TE-CC 2025 UF D Originalbetriebsanleitung Tischkreissäge SK Originálny návod na obsluhu Stolná kotúčová píla GB Original operating instructions Bench-type circular saw NL Originele handleiding Tafelcirkelzaag F Instructions d’origine Scie circulaire à table E Manual de instrucciones original Sierra circular de mesa I Istruzioni per l’uso originali Sega circolare da banco RUS Оригинальное руководство по эксплуатации Дисковая пила со столом DK/ Original betjeningsvejledning N Bordrundsav CZ Or
1a 39 5 2 4 6 33 43 14 12 32 31 10 11 9 8 13 1b 1c 2 15 3 37 38 31 14 20 5 -2- Anl_TE_CC_2025_UF_SPK9.indb 2 10.03.
1d 1e 26 23 12 { 26 a 7 b 1f 1g f g h i 33 39 d e 2a 2b 16 42 a b 39 33 -3- Anl_TE_CC_2025_UF_SPK9.indb 3 10.03.
3 4 31 f 35 i 35 5 g h 6a d,e d,e 5 30 19 6b 29 7 15 17 6 -4- Anl_TE_CC_2025_UF_SPK9.indb 4 10.03.
8 9 36 40 10 11 26 25 12 13 23 22 24 26 12 27 23 24 28 34 -5- Anl_TE_CC_2025_UF_SPK9.indb 5 10.03.
14 15 20 21 14 45° 16 22 17 11 41 9 8 18 19 -6- Anl_TE_CC_2025_UF_SPK9.indb 6 10.03.
20 21 22a 22b 14 43 C 20 23 -7- Anl_TE_CC_2025_UF_SPK9.indb 7 10.03.
D Inhaltsverzeichnis 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Sicherheitshinweise Gerätebeschreibung und Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Technische Daten Vor Inbetriebnahme Montage Bedienung Betrieb Austausch der Netzanschlussleitung Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung Entsorgung und Wiederverwertung Lagerung -8- Anl_TE_CC_2025_UF_SPK9.indb 8 10.03.
D Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden! Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille.
D Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus.
D Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen Der Benutzer ist verantwortlich, das Gerät gemäß den Angaben des Herstellers fachgerecht zu installieren und zu nutzen. Soweit elektromagnetische Störungen festgestellt werden sollten, liegt es in der Verantwortung des Benutzers. keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
D 4. Technische Daten Land variieren. Diese Information soll jedoch den Anwender befähigen, eine bessere Abschätzung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen. Wechselstrommotor ..................220-240V ~ 50Hz Leistung P ...........S1 1500 W · S6 20% 2000 Watt Leerlaufdrehzahl n0 .............................4500 min-1 Hartmetallsägeblatt.......... Ø 250 x Ø 30 x 2,8 mm Anzahl der Zähne............................................. 48 Tischgröße ....................................
D • achten. Bevor Sie den Ein- / Ausschalter betätigen, vergewissern Sie sich, ob das Sägeblatt richtig montiert ist und bewegliche Teile leichtgängig sind. • • 6. Montage Gefahr! Vor allen Wartungs- Umrüst- und Montagearbeiten an der Kreissäge ist der Netzstecker zu ziehen. 6.1 Montage Tischverlängerung (Abb. 2a, 2b) • Drehen Sie die Tischkreissäge um und legen sie die Tischkreissäge auf den Boden oder eine geeignete Werkunterlage, so dass der Sägetisch nach unten zeigt.
D 7.3. Parallelanschlag 6.7 Anschluss für Staubabsaugung (Abb. 2b,10) Die Maschine kann an eine Staub-Absaugung angeschlossen werden (Absaugadapterset mit Saugschlauch nicht im Lieferumfang enthalten, als Zubehör erhältlich): • Schließen Sie die Staubabsaugung am Absaugadapter (16) an. • Zusätzlich kann ein Absaugschlauch am Sägeblattschutz angeschlossen werden. Nehmen Sie dafür die Kappe am Sägeblattschutz ab, stecken die danach den Absaugschlauch auf. 7.3.1. Anschlaghöhe (Abb.
D 7.4. Queranschlag (Abb. 15) • Queranschlag (14) in die Nut (21) des Sägetisches schieben. • Schraube (20) lockern. • Queranschlag (14) drehen, bis der Pfeil auf das gewünschte Winkelmaß zeigt. • Schraube (20) wieder festziehen. • • Achtung! Anschlagschiene (23) nicht zu weit in Richtung Sägeblatt schieben. • Der Abstand zwischen Anschlagschiene (23) und Sägeblatt (4) sollte ca. 2 cm betragen. • • • • • 7.5. Winkeleinstellung (Abb. 16) • Lösen Sie den Feststellgriff (9).
D 8.1.5. Ausführung von Querschnitten (Abb. 21) • Queranschlag (14) in eine der beiden Nuten (21) des Sägetisches schieben und auf das gewünschte Winkelmaß einstellen. (siehe 7.4.) Sollte das Sägeblatt (4) zusätzlich schräg gestellt werden, dann ist die Nut (21) zu verwenden, welche Ihre Hand und den Queranschlag nicht mit dem Sägeblattschutz in Kontakt kommen läßt. • Werkstück fest gegen den Queranschlag (14) drücken. • Säge einschalten.
D 10.2 Kohlebürsten Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen. Gefahr! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden. 10.3 Wartung Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu wartenden Teile. 12. Lagerung Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf. 10.
D Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
D Service-Informationen Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung. Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw.
D Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1.
D Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen. Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen.
GB Table of contents 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Safety regulations Layout and items supplied Proper use Technical data Before starting the equipment Assembly Using the saw Operation Replacing the power cable Cleaning, maintenance and ordering of spare parts Disposal and recycling Storage - 22 - Anl_TE_CC_2025_UF_SPK9.indb 22 10.03.
GB Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry Caution! Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing. Caution! Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos! Caution! Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight.
GB Danger! When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well.
GB swallowing or suffocating! • • • • • • • • • • • • • • The manufacturer will not be liable for any changes made to the equipment nor for any damage resulting from such changes. Even when the equipment is used as prescribed it is still impossible to eliminate certain residual risk factors. The following hazards may arise in connection with the machine‘s construction and design: • Contact with the saw blade in the uncovered saw zone. • Reaching into the running saw blade (cut injuries).
