TC-WG 200 D Originalbetriebsanleitung Nass-Schleifer SK Originálny návod na obsluhu Brúska na mokré brúsenie GB Original operating instructions Wet grinder NL Originele handleiding Natslijper F Instructions d’origine Rectifieuse à arrosage E Manual de instrucciones original Lijadora en húmedo I Istruzioni per l’uso originali Smerigliatrice a umido FIN Alkuperäiskäyttöohje Märkähiomakone DK/ Original betjeningsvejledning N Vådsliber SLO Originalna navodila za uporabo S Original-bruksanvisni
1 2 25 7 24 6 5 31 27 10 8 2a 9 1 8 2b 14 24 10 25 11 16 2 15 3 4 -2- Anl_TC-WG_200_SPK9.indb 2 07.09.
2c 22 19 3a 18 13 12 17 21 20 23 3b 28 27 4 5 26 11 10 27 5a 5b 17 5 4 23 23 2 24 27 25 -3- Anl_TC-WG_200_SPK9.indb 3 07.09.
6 7 5 6 32 33 8 9 15 24 2 5 5 10 11 6 16 -4- Anl_TC-WG_200_SPK9.indb 4 07.09.
12 30 29 -5- Anl_TC-WG_200_SPK9.indb 5 07.09.
D Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen. Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Metall und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden! Vorsicht! Tragen Sie immer eine Schutzbrille.
D 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. Rändelschraube für Schneidenwinkel Skala Schneidenwinkel Kerbe für Winkelbestimmung Kante Stützarm Rändelmutter für Feinjustierung Stützarm Aufnahmebohrung für Stützarm vertikal Feststellschraube für Stützarm Aufnahmebohrung für Stützarm horizontal Antriebswelle Justierschraube für Vorspannung Antriebswelle 31. Feststellknopf für Abziehscheibe 32. Mutter 33.
D 3. Bestimmungsgemäße Verwendung Ø Bohrung Schleifscheibe: ....................... 32 mm Umfangsgeschwindigkeit: .......................1,15 m/s Körnung Schleifscheibe: .............................. K220 Der Nass-Schleifer dient zum Schärfen und Abziehen der Schneiden von Beiteln oder ähnlichen Werkzeugen. Abziehscheibe: Ø Scheibe: .............................................. 180 mm Scheibendicke: ........................................ 30 mm Umfanggeschwindigkeit: .........................
D Begrenzen Sie die Arbeitszeit! Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft). 5.1 Montage Wasserbehälter (Bild 2a/3) • Montieren Sie den Wasserbehälter (10) durch Einrasten der Haken (14) in den unteren Einhängeösen (12). • Hinweis! Die Nassschleifscheibe (5) soll dafür nicht demontiert werden.
D • • • • • Sie können dazu die Kerben (22) an der Winkellehre (17) verwenden. Halten Sie die Schneide ihres Werkzeugs in die Kerben (22). Lesen Sie den Winkel an der passenden Kerbe (22) ab. Im zweiten Schritt stellen Sie die Winkellehre auf den Scheibendurchmesser des Nassschleifers ein. Schieben Sie den Zeiger an der Skala (19) auf den Wert des Durchmessers der Nassschleifscheibe (vgl. technische Daten) und fixieren Sie dies mit der Rändelschraube (18).
D 6.2 Nassschleifscheibe aufbereiten (Bild 8) Sie können den Schleifstein (15) verwenden um die Oberfläche der Nassschleifscheibe (5) zu erneuern. • Hinweis! Der Schleifstein (15) besitzt zwei verschieden gekörnte Oberflächen. • Wenn Sie die grobe Seite des Schleifsteins (15) verwenden, wird die Oberfläche der Nassscheibe (5) rauer. Dadurch erreichen Sie einen höheren Materialabtrag beim Schleifen.
D 7. Austausch der Netzanschlussleitung 8.3 Ersatzteil- und Zubehörbestellung: Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden; • Typ des Gerätes • Artikelnummer des Gerätes • Ident-Nummer des Gerätes • Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.Einhell-Service.
D Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
D Service-Informationen Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung. Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw.
D Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1.
D Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, LIEBE MÖGLICHMACHER, wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen zu Ihrem Produkt zu unterstützen.
GB Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry Caution! Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing. Caution! Wear a breathing mask. Harmful dust can be generated when working on metal and other materials. Never use the tool to work on any materials containing asbestos! Caution! Always wear safety goggles. Sparks generated during work or splinters, chips and dust emitted by the equipment can cause loss of sight.
GB Danger! When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well.
GB 3. Proper use Honing wheel: Wheel Ø: ................................................ 180 mm Wheel thickness: ...................................... 30 mm Circumferential speed: ...........................1.04 m/s The wet grinder is designed for sharpening and honing the blades of chisels or similar tools. The machine is allowed to be used only for its intended purpose! Even when the equipment is used as prescribed it is still impossible to eliminate certain residual risk factors.
GB Caution! Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain residual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection with the equipment’s construction and layout: 1. Lung damage if no suitable protective dust mask is used. 2. Damage to hearing if no suitable ear protection is used. 3. Health damage caused by hand-arm vibrations if the equipment is used over a prolonged period or is not properly guided and maintained. 5.
