10.3 Manutenção No interior do aparelho não existem quaisquer peças que necessitem de manutenção. 12. Armazenagem Guarde o aparelho e os respectivos acessórios em local escuro, seco e sem risco de formação de gelo, fora do alcance das crianças.
P Só para países da UE Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico! Segundo a directiva europeia 2012/19/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas têm de ser recolhidas separadamente e entregues nos locais de recolha previstos para o efeito.
P Informações do serviço de assistência técnica Estamos representados em todos os países mencionados no certificado de garantia por agentes autorizados competentes, cujos contactos poderá encontrar no certificado de garantia. Estes encontram-se ao seu dispor para todos os serviços de que necessita, tais como reparações, fornecimento de peças sobressalentes e peças desgastadas ou a aquisição de consumíveis.
P Certificado de garantia Estimado(a) cliente, os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia. Se preferir, também pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica indicado. O exercício dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições: 1.
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E de
- 88 - Anl_TC_TS_254_U_SPK2.indb 88 29.10.
- 89 - Anl_TC_TS_254_U_SPK2.indb 89 29.10.
EH 10/2019 (01) Anl_TC_TS_254_U_SPK2.indb 90 29.10.