GB 5. Before starting the equipment Operation LpA sound pressure level ..................... 96,4 dB(A) KpA uncertainty ............................................. 3 dB LWA sound power level ..................... 109,4 dB(A) KWA uncertainty ............................................. 3 dB Before you connect the equipment to the mains supply make sure that the data on the rating plate are identical to the mains data. Warning! Always pull the power plug before making adjustments to the equipment.
GB • • (31) to the base frame. Use the screws (e) and washers (d) to fasten the machine to the base frame. The base frame is fitted with an adjustable rubber foot (13). You can use it to compensate for small unevenness on the work surface. 6.3 Fitting and adjusting the splitter (Fig. 6a, 9) Danger! Pull out the power plug. • Set the blade (4) to max. cutting depth, move to 0° position and lock in place. • Dismantle the saw blade guard (see 6.4). • Take out the table insert (see 6.5).
GB 7.3.1. Stop height (Fig. 11-14) • The parallel stop (7) supplied with the benchtype circular saw has two different guide faces. • For thick material you must use the stop rail (23) as shown in Fig. 12, for thin material you must use the stop rail as shown in Fig.13. • To change over the stop rail (23) to the lower guide face you have to slacken the two knurled screws (26) in order to disconnect the stop rail (23) from the holder (24).
GB • • • • • • Place your hands (with fingers closed) flat on the workpiece and push the workpiece along the parallel stop (7) and into the blade (4). Guide at the side with your left or right hand (depending on the position of the parallel stop) only as far as the front edge of the guard hood. Always push the workpiece through to the end of the splitter (5). The offcut piece remains on the saw table (1) until the blade (4) is back in its position of rest.
GB 10. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts Danger! Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work. 10.5 Transport Only ever transport the machine by lifting it by the saw table. Never use the safety devices such as the saw blade guard and stop rails for handling or transporting purposes. 10.1 Cleaning • Keep all safety devices, air vents and the motor housing free of dirt and dust as far as possible.
GB For EU countries only Never place any electric power tools in your household refuse. To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
GB Service information We have competent service partners in all countries named on the guarantee certificate whose contact details can also be found on the guarantee certificate. These partners will help you with all service requests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables. Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
GB Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made: 1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e.
F Sommaire 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Consignes de sécurité Description de l’appareil et volume de livraison Utilisation conforme à l’affectation Données techniques Avant la mise en service Montage Commande Service Remplacement de la ligne de raccordement réseau Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange Mise au rebut et recyclage Stockage - 34 - Anl_TE_CC_2025_UF_SPK9.indb 34 10.03.
F Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures Prudence! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe. Prudence! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l’amiante ! Prudence! Portez des lunettes de protection.
F Danger ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité.
F Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des films en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouffer ! • • • • • • • • • • • • • • Protection de lame de scie Poussoir Butée parallèle Butée transversale Rail de butée Châssis Clé à fourche (2x) Rallonge de table Élargissement de table Roue (2x) Châssis Matériel de montage Mode d‘emploi d‘origine Consignes de sécurité 3.
F • • • Lame de scie pivotable ..........En continu 0° - 45° Raccordement d‘aspiration ...................Ø 36 mm Poids .................................................env. 30,6 kg Catégorie de protection :................................ II/쓑 Épaisseur du coin à refendre :.................. 2,0 mm Prudence ! Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels.
F • • port approprié de façon à ce que la table de sciage soit orientée vers le bas. Insérez l‘élargissement de table (33) et la rallonge de table (39) dans la table de sciage. L‘élargissement de table doit être entièrement inséré avant d‘être fixé. Assurez que l‘élargissement de table et la rallonge de table ne puissent pas être complètement sortis à l‘aide des vis (a). Montez les vis de fixation (b). 6.2 Montage du châssis (fig.
F 7. Commande 7.3.2 Largeur de coupe (fig. 12-14) Il faut utiliser la butée parallèle (7) pour découper des pièces de bois dans le sens de la longueur. • La butée parallèle (7) peut être montée sur les deux côtés de la table de sciage (1). • La butée parallèle (7) doit être montée sur le barre de guidage (28) de la table de sciage (1). • A l’aide de l’échelle (22) sur la barre de guidage (1), la butée parallèle (7) peut être réglée sur la cote souhaitée.
F 7.5 Réglage de l‘angle (fig. 16) • Dévissez la poignée de fixation (9). • Ajustez l‘angle de la lame, en poussant le volant (8) vers la machine et en le tournant en même temps. • Bloquez la poignée de fixation. 8. Service Avertissement ! • Après chaque nouveau réglage, nous conseillons de faire un essai de coupe pour contrôler la cote réglée. • Après la mise en circuit de la scie, attendre que la lame de scie ait atteint sa vitesse de rotation maximale avant de commencer le sciage.
F • • Pousser toujours la butée transversale (14) vers l’avant jusqu’à ce que la pièce à usiner soit complètement découpée. Remettre la scie hors circuit. Ne retirer les copeaux de sciage qu’à partir du moment où la lame de scie est complètement arrêtée. 8.1.6 Travail avec le plateau coulissant (fig. 22a, 22b) 8.1.6.1 Déverrouillage du plateau coulissant Ouvrez le levier (c) pour utiliser le plateau coulissant (43).
F 10.4 Commande de pièces de rechange et d‘accessoires : Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande de pièces de rechange ; • Type de l‘appareil • Référence de l‘appareil • Numéro d‘identification de l‘appareil • Numéro de la pièce de rechange requise Vous trouverez les prix et informations actuelles à l‘adresse www.isc-gmbh.info Astuce ! Pour un bon résultat, nous recommandons les accessoires haut de gamme de ! www.kwb.eu welcome@kwb.eu 10.
F Uniquement pour les pays de l’Union Européenne Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères! Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
F Informations service après-vente Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
F Bon de garantie Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes : 1.
I Indice 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Avvertenze sulla sicurezza Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti Utilizzo proprio Caratteristiche tecniche Prima della messa in esercizio Montaggio Uso Esercizio Sostituzione del cavo di alimentazione Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio Smaltimento e riciclaggio Conservazione - 47 - Anl_TE_CC_2025_UF_SPK9.indb 47 10.03.
I Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso Attenzione! Portate cuffie antirumore. L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito. Attenzione! Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto! Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi.
I Pericolo! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio.
I Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, film e piccoli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soffocamento! • • • • • • • • • • • • • • Coprilama Spintore Battuta parallela Battuta trasversale Barra di battuta Basamento Chiave a bocca (2x) Prolunga del piano di lavoro Ampliamento del piano di lavoro Ruota (2x) Basamento Materiale di montaggio Istruzioni per l‘uso originali Avvertenze di sicurezza 3.