GB • ter on the scale (19). Now adjust the angle setting of the angle gauge (17) to the angle of your tool which you determined beforehand. Position the pointer to the applicable value on the scale (21) and secure it with the knurled screw (20). • • • 5.4 Adjusting the sharpening angle on the machine (Fig. 5) • Fasten the tool you wish to work on in the clamping device (2). Fasten the tool by tightening the two locking knobs (4). • Undo the two locking screws (27) on the support arm (24).
GB 6.3 Wet grinding (Fig. 9) • Before starting work, check that the wet grinding wheel (5) is deep enough in the water (see 5.1). • Set your sharpening angle on the angle gauge (17) (see 5.3). • Fasten the tool you wish to work on in the clamping device (2) (see 5.4). • Set your sharpening angle on the machine (see 5.4). • Turn on the grinding machine using the ON/ OFF switch (1). • Grip the clamping device (2) with both hands. Slowly lower the tool onto the wet grinding wheel (5).
GB 8.2 Maintenance There are no parts inside the equipment which require additional maintenance. 8.3 Ordering spare parts and accessories Please provide the following information when ordering spare parts: • Type of unit • Article number of the unit • ID number of the unit • Spare part number of the required spare part For our latest prices and information please go to www.Einhell-Service.com Tip! For good results we recommend high-quality accessories from ! www.kwb.eu welcome@kwb.eu 8.
GB For EU countries only Never place any electric power tools in your household refuse. To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
GB Service information We have competent service partners in all countries named on the guarantee certificate whose contact details can also be found on the guarantee certificate. These partners will help you with all service requests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables. Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
GB Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made: 1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e.
F Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures Prudence! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe. Attention ! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur métal et autres matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l’amiante ! Attention ! Portez toujours des lunettes de protection.
F 21. 22. 23. 24. 25. Danger ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité.
F 3. Utilisation conforme à l’affectation La rectifieuse à arrosage sert à affûter et à aiguiser les lames de ciseaux à bois ou outils similaires. La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation ! Malgré l’emploi conforme à l’affectation, certains facteurs de risque résiduels ne peuvent être complètement supprimés. En raison de la construction et de la structure de la machine, les points suivants peuvent se produire. • Contact avec le disque de ponçage à un endroit sans protection.
F • • • Ne surchargez pas l’appareil. Faites contrôler l’appareil le cas échéant. Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne l’utilisez pas. que les données se trouvant sur la plaque signalétique correspondent bien aux données du réseau.
F 5.3 Réglage de l’angle d’affûtage sur le gabarit d’angle (figure 2c) • Avant de pouvoir régler l’angle d’affûtage sur la rectifieuse à arrosage, vous devez d’abord déterminer l’angle d’affûtage existant de la lame de votre outil. • Vous pouvez utiliser pour ce faire les encoches (22) sur le gabarit d’angle (17). Maintenez la lame de votre outil dans les encoches (22). Lisez l’angle sur l’encoche correspondante (22).
F • 6. Commande 6.1 interrupteur Marche/Arrêt (1) Mettez l’interrupteur Marche / Arrêt (1) en position I pour la mise en circuit. Pour la mise hors circuit, mettre l’interrupteur Marche / Arrêt (1) en position 0. • • Attendez, après la mise en service, jusqu’à ce que l’appareil ait atteint sa vitesse de rotation maximale. Ne commencez qu’alors le meulage. 6.
F • • de coupe au-dessus de la meule d’aiguisage (6). Déplacez l’outil légèrement d’avant en arrière afin d’obtenir un résultat optimal. Remarque ! Si la meule d’aiguisage (6) bloque malgré la faible pression exercée pendant le travail, vous pouvez augmenter la pression d’appui de l’arbre d’entraînement (29) au moyen de la vis d’ajustage (30) (voir fig. 12). 8.2 Maintenance Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de maintenance. 8.
F Uniquement pour les pays de l’Union Européenne Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères! Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
F Informations service après-vente Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
F Bon de garantie Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes : 1.
I Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso Attenzione! Portate cuffie antirumore. L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito. Attenzione! Indossate una maschera antipolvere. Lavorando metalli e altri materiali si può sviluppare della polvere nociva per la salute. Non lavorate materiale contenente amianto! Attenzione! Indossate sempre occhiali protettivi.
I Pericolo! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio.
I • • Istruzioni per l'uso originali Avvertenze di sicurezza 3. Utilizzo proprio La smerigliatrice a umido serve ad affilare e rifinire l’affilatura delle lame di scalpelli o strumenti simili. L’elettroutensile deve essere usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Anche se l’elettroutensile viene usato in modo corretto non si possono escludere completamente determinati fattori di rischio residuo.
I • • • Non sovraccaricate l’apparecchio. Fate eventualmente controllare l’apparecchio. Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate. 5.1 Montaggio del recipiente per l’acqua (Fig. 2a/3) • Montate il recipiente per l’acqua (10) facendo scattare in posizione i ganci (14) nei fori di aggancio inferiori (12). • Avvertenza! A questo scopo non si deve smontare il disco abrasivo a umido (5).
I • • • • (22) sul calibro angolare (17). Mettete la lama dell’utensile nelle tacche (22). Leggete l’angolo sulla tacca adatta (22). In una seconda fase regolate il calibro angolare sul diametro del disco della smerigliatrice a umido. Spingete l’indicatore della scala (19) sul valore del diametro del disco abrasivo a umido (cfr. caratteristiche tecniche) e fissatelo con la vite zigrinata (18).
I 6.2 Trattamento del disco abrasivo a umido (Fig. 8) • Potete impiegare la cote (15) per ripristinare la superficie del disco abrasivo a umido (5). • Avvertenza! La cote (15) è dotata di due superfici con grane diverse. • Se impiegate il lato a grana grossa della cote (15) la superficie del disco a umido (5) si irruvidisce. In questo modo aumenta l’asportazione di materiale durante la levigatura.
I 7. Sostituzione del cavo di alimentazione Pericolo! Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio viene danneggiato deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da una persona al pari qualificata al fine di evitare pericoli. 8.
I Solo per paesi membri dell’UE Non smaltite gli elettroutensili nei rifiuti domestici! Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
I Informazioni sul Servizio Assistenza In tutti i Paesi indicati nel certificato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assistenza (per i relativi dati di contatto si veda il certificato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
I Certificato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue: 1.
DK/N Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab. Forsigtig! Brug støvmaske. Ved bearbejdning af metal og andre materialer kan der opstå sundhedsskadeligt støv. Der må ikke arbejdes med asbestholdigt materiale! Forsigtig! Brug altid beskyttelsesbriller. Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv, som står ud fra maskinen, kan skade synet.
DK/N Fare! Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre.
DK/N 3. Formålsbestemt anvendelse Vådsliberen bruges til at slibe og afstryge skær på stemmejern eller lignende værktøj. Apparatet må kun anvendes i overensstemmelse med dets tiltænkte formål. Trods korrekt anvendelse er der stadig nogle risikofaktorer, man skal være opmærksom på. Følgende punkter skal nævnes, afhængig af maskinens konstruktion og sammensætning: • Berøring af slibeskive i uafdækket område. • Udslyngning af dele fra beskadigede slibeskiver.
DK/N Forsigtig! Tilbageværende risici Også selv om du betjener el-værktøjet forskriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risikofaktorer at tage højde for. Følgende farer kan opstå, alt efter el-værktøjets type og konstruktionsmåde: 1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet støvmaske. 2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet høreværn. 3. Helbredsskader, som følger af hånd-armvibration, såfremt værktøjet benyttes over et længere tidsrum eller ikke håndteres og vedligeholdes forskriftsmæssigt. 5.
DK/N 5.4 Indstilling af slibevinkel på maskine (billede 5) • Fastgør værktøjet, der skal bearbejdes, i fastspændingsanordningen (2). Fastgør værktøjet ved at spænde de to låseknapper (4). • Løsn de to låseskruer (27) på støttearmen (24). • Læg vinkellæren på vådslibeskiven (5), som vist på billede 5. • Bemærk! Kanten (23) skal ligge både på slibeskiven og på værktøjet. • Juster herefter afstanden mellem vådslibeskive (5) og fastspændingsanordning (2) vha.
DK/N • • • • • • Fastgør værktøjet, der skal bearbejdes, i fastspændingsanordningen (2) (se 5.4). Indstil slibevinklen på maskinen (se 5.4). Tænd for slibemaskinen med tænd/slukknappen (1). Tag fat i fastspændingsanordningen (2) med begge hænder. Sænk værktøjet langsomt ned på vådslibeskiven (5). Tryk værktøjet let mod vådslibeskiven (5) for at opnå en så skarp skæræg som mulig. Generelt gælder følgende: Jo mindre tryk, desto skarpere er resultatet. Jo mere tryk, desto mere materiale slibes af.
DK/N 8.3 Bestilling af reservedele og tilbehør: Ved bestilling af reservedele bedes følgende oplyst: • Produktets typebetegnelse • Produktets varenummer • Produktets identnummer • Nummeret på den ønskede reservedel Aktuelle priser og øvrig information findes på www.Einhell-Service.com Tip! Det anbefales at bruge førsteklasses tilbehør fra for at opnå et godt arbejdsresultat! www.kwb.eu welcome@kwb.eu 8.4 Transport Transporter kun maskinen ved at løfte transportgrebet (7).
DK/N Kun for EU-lande Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaffald! I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig forsvarlig vis.
DK/N Serviceinformationer I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaffelse af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer. Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
DK/N Garantibevis Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende: 1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs.
S Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador Obs! Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs. Obs! Använd dammskyddsmask. Vid bearbetning av metall och andra material finns det risk för att hälsofarligt damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas. Obs! Bär alltid skyddsglasögon. Medan du arbetar finns det risk för att gnistor uppstår eller att splitter, spån och damm slungas ut. Dessa kan leda till att du blir blind.
S Fara! Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja.
S 3. Ändamålsenlig användning Våtslipen är avsedd för att slipa och skärpa mejslar och liknande verktyg. Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål! Trots ändamålsenlig användning kan särskilda resterande riskfaktorer inte uteslutas helt. På grund av maskinens konstruktion och sammansättning kan följande faror uppstå under drift: • Risk för att användaren rör vid den oskyddade slipskivan. • Risk för att delar som har brutits loss från slipskivan slungas ut.