I Modalità operativa S6 20%: funzionamento continuato con sollecitazione intermittente (durata di ciclo 10 min). Per non surriscaldare il motore eccessivamente esso può essere fatto funzionare con la potenza nominale indicata per il 20% della durata del ciclo e poi deve continuare a funzionare senza carico per il 80% della durata del ciclo. Attenzione! Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui.
I • • piano di lavoro della sega sia rivolto verso il basso. Inserite l‘ampliamento del piano di lavoro (33) e la prolunga del piano di lavoro nel piano della sega. L‘ampliamento del piano di lavoro (39) deve essere inserito completamente prima di venire fissato. Fissate la prolunga e l‘ampliamento del piano di lavoro con le viti (a) in modo che non escano completamente. Montate le viti di bloccaggio (b). 6.2 Montaggio del basamento (Fig.
I 7. Uso 7.1. Interruttore ON/OFF (Fig. 1,16) • La sega può venire inserita premendo il pulsante verde .I.. Prima di iniziare a segare, aspettate che la lama abbia raggiunto il massimo numero di giri. • Per disinserire la sega si deve premere il pulsante rosso .0.. Il motore di questo apparecchio è protetto dal sovraccarico da un interruttore di sovraccarico (41). In caso di superamento della corrente nominale l‘interruttore di sovraccarico (41) disinserisce l‘apparecchio.
I 8. Esercizio Avvertenza! • Dopo ogni nuova regolazione si consiglia un taglio di prova per verificare le misure impostate. • Dopo l’inserimento della sega, attendete che la lama raggiunga il massimo numero di giri prima di eseguire il taglio. • Attenzione quando si incide! • Utilizzate l’apparecchio solo con aspirazione. • Controllate e pulite regolarmente i canali di aspirazione. • Il tappo sul coprilama può venire tolto in modo da collegare un tubo di aspirazione al coprilama. 8.1.1.
I 8.1.6 Lavorare con la slitta di avanzamento (Fig. 22a, 22b) 8.1.6.1 Sbloccare la slitta di avanzamento Per usare la slitta di avanzamento (43) aprite la leva (c). Fissate la battuta trasversale (14) con la vite (20) all‘estremità anteriore della slitta di avanzamento. 8.1.6.2 Tagliare con l‘aiuto della slitta di avanzamento Regolate la battuta trasversale sul valore dell‘angolo desiderato.
I 10.4 Ordinazione di pezzi di ricambio e accessori In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è necessario indicare quanto segue: • Tipo di apparecchio • Numero di articolo dell‘apparecchio • Numero di identificazione dell‘apparecchio • Numero del pezzo di ricambio richiesto Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info Consiglio! Per un buon risultato di lavoro consigliamo gli accessori di qualità di ! www.kwb.eu welcome@kwb.eu 10.
I Solo per paesi membri dell’UE Non smaltite gli elettroutensili nei rifiuti domestici! Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
I Informazioni sul Servizio Assistenza In tutti i Paesi indicati nel certificato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assistenza (per i relativi dati di contatto si veda il certificato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
I Certificato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue: 1.
DK/N Indholdsfortegnelse 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Sikkerhedsanvisninger Produktbeskrivelse og leveringsomfang Formålsbestemt anvendelse Tekniske data Inden ibrugtagning Montering Betjening Drift Udskiftning af nettilslutningsledning Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling Bortskaffelse og genanvendelse Opbevaring - 60 - Anl_TE_CC_2025_UF_SPK9.indb 60 10.03.
DK/N Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab. Forsigtig! Brug støvmaske. Ved bearbejdning af træ og andre materialer kan der dannes sundhedsskadeligt støv. Der må ikke arbejdes i asbestholdigt materiale! Forsigtig! Brug beskyttelsesbriller. Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv, som står ud fra maskinen, kan forårsage synstab.
DK/N Fare! Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre.
DK/N Fare! Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning! • • • • • • • • • • • • • • Klingeværn Stødpind Parallelanslag Tværanslag Anslagsskinne Understel Gaffelnøgle (2x) Bordforlængelse Breddeudvidelse Hjul (2x) Understel Monteringsmateriale Original betjeningsvejledning Sikkerhedsanvisninger 3.
DK/N Fare! Støj og vibration Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til EN 61029. Savning Lydtryksniveau LpA .............................. 96,4 dB(A) Usikkerhed KpA ............................................. 3 dB Lydeffektniveau LWA .......................... 109,4 dB(A) Usikkerhed KWA ............................................ 3 dB Ovenstående værdier er emissionsværdier og er derfor ikke nødvendigvis sikre arbejdspladsværdier.
DK/N • Understellet er udstyret med en indstillelig gummifod (13). Den bruges til at udligne små ujævnheder på arbejdspladsen. • 6.3 Påmontering og indstilling af kløvekilen (fig. 6a, 9) Fare! Træk stikket ud af stikkontakten. • Indstil savklingen (4) til maks. skæredybde, bring den i position 0°, og fikser den. • Afmonter klingeværnet (se 6.4). • Tag bordindlægget ud (se 6.5). • Løsn fastspændingsskruen (19). • Før kløvekilen ind mellem holdepladen (29) og kløvekile-modlejet (30).
DK/N • • • • • Afhængigt af tykkelsen af det materiale, der skal skæres, skal ansatsskinnen (23) anvendes jf. illustr. 12 for tykt materiale og jf. illustr. 13 for tyndt materiale. For at omstille ansatsskinnen (23) til den nederste styreflade skal begge fingerskruer (26) løsnes, så ansatsskinnen (23) kobles fra holderen (24). Begge fingerskruer (26) trækkes ud gennem en slids (27) i ansatsskinnen (23) og genindsættes i den anden slids (25). Ansatsskinnen (23) genmonteres på holderen (24).
DK/N • det (1), indtil savbladet (4) befinder sig i udgangspositionen. Lange arbejdsemner skal sikres imod at falde ned i slutningen af skæreprocessen (f.eks. afrulningsstander etc.) stille. 8.1.6 Arbejde med skydeslæden (fig. 22a, 22b) 8.1.6.1 Oplåsning af skydeslæden Åbn armen (c), så skydeslæden (43) kan bruges. Fastgør tværanslaget (14) til den forreste ende på skydeslæden med skruen (20). 8.1.2. Skæring i smalle arbejdsemner (illustr.
DK/N 10. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling Fare! Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligeholdelsesarbejde. 10.1 Rengøring • Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger, luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk. • Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang efter brug. • Rengør af og til maskinen med en fugtig klud og lidt blød sæbe.