S Obs! Kvarstående risker Kvarstående risker föreligger alltid även om detta elverktyg används enligt föreskrift. Följande risker kan uppstå på grund av elverktygets konstruktion och utförande: 1. Lungskador om ingen lämplig dammfiltermask används. 2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd används. 3. Hälsoskador som uppstår av hand- och armvibrationer om maskinen används under längre tid eller om det inte hanteras och underhålls enligt föreskrift. • Varning! Töm vattentråget (10) efter drift.
S 5.4 Ställa in skärpningsvinkeln vid maskinen (bild 5) • Fäst verktyget som ska bearbetas i spännanordningen (2). Fixera verktyget genom att dra åt de båda spärrknopparna (4). • Lossa på de båda fixeringsskruvarna (27) till stödarmen (24). • Lägg vinkeltolken på våtslipskivan (5) enligt beskrivningen i bild 5. • Märk! Kanten (23) måste ligga emot såväl slipskivan som verktyget.
S • • • Fatta tag i spännanordningen (2) med båda händerna. Sänk långsamt ned verktyget mot våtslipskivan (5). För att få en så vass egg som möjligt, tryck verktyget endast lätt mot våtslipskivan (5). Generellt sett gäller: ju mindre tryck, desto vassare resultat. Ju mer tryck, desto mer materialavverkning. För verktyget lätt i sidled för att få ett perfekt slipresultat. Våtslipskivan (5) kommer då att slitas likformigt.
S 8.3 Reservdels- och tillbehörsbeställning Ange följande information när du beställer reservdelar: • Produkttyp • Produktens artikelnummer • Produktens ID-nr. • Reservdelsnumret för reservdelen Aktuella priser och ytterligare information finns på www.Einhell-Service.com Tips: För bra arbetsresultat rekommenderar vi högvärdiga tillbehör från ! www.kwb.eu welcome@kwb.eu 8.4 Transport Transportera maskinen endast genom att lyfta i transporthandtaget (7).
S Endast för EU-länder Kasta inte elverktyg i hushållssoporna. Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
S Serviceinformation I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners finns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom reparation och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial. Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
S Garantibevis Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin: 1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs.
CZ Nebezpečí! ění si přečíst návod k obsluze Varování! Noste ochranu sluchu. Působení hluku mů ůsobit ztrátu sluchu. Pozor! Noste ochrannou masku proti prachu. Při obrábění / broušení kovu a jiných materiálů mů vznikat zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván! Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystupující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti. č. Poškozené přídavné nástroje se mohou rozlomit a rozlétnout do okolí.
CZ Nebezpečí! Př řístrojů čitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ ěli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepř čení za škody a úrazy vzniklé v dů tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů. 1.
CZ čelu určení obtahování dlát a podobných nástrojů. í Obtahovací kotouč: Průměr kotouče: ..................................... 180 mm Tloušťka kotouče: ..................................... 30 mm Obvodová rychlost: ................................1,04 m/s ření a čelu svého určení! I př čelu určení nelze zcela vyloučit určité rizikové faktory. Podmíněno konstrukcí a uspořádáním stroje se mohou vyskytnout následující rizika. • Dotknutí se brusného kotouče v nezakryté oblasti.
CZ • Pozor! I př řístroj podle předpisů ka. V souvislosti s konstrukcí a provedením elektrického přístroje se mohou vyskytnout následující nebezpečí: doplň ní. ná ochranná maska proti prachu. vhodná ochrana sluchu. 3. Poškození zdraví, které je následkem viřístroj řádně veden a čení provozu vyprázdněte. Část kotouče pro broušení za mokra (5) ponořená do vody by nerovnoměrně vstřebávala vodu. Je nutné předcházet če. • Před zapnutím se přesvědčte, zda údaje na typovém štítku souhlasí s údaji sítě.
CZ je, který jste předtím zjistili pomocí úhlové šablony (17). Ukazatel umístěte na příslušnou hodnotu na stupnici (21) a zafixujte ho pomocí rýhovaného šroubu (20). • • 5.4 Nastavení úhlu ostření na stroji (obr. 5) • Broušený nástroj upevněte do upínacího zař zajišťovacích knoflíků (4). • Povolte oba zajišťovací šrouby (27) na opěrném rameni (24). č pro • broušení za mokra (5) tak, jak je znázorněno na obr. 5. • Upozornění! Hrana (23) musí přiléhat jak k brusnému kotouči, tak i k nástroji.
CZ • mokra (5). Brusný kámen (15) veďte po dobu cca 30 sekund po povrchu brusného kotouče • bem sem a tam dosáhnete rovnoměrnějšího úběru. Upozornění! Brusný kámen (15) není vhodný pro opravy resp. odstraňování velkých nerovností na brusném kotouči pro broušení za mokra (5). 6.4 Příprava obtahovacího kotouče (obr. 10) č (6) řit pastou na obtahovací kotouče (16). • Na obtahovací kotouč (6) naneste trochu pasty (16) a rovnoměrně ji rozetřete. Mů říklad utěrku nebo houbičku.