DK/N Kun for EU-lande Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaffald! I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig forsvarlig vis.
DK/N Serviceinformationer I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaffelse af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer. Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
DK/N Garantibevis Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende: 1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs.
CZ Obsah 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Bezpečnostní pokyny Popis přístroje a rozsah dodávky Použití podle účelu určení Technická data Před uvedením do provozu Montáž Obsluha Provoz Výměna síťového napájecího vedení Čištění, údržba a objednání náhradních dílů Likvidace a recyklace Skladování - 72 - Anl_TE_CC_2025_UF_SPK9.indb 72 10.03.
CZ Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze Varování! Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu. Varování! Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vznikat zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván! Varování! Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystupující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
CZ Nebezpečí! Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů. 1.
CZ • • • • • • • • • • • • • Ochrana pilového kotouče Posuvná tyč Paralelní doraz Příčný doraz Dorazová lišta Podstavec Rozvidlený klíč (2x) Prodloužení stolu Kolečko (2x) Podstavec Montážní materiál Originální návod k použití Bezpečnostní pokyny toho vzniklé škody. I přes použití podle účelu určení nelze zcela vyloučit určité rizikové faktory. Podmíněno konstrukcí a uspořádáním stroje se mohou vyskytnout následující rizika: • Dotyk pilového kotouče v nezakryté oblasti řezání.
CZ „Udané hodnoty jsou emisní hodnoty a nemusí tím současně být také bezpečnými hodnotami na pracovišti. Přestože existuje korelace mezi emisními a imisními hladinami, nelze z toho spolehlivě odvodit, jestli jsou nutná dodatečná preventivní bezpečnostní opatření, nebo ne. Faktory, které mohou ovlivnit současnou, na pracovišti existující imisní hladinu, obsahují délku působení, zvláštnosti pracovní místnosti, jiné zdroje hluku atd., např. počet strojů a jiných sousedních procesů.
CZ • Vzdálenost mezi roztahovacím klínem a pilovým kotoučem by měla činit cca 3–5 mm. Opět utáhněte upevňovací šroub a namontujte vložku stolu. 6.4 Montáž / demontáž ochrany pilového kotouče (obr. 6b) • Ochranu pilového kotouče nasaďte na roztahovací klín tak, aby šroub (15) zapadl do otvoru (18) na roztahovacím klínu. • Šroub neutahujte příliš pevně; ochrana pilového kotouče musí zůstat volně pohyblivá. • Demontáž se provádí v opačném pořadí.
CZ • • • Oba rýhované šrouby (26) jednou štěrbinou (27) v dorazové kolejničce (23) vyjmout a do druhé štěrbiny (25) opět zasadit. Dorazovou kolejničku (23) opět namontovat na držák (24). Přestavění na vysokou vodicí plochu musí být provedeno analogicky. 7.3.2 Šířka řezu (obr. 12-14) • Při podélném řezání dřevěných dílů musí být použit paralelní doraz (7). • Paralelní doraz (7) může být namontován na obou stranách stolu pily (1). • Paralelní doraz (7) musí být nasunut do vodicí drážky (28) stolu pily (1).
CZ 8.1.3. Řezání velmi úzkých obrobků (obr. 19) • Pro podélné řezy velmi úzkých obrobků o šířce 30 mm a méně je bezpodmínečně nutné používat posuvné dřevo (a). • Přitom je třeba upřednostnit nízkou vodicí plochu paralelního dorazu. • Posuvné dřevo není v rozsahu dodávky! (K dostání v příslušných odborných obchodech). Opotřebované posuvné dřevo včas nahradit. 8.1.4. Provádění šikmých řezů (obr. 16/20) Šikmé řezy jsou prováděny zásadně za použití paralelního dorazu (7).
CZ 10.3 Údržba Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly vyžadující údržbu. 10.4 Objednávání náhradních dílů a příslušenství: Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje: • Typ přístroje • Číslo artiklu přístroje • Identifikační číslo přístroje • Číslo požadovaného náhradního dílu Aktuální ceny a informace naleznete na www.isc-gmbh.info Tip: Pro dobré pracovní výsledky doporučujeme používat vysoce kvalitní příslušenství značky ! www.kwb.eu welcome@kwb.eu 10.
CZ Jen pro země EU Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu! Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
CZ Servisní informace Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, objednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů. Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
CZ Záruční list Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující: 1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn.
SK Obsah 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Bezpečnostné pokyny Popis prístroja a objem dodávky Správne použitie prístroja Technické údaje Pred uvedením do prevádzky Montáž Obsluha Prevádzka Výmena sieťového prípojného vedenia Čistenie, údržba a objednanie náhradných dielov Likvidácia a recyklácia Skladovanie - 84 - Anl_TE_CC_2025_UF_SPK9.indb 84 10.03.
SK Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu. Pozor! Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný! Pozor! Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.
SK Nebezpečenstvo! Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny.
SK Nebezpečenstvo! Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia! • • • • • • • • • • • • • Ochrana pílového kotúča Posuvný prípravok Paralelný doraz Priečny doraz Dorazová lišta Podstavec Vidlicový kľúč (2x) Predĺženie stola Koleso (2x) Podstavec Montážny materiál Originálny návod na obsluhu Bezpečnostné pokyny Zmeny vykonané na stroji celkom vylučujú ručenie výrobcu a ručenie za škody týmto spô
SK Režim prevádzky S6 20 %: Priebežná prevádzka s ť motor počas 20 % pracovného cyklu prevádzkovaný na uvedený nominálny výkon a musí následne bežať počas 80 % pracovného cyklu bez zaťaženia. Pozor! Zvyškové riziká Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj obsluhovať podľa predpisov, budú existovať zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou a vyhotovením elektrického prístroja môže dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev: 1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochranná maska proti prachu.
SK 6. Montáž Nebezpečenstvo! Pred všetkými údržbovými, prestavbovými a montážnymi prácami na kotúčovej píle sa musí vytiahnuť elektrický kábel zo siete. 6.1 Montáž predĺženia stola (obr. 2a, 2b) Otočte stolnú kotúčovú pílu a položte pílu na zem alebo na vhodnú pracovnú podložku tak, aby pílový stôl ukazoval smerom nadol. • Zaveďte rozšírenie stola (33) a predĺženie stola (39) na pílový stôl. Rozšírenie stola sa musí celé zasunúť pred tým, než sa bude pripevňovať.