CZ • čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit plastové díly přístroje. Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem. ě vyprazdňujte, vymývejte a plňte čistou vodou. Sedimenty se mohou hromadit na kotouči a negativně ovlivňovat brusný výkon. Uvnitř př 8.
CZ Jen pro země EU Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu! Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
CZ Servisní informace Ve všech zemích uvedených v záruč údaje naleznete v záruč jednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů. Je tř řístroje podléhají následující díly opotřebení přiměř přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
CZ Záruční list naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatň ů poskytnutí záruky platí následující: 1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek ělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky upravují dodateč řístrojů navíc k zákonné záruce.
SK čítajte si návod na obsluhu Nebezpečenstvo! ť poškodenie sluchu. vznikať zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť opracovaný! Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúce z prístroja, by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku. če. rozlomiť a odletieť. Smer otáčania brúsneho kotúča. ť len na strojoch, č - 77 - Anl_TC-WG_200_SPK9.indb 77 07.09.
SK Nebezpečenstvo! ť príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo ť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne čiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme čenie za nehody ani škody, ktoré vzbezpečnostných pokynov. 1.
SK Zrnitosť brúsneho kotúča: ........................... K220 Orovnávací kotúč: Ø kotúča: ................................................ 180 mm Hrúbka kotúča: ......................................... 30 mm Obvodová rýchlosť: ................................1,04 m/s orovnávanie hrán dlát/sekáčov alebo podobných nástrojov. ť len pre ten účel, na ktorý bol určený! Napriek správnemu účelovému fické rizikové fakčiť. Z dôvodu danej vyskytnúť nasledujúce body: • Kontakt s brúsnym kotúčom v odkrytej oblasti.
SK Pozor! Zvyškové riziká • • obsluhovať podľa predpisov, budú existovať zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou dôjsť čenstiev: 1. Poškodenie pľúc, pokiaľ vhodná ochranná maska proti prachu. 2. Poškodenie sluchu, pokiaľ vhodná ochrana sluchu. 3. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vibrácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude ť dlhšiu dobu alebo sa nevedie a nezostane stav vody stabilný.
SK • kotúča pre brúsenie na mokro (5) musíte nastaviť priemer kotúča na stupnici (19). Nastavte teraz predtým zistený uhol vášho nástroja na šablóne na meranie uhlov (17). Umiestnite ukazovateľ na príslušnej hodnote stupnice (21) a zafixujte ho ryhovanou skrutkou (20). • • 5.4 Nastavenie brúsneho uhla na stroji (obr. 5) • Upevnite nástroj, ktorý sa má obrábať, v upínacom prípravku (2). Zafixujte nástroj dotiahnutím oboch blokovacích tlačidiel (4).
SK • • • brúsenia ostrejší. ť pri ňa (15) naplnená. ň (15) na kotúč pre brúsenie na mokro (5). Veďte brúsny kameň (15) cca 30 sekúnd na kotúči pre ľahkom pohybe tam a späť dosiahnete rovnomernejší úber. Upozornenie! Brúsny kameň (15) nie je vhodný na orovnávanie, resp. odstraňovanie hrubých nerovností na kotúči pre brúsenie na mokro (5). • 6.5 Orovnávanie (obrázok 11/12) • • 6.
SK • • • 9. Likvidácia a recyklácia kou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným vzduchom pri nastavení na nízky tlak. Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyro- Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej čistiace prostriedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda.
SK Len pre krajiny EÚ Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad! Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v ť do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifi klácia). Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku: Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadť za týmto účelom mocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
SK Servisné informácie Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ť zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné materiálov.
SK Záruč č fungovať, je nám to veľmi ľ uvedenej na tomto záruč visnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky: 1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento ť na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záruč uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke.
NL Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen Voorzichtig! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies. Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het bewerken van metaal en andere materialen kan voor de gezondheid schadelijk stof ontstaan. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt! Voorzichtig! Draag altijd een veiligheidsbril.
NL Gevaar! Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven.
NL 3. Reglementair gebruik De natslijper dient voor het scherpen en aanzetten van de snijkanten van beitels of gelijkaardige gereedschappen. De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is! Ondanks een doelmatig gebruik kunnen bepaalde resterende risicofactoren niet volledig uit de weg worden geruimd. Ten gevolge van de constructie en opbouw van de machine zouden zich de volgende punten kunnen voordoen: • Contact met de slijpschijf in de niet afgedekte zone.
NL Beperk de werktijd! Daarbij moet rekening worden gehouden met alle aandelen van de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld tijden waarin het elektrisch gereedschap is uitgeschakeld, en zulke, waarin het weliswaar is ingeschakeld maar loopt zonder belasting). Voorzichtig! Restrisico’s Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt dit elektrisch gereedschap naar behoren bediend. Volgende gevaren kunnen zich voordoen in verband met de bouwwijze en uitvoering van dit elektrisch gereedschap: 1.
NL • • • • gereedschap in de kerven (22). Lees de hoek af aan de passende kerf (22). In de tweede stap stelt u de hoekmal in op de schijfdiameter van de natslijper. Schuif de wijzer aan de schaal (19) op de waarde van de diameter van de natslijpschijf (vgl. Technische gegevens) en fixeer dit met de wartelschroef (18). Aanwijzing! Bij optredende slijtage van de natslijpschijf (5) moet u de diameter aan de schaal (19) bijstellen.