SK 7. Obsluha 7.1 Vypínač zap/vyp (obr. 1, 16) • Stlačením zeleného tlačidla .I. sa môže píla zapnúť. Pred zahájením pílenia je potrebné vyčkať, kým pílový kotúč nedosiahne maximálny počet otáčok. • Aby sa píla znovu vypla, musí sa stlačiť červené tlačidlo .0. Motor tohto prístroja je zabezpečený proti preťaženiu záťažovým vypínačom (41). Pri prekročení nominálneho prúdu ochranný vypínač (41) vypne prístroj. • Nechajte prístroj vychladnúť niekoľko minút. • Stlačte ochranný vypínač.
SK 8. Prevádzka Výstraha! • Po každom nastavení odporúčame skúšobný rez, aby sa tak skontrolovali práve nastavené miery. • Po zapnutí kotúčovej píly je potrebné vyčkať, kým pílový kotúč nedosiahne maximálny počet otáčok, predtým než urobíte prvý rez. • Pozor pri zahajovaní rezu! • Prístroj používajte len so zapojeným odsávaním. Pravidelne kontrolujte a čistite odsávacie kanály. • Z ochrany pílového kotúča sa môže odobrať krytka, aby bolo možné zapojiť na ochranu pílového kotúča odsávaciu hadicu. 8.1.
SK 8.1.6.2 Rezanie pomocou posuvných saní Nastavte priečny doraz na požadovanú uhlovú hodnotu. Obrobok zatlačte pevne na dorazovú lištu (14) a pomaly posúvajte posuvný stôl smerom k pílovému kotúču. Posuvný stôl posuňte vždy tak dopredu, až sa obrobok kompletne celý prereže. Pílu opäť vypnúť. Nebezpečenstvo! Odpad po pílení odstrániť až vtedy, keď sa pílový kotúč úplne zastaví. 10.2 Uhlíkové kefky Pri nadmernej tvorbe iskier nechajte uhlíkové kefky na prístroji skontrolovať odborným elektri károm.
SK 12. Skladovanie Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom, suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi 5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v originálnom balení. - 93 - Anl_TE_CC_2025_UF_SPK9.indb 93 10.03.
SK Len pre krajiny EÚ Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad! Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifické spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recyklácia).
SK Servisné informácie Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov. Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp.
SK Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky: 1.
NL Inhoudsopgave 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Veiligheidsaanwijzingen Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang Reglementair gebruik Technische gegevens Vóór inbedrijfstelling Montage Bediening Bedrijf Vervanging van de netaansluitleiding Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken Verwijdering en recyclage Opbergen - 97 - Anl_TE_CC_2025_UF_SPK9.indb 97 10.03.
NL Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen Voorzichtig! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies. Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontstaan dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt! Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril.
NL Gevaar! Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven.
NL Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar! • • • • • • • • • • • • • • Zaagbladbescherming Schuifstok Parallelle aanslag Dwarsaanslag Aanslagrail Onderstel Gaffelsleutel (2x) Tafelverlenging Tafelverbreding Wiel (2x) Onderstel Montagemateriaal Originele handleiding Veiligheidsinstructies 3.
NL Bedrijfsmodus S6 20%: Doorlopend bedrijf met discontinue belasting (cyclusduur 10 min). Om de motor niet ontoelaatbaar te verwarmen mag de motor 20% van de cyclusduur met het opgegeven nominale vermogen werken en moet hij vervolgens 80% van de cyclusduur zonder last verder draaien. Gevaar! Geluid en vibratie De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald volgens EN 61029. Bedrijf Geluidsdrukniveau LpA ....................... 96,4 dB (A) Onzekerheid KpA ...........................................
NL 6. Montage Gevaar! Trek vóór alle onderhouds-, afstel- en montagewerkzaamheden telkens de netstekker uit het stopcontact. 6.1 Montage tafelverlenging (fig. 2a, 2b) • Draai de tafelcirkelzaag om en leg hem op de grond of een geschikt werkoppervlak, zodat de zaagtafel naar beneden wijst. • Leid de tafelverbreding (33) en de tafelverlenging (39) in aan de zaagtafel. De tafelverbreding moet helemaal erin worden geschoven, voordat hij wordt bevestigd.
NL 7. Bediening 7.1 AAN / UIT schakelaar (fig. 1,16) • De zaag kan worden aangezet door de groene toets .1. in te drukken. Wacht met het zagen tot het zaagblad zijn maximumtoerental heeft bereikt. • De zaag wordt terug afgezet door de rode toets .0. in te drukken. De motor van dit apparaat is beveiligd tegen overbelasting met een overbelastingsschakelaar (41). Als de nominale stroom wordt overschreden schakelt de overbelastingsschakelaar (41) het apparaat uit. • Laat het apparaat meerdere minuten afkoelen.
NL 8. Bedrijf jld vervangen. Waarschuwing! • Na elke nieuwe afstelling is het aan te raden een proefsnede uit te voeren om de afgestelde afmetingen te controleren. • Na het aanzetten van de zaag wachten tot het zaagblad zijn maximumtoerental heeft bereikt voordat u de snede uitvoert. • Let op bij het insnijden ! • Gebruik het toestel alleen met afzuiging. Controleer en reinig regelmatig de afzuigkanalen.
NL 8.1.6 Werken met de schuifslede (fig. 22a, 22b) 10. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken 8.1.6.1 Ontgrendelen van de schuifslede Open voor het gebruik van de schuifslede (43) de hefboom (c). Fixeer de dwarsaanslag (14) met de schroef (20) aan het voorste uiteinde van de schuifslede. Gevaar! Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de netstekker uit het stopcontact. 8.1.6.2 Snede met behulp van de schuifslede Stel de dwarsaanslag in op de gewenste hoekmaat.
NL 10.5 Transport Til de machine om hem te transporteren alleen op aan de zaagtafel. Gebruik bescherminrichtingen zoals zaagbladbescherming, aanslagrails nooit voor de hantering of het transport. 11. Verwijdering en recyclage Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
NL Enkel voor EU-landen Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd. Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v.
NL Service-informatie Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afleiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaffen van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking. U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp.
NL Garantiebewijs Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende: 1.
E Índice de contenidos 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Instrucciones de seguridad Descripción del aparato y volumen de entrega Uso adecuado Características técnicas Antes de la puesta en marcha Montaje Manejo Servicio Cambio del cable de conexión a la red eléctrica Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto Eliminación y reciclaje Almacenamiento - 110 - Anl_TE_CC_2025_UF_SPK9.indb 110 10.03.
E Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños Cuidado! Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído. Cuidado! Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con material que contenga asbesto! Cuidado! Llevar gafas de protección.
E Peligro! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad.
E que transcurra el periodo de garantía. Peligro! ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfixia! • • • • • • • • • • • • • • Protección para la hoja de la sierra Pieza de empuje Tope en paralelo Tope transversal Guía de corte Soporte inferior Llave fija (2 uds.) Extensión de mesa Ensanche de mesa Rueda (2 uds.
E Peso ............................................. aprox. 30,6 kg Clase de protección: ..................................... II/쓑 Grosor de la cuña abridora: ..................... 2,0 mm Régimen de funcionamiento S6 20%: Funcionamiento en servicio permanente con carga intermitente (Ciclo de trabajo 10 min).
E 6.2 Montaje del bastidor (fig. 1,3-5) • Abrir el bloqueo del soporte inferior presionando la palanca (35) hacia dentro. • Dejar que las patas desplegadas del soporte inferior se vuelvan a enclavar. • Atornillar las ruedas (31) con los tornillos de eje (f), las arandelas (g), pernos distanciadores (h) y tuerca (i) al soporte inferior. • Atornillar la máquina al soporte inferior con ayuda de los tornillos (e) y de las arandelas (d). • El soporte inferior está dotado de un pie de goma regulable (13).
E 7. Manejo 7.1. Interruptor ON / OFF (fig. 1,16) • La sierra se conecta presionando la tecla verde “I”. Antes de empezar a serrar, espere hasta que la hoja de la sierra haya alcanzado su máxima velocidad. • Para volver a desconectarla, deberá presionar la tecla roja “0”. El motor de este aparato está protegido contra sobrecarga mediante un interruptor de sobrecarga (41). Cuando se sobrepasa la corriente nominal, el interruptor de sobrecarga (41) desconecta el aparato.
E 8. Servicio Aviso! • Le recomendamos que realice un corte de prueba después de cada reajuste para comprobar las medidas ajustadas. • Una vez conectada la sierra, espere hasta que la hoja de la sierra haya alcanzado su velocidad máxima, antes de practicar el corte. • ¡Preste atención al iniciar los cortes! • Operar el aparato solo conectado a una aspiradora. Comprobar y limpiar periódicamente los canales de aspiración.
E • 10. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto cortada por completo. Vuelva a desconectar la sierra. Retire los recortes únicamente cuando la hoja de la sierra se haya parado por completo. Peligro! Desenchufar siempre antes de realizar algún trabajo de limpieza. 8.1.6 Cómo trabajar con el patín deslizante (fig. 22a, 22b) 8.1.6.1 Cómo desbloquear el patín deslizante Abrir la palanca (c) para emplear el patín deslizante (43).
E 10.5 Transporte Transportar la máquina levantándola únicamente por la mesa para sierra. No utilizar nunca los dispositivos de seguridad como protección de la hoja de sierra, guías de corte para la manipulación o transporte. 11. Eliminación y reciclaje El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje.
E Sólo para países miembros de la UE No tirar herramientas eléctricas en la basura casera. Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.
E Información de servicio En todos los países mencionados en el certificado de garantía disponemos de distribuidores competentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certificado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
E Certificado de garantía Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación.
RUS Содержание 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Указания по технике безопасности Состав устройства и состав упаковки Использование в соответствии с предназначением Технические данные Перед вводом в эксплуатацию Обращение с устройством Замена кабеля питания электросети Очистка, техобслуживание и заказ запасных деталей Утилизация и вторичное использование Хранение - 123 - Anl_TE_CC_2025_UF_SPK9.indb 123 10.03.
RUS Опасность! - для уменьшения опасности получить травму прочтите руководство по эксплуатации Осторожно! Используйте средства защиты слуха. Воздействие шума может вызвать потерю слуха. Осторожно! Используйте респиратор. При обработке древесины и других материалов может образоваться вредная для здоровья пыль. Запрещено обрабатывать предметы содержащие асбест! Осторожно! Используйте защитные очки.
RUS Опасность! При использовании устройств необходимо соблюдать определенные правила техники безопасности для того, чтобы избежать травм и предотвратить ущерб. Поэтому внимательно прочитайте настоящее руководство по эксплуатации / указания по технике безопасности полностью. Храните их в надежном месте для того, чтобы иметь необходимую информацию, когда она понадобится. Если Вы даете устройство другим для пользования, то приложите к нему это руководство по эксплуатации / указания по технике безопасности.
RUS предъявив действительную квитанцию о покупке. Обратите внимание на таблицу с указанием гарантийных сроков в документе с информацией о сервисном обслуживании. • Откройте упаковку и выньте осторожно из упаковки устройство. • Удалите упаковочный материал, а также приспособления защиты устройства при упаковывании и транспортировке (при наличии). • Проверьте комплектность устройства. • Проверьте устройство и принадлежности на наличие возникших при транспортировке повреждений.
RUS 4. Технические данные пильных полотен). Запрещено использование пильных полотен из высоколегированной быстрорежущей стали и отрезных дисков любого рода. В использование в соответствии с предписанием входит также следование указаниям по технике безопасности, а также руководства по монтажу и эксплуатации. Лица, работающие с лобзиковым станком и обслуживающие его, должны уметь обращаться с ним и быть осведомлены о возможных опасностях.
RUS 5. Перед вводом в эксплуатацию современном рабочем месте повлиять на уровень проникновения, являются: длительность влияния, неповторимость рабочего помещения, прочие источники шума и т.д., например, количество устройств и других соседних процессов. Достоверность параметров рабочего места может таким образом в разных странах также быть разной. Эта информация призвана все же помочь пользователю лучше оценить опасности и риск.
RUS Ввинтите стопорные винты (b). 6.2 Монтаж подставки (рис. 1, 3–5) • Откройте фиксатор подставки, нажав на рычаг (35) по направлению вниз. • Ножки подставки должны снова зафиксироваться в разложенном положении. • Прикрепите колеса (31) к подставке при помощи винтов оси (f), подкладных шайб (g), распорной втулки (h) и гайки (i). • Прикрутите к подставке машину при помощи винтов (e) и подкладных шайб (d). • Подставка оснащена регулируемой резиновой опорой (13).