NL • • • • • • Aanwijzing! De slijpsteen (15) bezit twee verschillend gekorrelde oppervlakken. Wanneer u de grove zijde van de slijpsteen (15) gebruikt, dan wordt het oppervlak van de natte schijf (5) ruwer. Daardoor wordt bij het slijpen meer materiaal afgeschuurd. Bij gebruik van de fijne zijde van de slijpsteen (15) daarentegen, wordt het oppervlak van de natte schijf (5) gladder. Daardoor wordt uw slijpresultaat scherper.
NL 8. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken 9. Verwijdering en recyclage Gevaar! Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de netstekker uit het stopcontact. 8.1 Reiniging • Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventilatiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon. • Het is aan te bevelen het toestel direct na elk gebruik te reinigen.
NL Enkel voor EU-landen Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd. Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v.
NL Service-informatie Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afleiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaffen van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking. U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp.
NL Garantiebewijs Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende: 1.
E Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños Cuidado! Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído. ¡Cuidado! Es preciso ponerse una mascarilla antipolvo. Puede generarse polvo dañino para la salud cuando se realicen trabajos en metal o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con material que contenga asbesto! ¡Cuidado! Llevar gafas de protección.
E 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. Peligro! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad.
E • • • • • Pasta de repasar Medidor de ángulos Brazo de apoyo Manual de instrucciones original Instrucciones de seguridad Muela de lijar en húmedo: Muela de lijar de Ø máx. ......................... 207 mm Muela de lijar de Ø mín.: ........................ 153 mm Ø muela de lijar: ..................................... 200 mm Espesor muela de lijar: ............................. 40 mm Ø orificio muela de lijar: ............................ 32 mm Velocidad periférica: ...............................
E • el aparato. Apagar el aparato cuando no se esté utilizando. Limitar el tiempo de trabajo. Al hacerlo, deben tenerse en cuenta todas las partes del ciclo de servicio (por ejemplo los tiempos en los que la herramienta eléctrica está desconectada y los tiempos en los que está conectada pero funciona sin carga). Cuidado! Riesgos residuales Incluso si esta herramienta se utiliza adecuadamente, siempre existen riesgos residuales.
E • • • • • determinar primero el ángulo de afilado existente del filo de la herramienta. Para ello se pueden utilizar las muescas (22) del medidor de ángulos (17). Sostener el filo de la herramienta en las muescas (22). Leer el ángulo en la muesca apropiada (22). En el segundo paso, ajustar el medidor de ángulos al diámetro de la muela de la lijadora en húmedo.
E Tras conectar el aparato, esperar hasta que alcance su velocidad máxima. Después se puede empezar a lijar. 6.2 Cómo preparar la muela de lijar en húmedo (fig. 8) • Se puede usar la piedra de lijar (15) para renovar la superficie de la muela de lijar en húmedo (5). • ¡Advertencia! La piedra de lijar (15) tiene dos superficies de diferente granulado. • Si se utiliza el lado grueso de la piedra de lijar (15), la superficie de la muela de lijar en húmedo (5) se vuelve más áspera.
E ante el tornillo de reglaje (30) (ver fig. 12). 8.3 Pedido de piezas de repuesto y accesorios: A la hora de pasar pedido de piezas de repuesto, es preciso indicar los siguientes datos: • Tipo de aparato • Número de artículo del aparato • Número de identificación del aparato • Número de la pieza de repuesto requerida Los precios y la información actual se hallan en www.Einhell-Service.com 7.
E Sólo para países miembros de la UE No tirar herramientas eléctricas en la basura casera. Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.
E Información de servicio En todos los países mencionados en el certificado de garantía disponemos de distribuidores competentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certificado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
E Certificado de garantía Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación.
FIN Vaara! - Tapaturmavaaran vähentämiseksi lue käyttöohje Huomio! Käytä kuulosuojuksia. Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen. Varo! Käytä pölysuojanaamaria. Metallia tai muita materiaaleja työstettäessä saattaa syntyä terveydelle haitallista pölyä. Asbestipitoista materiaalia ei saa työstää! Varo! Käytä aina suojalaseja. Työn aikana syntyvät kipinät tai laitteesta sinkoilevat sirut, lastut ja pölyt saattavat aiheuttaa näkökyvyn menetyksen. Varoitus! Älä käytä vahingoittunutta hiomalaikkaa.
FIN Vaara! Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset laitteen mukana.
FIN 3. Määräysten mukainen käyttö Hiomalaikan karkeus: .................................. K220 Märkähiomakoneella teroitetaan ja poistetaan leikkuureunat taltoista ja vastaavista työkaluista. Poistolaikka: Ø laikka: ................................................. 180 mm Laikan paksuus: ....................................... 30 mm Kehänopeus: ..........................................
FIN Huomio! Jäämäriskit Silloinkin, kun käytät tätä sähkötyökalua määräysten mukaisesti, jää jäljelle aina tietty jäämäriski. Tämän sähkötyökalun rakenteesta ja mallista riippuen saattaa esiintyä seuraavia vaaroja: 1. keuhkovaurioita, ellei käytetä sopivaa pölysuojanaamaria. 2. kuulovaurioita, ellei käytetä soveliaita kuulosuojaimia. 3. terveydellisiä haittoja, jotka aiheutuvat kädenkäsivarren tärinästä, jos laitetta käytetään pitemmän aikaa tai sitä ei käsitellä ja huolleta määräysten mukaisesti. 5.
FIN • • • • • Lukitse molemmat tukivarren (24) lukitusruuvit (27). Aseta kulmamittari märkähiomalaikalle (5) kuvan 5 mukaisesti. Ohje! Reunan (23) on vastattava sekä hiomalaikkaan että työkaluun. Säädä sitten märkähiomalaikan (5) ja kiinnityslaitteen (2) välistä etäisyyttä sormiruuvilla (25), kunnes työkalun pinta ja reuna (23) ovat yhdensuuntaiset. Kiinnitä sitten lukitusruuvit (27) uudelleen. 5.
FIN • • Saadaksesi terävimmän mahdollisen leikkuureunan, paina työkalua vain kevyesti märkähiomalaikkaa (5) vasten. Yleensä: mitä vähemmän painetta, sitä terävämpi tulos. Mitä enemmän painetta, sitä enemmän materiaalia poistuu. Parhaan hiontatuloksen saat liikuttamalla työkalua edestakaisin. Märkä kiekko (5) on myös kulunut tasaisesti. Varo! Jos hiomalaikka juuttuu työskennellessäsi, poista työkappale ja odota, kunnes laite on jälleen saavuttanut maksiminopeutensa.
FIN 8.4 Kuljetus Kuljeta konetta vain kuljetuskahvasta (7) kantamalla. Älä koskaan käytä suojalaitteita käsittelyyn tai kuljetukseen. 9. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta vältetään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-ainekiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveista.
FIN Koskee ainoastaan EU-maita Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin! Euroopan direktiivin 2012/19/EY loppuunkäytetyistä sähkö- ja elektronisista laitteista ja sen kansalliseksi laiksi muuntamisen mukaan tulee käytetyt sähkötyökalut koota erikseen ja toimittaa ne ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Kierrätysvaihtoehto takaisinlähetykselle: Sähkölaitteen omistaja on velvoitettu laitteen palauttamisen vaihtoehtona vaikuttamaan siihen, että hänen luovuttamansa omaisuus hävitetään asianmukaisesti.
FIN Asiakaspalvelutiedot Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kumppaneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalvelut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset. Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
FIN Takuutodistus Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat määräykset: 1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts.
SLO Nevarnost! - Da bi zmanjšali tveganje poškodb, preberite navodila za uporabo! Pozor! Uporabljajte zaščito za ušesa. Učinkovanje hrupa lahko povzroči izgubo sluha. Previdno! Uporabljajte protiprašno zaščitno masko. Pri obdelavi kovine in drugih materialov lahko pride do nastajanja zdravju škodljivega prahu. Materiala, ki vsebuje azbest, ne smete obdelovati! Previdno! Vedno uporabite zaščitna očala. Med delom nastajajoče iskre ali iz naprave izletajoči delč čijo izgubo vida.
SLO Nevarnost! Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi ta navodila za uporabo/varnostne napotke.
SLO 3. Predpisana namenska uporaba Ostrilni kolut: ø koluta: ................................................. 180 mm Debelina koluta: ....................................... 30 mm Obodna hitrost: ......................................1,04 m/s brušenju in snemanju rezil dlet ali podobnega orodja. Nevarnost! Hrup Vrednosti hrupa so bile ugotovljene v skladu z EN 62841.
SLO vodo med začetnim zagonom in po daljšem času počitka. Stroj vklopite tako, da se kolut vrti in enakomerno vpija vodo. Počasi napolnite posodo za vodo (10), da višina vode ostane enaka. Pozor! Tudi, če delate s tem električnim orodjem po predpisih, zmeraj obstaja nekaj ostalih tveganj. Nastopijo lahko sledeče nevarnosti v zvezi s konstrukcijo in izvedbo tega električnega orodja: 1. Poškodbe pljuč, če ne uporabljate primerne protiprašne zaščitne maske. 2.
SLO 5.4 Nastavitev brusilnega kota na stroju (sl. 5) • Orodje, ki ga je treba obdelati, pritrdite v vpenjalno napravo (2). Orodje pritrdite tako, da zategnete oba pritrdilna gumba (4). • Zrahljajte oba pritrdilna vijaka (27) oporne roke (24). • • • • • (5), kot je predstavljeno na sliki 5. Navodilo! Rob (23) mora počivati na brusilnem kolutu kot na orodju. Nato nastavite razdaljo med kolutom za • narebričeno matico (25) tako, da sta površina orodja in rob (23) paralelna.
SLO • • (glejte 5.1). Kot brušenja nastavite na kotniku (17) (glejte 5.3). Orodje, ki ga je treba obdelati, pritrdite v vpenjalno napravo (2) (glejte 5.4). Nastavite kot brušenja na stroju (glejte 5.4). Brusilni stroj vklopite na stikalu za vklop/izklop (1). Vpenjalno napravo (2) primite z obema rokama. Orodje poč brušenje (5). čim bolj ostro rezilo, orodje le • (5). Načeloma velja: manj ko je pritiska, večja je ostrina. Več ko je pritiska, več materiala bo odstranjenega.