RUS 7. Работа с устройством 7.1 Переключатель «включеновыключено» (рис. 1,16) • Нажав на зеленую кнопку «I», можно включить пилу. Перед началом пиления необходимо выждать пока пильное полотно не достигнет своей максимальной скорости вращения. • Чтобы снова выключить пилу, необходимо нажать на красную кнопку «0». Двигатель этого устройства защищен от перегрузки посредством максимального выключателя (41). При превышении номинального тока максимальный выключатель (41) выключает устройство.
RUS Внимание! • Не сдвигайте упорную шину (23) слишком далеко в направлении пильного полотна. • Расстояние между упорной шиной (23) и пильным полотном (4) должно составлять около 2 см. • 7.5 Регулировка угла (рис. 14). • Разблокируйте фиксирующую рукоятку (9). • Отрегулируйте угол наклона, нажимая на маховик (8) по направлению к машине и одновременно вращая его. • Заблокируйте фиксирующую рукоятку. • • • 8.
RUS 8.1.5 Выполнение поперечной распиловки (рис. 21) • Передвиньте поперечный упор (14) в один из двух пазов (21) стола пилы и отрегулируйте необходимое значение угла. (см. 7.4). Если пильное полотно (4) дополнительно требуется установить под наклоном, используйте паз (21), который предотвратит контакт Вашей руки и поперечного упора с защитой пильного полотна. • Сильно прижмите распиливаемый материал к поперечном упору (14). • Включите пилу.
RUS 12. Хранение 10.3 Техобслуживание Внутри устройства нет никаких деталей, нуждающихся в техническом уходе. 10.4 Заказ запасных частей и принадлежностей При заказе запасных частей необходимо указать следующие данные: • тип устройства • артикульный номер устройства • идентификационный номер устройства • номер необходимой запасной части Актуальные цены и информацию можно найти на сайте www.isc-gmbh.info.
RUS Только для стран ЕС Запрещено выбрасывать электроинструмент в обычный домашний мусор. Согласно европейской директиве 2012/19/EG об использованных электрических и электронных устройствах и реализации в правовой системе соответствующей страны необходимо использованный электрический инструмент утилизировать отдельно и направлять на вторичную переработку для охраны окружающей среды.
RUS Информация о сервисном обслуживании Во всех странах, указанных в гарантийном свидетельстве, у нас имеются компетентные сервисные партнеры, контактные данные которых Вы найдете в гарантийном свидетельстве. Они всегда в Вашем распоряжении для решения любых вопросов, связанных с обслуживанием, например, для ремонта, поставки запчастей и быстроизнашивающихся деталей, а также приобретения расходных материалов.
RUS Гарантийное свидетельство Уважаемая покупательница, уважаемый покупатель, наши продукты проходят тщательнейший контроль качества. Если это устройство все же не будет функционировать безупречно, мы просим Вас обратиться в наш сервисный отдел по адресу, указанному в этом гарантийном талоне. Мы также охотно ответим на Ваши вопросы по телефону, номер которого приведен ниже. При предъявлении гарантийных требований действуют следующие условия. 1.
SLO Vsebina 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Varnostni napotki Opis naprave na obseg dobave Predpisana namenska uporaba Tehnični podatki Pred uporabo Montaža Uporaba Obratovanje Zamenjava električnega priključnega kabla Čiščenje, vzdrževanje in naročanje nadomestnih delov Odstranjevanje in ponovna uporaba Skladiščenje - 137 - Anl_TE_CC_2025_UF_SPK9.indb 137 10.03.
SLO Nevarnost! - Da bi zmanjšali tveganje poškodb, preberite navodila za uporabo! Pozor! Uporabljajte zaščito za ušesa. Učinkovanje hrupa lahko povzroči izgubo sluha. Pozor! Uporabljajte protiprašno zaščitno masko. Pri obdelavi lesa in drugih materialov lahko pride do nastajanja zdravju škodljivega prahu. Materiala, ki vsebuje azbest, ne smete obdelovati! Pozor! Uporabljajte zaščitna očala. Med delom nastajajoče iskre ali iz naprave izletajoči delčki, ostružki in prah lahko povzročijo izgubo vida.
SLO Nevarnost! Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi ta navodila za uporabo/varnostne napotke.
SLO • • • • • • • • • • • • • Ščit žaginega lista Potisna palica Vzdolžno vodilo Prečno omejilo Omejilna tirnica Podnožje Viličasti ključ (2x) Podaljšek mize Kolo (2x) Podnožje Montažni material Originalna navodila za uporabo Varnostna navodila Pogojeno s konstrukcijo in zgradbo stroja lahko nastopijo sledeči primeri: • Dotikanje žaginega lista na tistem delu, ki ni pokrit. • Poseganje v vrteč se žagin list (nevarnost vreznine) • Povratni udarec obdelovanca ali delov obdelovanca. • Lomi žaginega lista.
SLO Obratovanje Nivo zvočnega tlaka LpA .................... 96,4 dB (A) Negotovost KpA ............................................. 3 dB Nivo zvočne moči LWA ....................... 109,4 dB (A) Negotovost KWA ............................................ 3 dB • Navedeni podatki so emisijske vrednosti in ni nujno, da obenem predstavljajo tudi zanesljive vrednosti na delovnem mestu.
SLO 6.3 Montaža in nastavitev cepilne zagozde (sl. 6a,9) Nevarnost! Vtikač izvlecite iz vtičnice. • Žagin list (4) nastavite na maks. globino reza, spravite v položaj 0° in zaklenite. • Demontirajte zaščito žaginega lista (glejte 6.4). • Odstranite mizni vložek (glejte 6.5). • Zrahljajte pritrdilni vijak (19). • Cepilno zagozdo vstavite med držalno ploščo (29) in protiležaj cepilne zagozde (30). • Razdalja med cepilno zagozdo in žaginim listom naj bo pribl. 3-5 mm.
SLO 7.3. Paralelni prislon 7.3.1. Višina prislona (Slika 11-14) • Soizdobavljeni paralelni prislon (7) poseduje dve različno visoki vodilni površini. • Glede na debelino rezanega materiala je treba uporabljati prislonsko vodilo (23) po Sliki 13. za debeli material in po Sliki 12 za tanjši material. • Za prestavljanje prislonskega vodila (23) na nižjo vodilno površino je treba odviti oba narebričena vijaka (26), da bi lahko prislonsko vodilo (23) odvili od nosilca (24).