SLO 8.3 Seznam nadomestnih delov in dodatne opreme: Pri naročanju nadomestnih delov navedite naslednje: • tip naprave • št. art. naprave • ID-številka naprave • številka potrebnega nadomestnega dela Aktualne cene in informacije lahko najdete na spletni strani: www.Einhell-Service.com Namig! Za dobre delovne rezultate priporočamo kakovostno dodatno opremo ! www.kwb.eu welcome@kwb.eu 8.4 Transport Napravo transportirajte le tako, da ga dvignete na transportnem ročaju (7).
SLO Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke! V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z izvajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljsko varno ponovno predelavo. čanje: Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine.
SLO Servisne informacije katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali. Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so nekateri deli potrošni material.
SLO Garancijska listina Spoštovani uporabnik, za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhibna tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne 1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj. fizičnim osebam, ki tega izdelka ne bodo uporabljale za svojo obrt ali druge samostojne dejavnosti.
H Veszély! - Sérülés veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást Vigyázat! Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt. A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet. Vigyázat! Hordjon egy porvédő álarcot. Fém és más anyagok megdolgozásánál az egészségre káros por keletkezhet. Azbeszt tartalmú anyagokat nem szabad megmunkálni! Vigyázat! Hordjon mindig egy védőszemüveget. A munka közben keletkező szikrák vagy a készülékből kipattanó szillánkok, a forgács vagy a porok vakulást okozhatnak.
H Veszély! A készülékek használatánál, a sérülések és a károk megakadályozásának az érdekébe be kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az információk. Ha más személyeknek adná át a készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat is.
H 3. Rendeltetésszerűi használat Kerületi sebesség: ..................................1,15 m/s A köszörűkorong szemcsézete: ................... K220 A nedves-köszörűgép a kővésők vagy hasonló szerszámok vágóélének az élesítésére és lehúzására szolgál. A gépet csak a rendeltetése szerint szabad használni! Bizonyos fennmaradt rizikótényezőket rendeltetésszerű használat esetén sem lehet teljes mértékben kizárni. A gép konstrukciója és felépítése által a következő pontok következhetnek be.
H • anokat amelyekben habár be van kapcsolva de megterhelés nélkül fut). Vigyázat! Fennmaradt rizikók Akkor is ha előírás szerint kezeli az elektromos szerszámot, mégis maradnak fennmaradó rizikók. Ennek az elektromos szerszámnak az építésmódjával és kivitelézésével kapcsolatban a következő veszélyek léphetnek fel: 1. Tüdőkárok, ha nem visel megfelelő porvédőmaszkot. 2. Hallás károsodás, ha nem visel megfelelő zajcsökkentő fülvédőt. 3.
H • • köszörűkorong átmérő értékére (hasonlísd össze a technikai adatokkal) és rögzítse azt a recézett fejű csavarral (18) oda. Utasítás! A nedves köszörűkorong (5) elkopódásának a fellépésekor utánna kell igazítani a skálán (19) a korongátmérőt. Állítsa most be a szögbeállításon (17) a szerszámjának az előzőleg megállapított szögletét. Helyezze a mutatót a skála (21) megfelelő értékére és rögzítse a recézett fejű csavarral oda (20). 5.
H • • • • el a köszörülésnél. Ellenkezőleg, a köszörűkő (15) finom oldalának a használatánál a nedves köszörű (5) felülete simább lesz. Ezáltal élesebb lesz a köszörűeredmény. Utasítás! A köszörűkő (15) feltételénél töltve kell lennie a víztartálynak. Kapcsolja be a gépet és tegye a köszörűkövet (15) fel a nedves köszörűkorongra (5). Vezesse kb. 30 másodpercig a köszörűkövet (15) a nedves köszörűkoronghoz (5). Már egy enyhe ide oda mozgás által el tud egy egyenletes ledörzsölést érni.
H 8. Tisztítás, karbantartás és pótalkatrészmegrendelés 8.4 Szállítás A gépet csak a hordozó fogantyúnál (7) történő megemelés által szállítani. Ne használja a védőberendezéseket sohasem kezelésre vagy szállításra. Veszély! Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati csatlakozót. 8.1 Tisztítás • Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető réseket és a gépházat annyira por- és piszokmentesen, amennyire csak lehet.
H Csak az EU-országoknak Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé! Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek 2012/19/EG európai irányvonala és anemzeti jogba való átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni és vissza kell vezetni egy környezetvédelemnek megfelelő újrafelhasználáshoz.
H Szervíz-információk A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn, akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapcsolatban a rendelkezésére állnak. Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy természetes kopásnak vannak alávetve ill.
H Garanciaokmány Tisztelt Vevő, termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő érvényes: 1.
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E declara la siguient
- 138 - Anl_TC-WG_200_SPK9.indb 138 07.09.
- 139 - Anl_TC-WG_200_SPK9.indb 139 07.09.
- 140 - Anl_TC-WG_200_SPK9.indb 140 07.09.
- 141 - Anl_TC-WG_200_SPK9.indb 141 07.09.
EH 09/2020 (01) Anl_TC-WG_200_SPK9.indb 142 07.09.