SLO • • razcepne zagozde (5). Odpad pri rezanju ostane ležati na žagalni mizi (1) dokler se list žage (4) ne bo ponovno nahajal v mirovanju. Dolge obdelovance zavarujte pred prevračanjem ob koncu postopka žaganja (na primer s podstavnim stojalom, ipd.) 8.1.2. Rezanje ozkih obdelovancev (Slika 18) Vzdolžne reze obdelovancev s širino manjšo kot 120 mm je treba brezpogojno izvrševati s pomočjo potisnega dela (3). Potisni del je vsebovani v obsegu dobave. Obrabljeni oz.
SLO • • s suho krpo ali s komprimiranim zrakom pod nizkim pritiskom. Priporočamo, da napravo očistite neposredno po vsakem končanem delu. Redno čistite napravo z vlažno krpo in nekaj milnice. Ne uporabljajte nobenih čistilnih ali razredčilnih sredstev; le-ta lahko poškodujejo plastične dele naprave. Pazite na to, da ne pride voda v notranjost naprave. Vstop vode v električno napravo povečuje tveganje električnega udara. 10.
SLO Samo za dežele EU Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke! V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z izvajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljsko varno ponovno predelavo. Reciklažna alternativa za poziv za vračanje: Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine.
SLO Servisne informacije V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji, katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali. Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so nekateri deli potrošni material.
SLO Garancijska listina Spoštovani uporabnik, za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhibno, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje: 1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj.
H Tartalomjegyzék 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Biztonsági utasítások A készülék leírása és a szállítás terjedelme Rendeltetésszerűi használat Technikai adatok Beüzemeltetés előtt Összeszerelés Kezelés Üzem A hálózati csatlakozásvezeték kicserélése Tisztítás, karbantartás és pótalkatrészmegrendelés Megsemmisítés és újrahasznosítás Tárolás - 149 - Anl_TE_CC_2025_UF_SPK9.indb 149 10.03.
H Veszély! - Sérülés veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást Vigyázat! Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt. A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet. Vigyázat! Viseljen egy porvédőálarcot. Fa és más anyagok megdolgozásánál az egészségre káros por keletkezhet. Azbeszt tartalmú anyagokat nem szabad megmunkálni! Vigyázat! Hordjon egy védőszemüveget. Munka közben keletkező szikrák vagy a készülékből kipattanó szillánk, forgács vagy a keletkező por vakulást okozhat.
H Veszély! A készülékek használatánál, a sérülések és a károk megakadályozásának az érdekébe be kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az információk. Ha más személyeknek adná át a készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat is.
H Szavatosság A szavatosság időtartama ipari használatnál12 hónap, végfogyasztóknál 24 hónap és a készülék vásárlásának az időpontjával kezdődik. Veszély! A készülék és a csomagolási anyag nem gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészekkel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a megfulladás veszélye! • • • • • • • • • • • • • • • Csak a gépnek megfelelő fűrészlapokat (KFVagy CV-fűrészlapokat) szabad használni.
H 4. Technikai adatok Váltakozóáramú motor ............ 220-240V ~ 50Hz Teljesítmény P ... S1 1500 W · S6 20% 2000 Watt Üresjárati fordulatszám n0 ................. 4500 perc-1 Keményfémfűrészlap ..... Ø 250 x Ø 30 x 2,8 mm A fogak száma ................................................ 48 Asztalnagyság ............................. 645 x 530 mm Asztalkiszélesítés ......................... 645 x 150 mm Asztalhosszabbítás ........................ 530 x 65 mm Vágási magasság max. ...................
H • lesítést (33) és az asztalhosszabbítást (39). Az asztalkiszélesítésnek teljesen be kell tolni, mielőtt oda lenne erősítve. Biztosítsa a csavarokkal (a) teljes kihúzás ellen az asztalhosszabbítást és kiszélesítést. Szerelje fel a rögzítőcsavarokat (b). 6.2 Az állvány felszerelése (ábra 1, 3-tol 5-ig) • Azáltal, hogy befelé nyomja a kart (35) kinyitni az állvány bereteszelését. • Hagyja az állvány lábait a kihajtott pozícióban ismét bereteszelni.
H Ennek a készüléknek a motorja túlterhelés ellen egy túlterhelés elleni kapcsolóval (41) van védve. A névleges áram túllépésénél a túlterhelés elleni kapcsoló (41) kikapcsolja a készüléket. • Hagyja a készüléket több percig lehülni. • Nyomja meg a túlterhelés elleni kapcsolót. • Kapcsolja a zöld taszter „I“ nyomása által be a készüléket. 7.2. Vágásmélység (1-es ábra) A kézikerék (8) csavarása által lehet a fűrészlapot (4) a kívánt vágási mélységre beállítani.
H 8.1.1 A hosszvágások véghezvitele (17-es ábra) Ennél hosszirányba lesz átvágva egy munkadarab. A munkadarabnak az egyik széle a párhuzamos ütköző (7) ellen lesz nyomva, mig a lapos oldala a fűrészasztalra (1) felfekszik. A fűrészlapvédőt (2) mindig le kell ereszteni a munkadarabra. A hosszvágásnál sohasem szabad a munkaállásnak a vágás lefolyásával egy vonalban lennie. • A párhuzamos ütközőt (7) a munkadarab magasságnak és a kívánt szélességnek megefelelően beállítani. (lásd a 7.3.
H fűrészhulladékot csak akkor eltávolítani, ha a fűrészlap leállt. 8.1.7 Szállítás (23-as ábra) A szállításhoz az állványt teljesen be lehet hajtani. Alternaívként be lehet az állványt a kerék-oldalán hajtani és az állvány másik oldalát messzire kihajtani, úgy hogy hajtani lehet a gépet. 9.
H 12. Tárolás A készüléket és a készülék tartozékait egy sötét, száraz és fagymentes valamint gyerekek számára nem hozzáférhető helyen tárolni. Az optimális tárolási hőmérséklet 5 és 30 °C között van. Az elektromos szerszámot az eredeti csomagolásban őrizni. - 158 - Anl_TE_CC_2025_UF_SPK9.indb 158 10.03.
H Csak az EU-országoknak Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé! Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek 2012/19/EG európai irányvonala és anemzeti jogba való átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni és vissza kell vezetni egy környezetvédelemnek megfelelő újrafelhasználáshoz.
H Szervíz-információk A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn, akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapcsolatban a rendelkezésére állnak. Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy természetes kopásnak vannak alávetve ill.
H Garanciaokmány Tisztelt Vevő, termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő érvényes: 1.
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E de
EH 03/2017 (01) Anl_TE_CC_2025_UF_SPK9.indb 163 10.03.
- 164 - Anl_TE_CC_2025_UF_SPK9.indb 164 10.03.