TE-HP 170 D Originalbetriebsanleitung Hochdruckreiniger SK Originálny návod na obsluhu Vysokotlakový ìistiì GB Original operating instructions High Pressure Cleaner NL Originele handleiding Hogedrukreiniger F Mode d’emploi d’origine Nettoyeur haute pression E Manual de instrucciones original Limpiadora a alta presión I Istruzioni per l’uso originali Idropulitrice FIN Alkuperäiskäyttöohje Painepesuri DK/ Original betjeningsvejledning N Højtryksrenser SLO Originalna navodila za uporabo Visokot
1 2 8 1 22 5 21 21 10 12 2 23 18 4 16 3 18 3 18 24 25 a b c 10 12 18 9 11 13 19 26 14 20 6 7 17 a b 15 5 -2- Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 2 30.04.
4a 4b 1. 2. 18 18 4c 14 4d 1. 2. 18 14 4e 18 4f 12 12 14 -3- Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 3 30.04.
g 5a 10 14 a 19 14 5b 5c c b 5d 6 26 5 1. 2. 26 8 -4- Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 4 30.04.
7 8 a b 3 9 7 9 10 6 1 19 2. 1. 11 7 11 -5- Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 5 30.04.
D Gefahr! Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, ohne die Gebrauchsanleitung gelesen zu haben! Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken. Warnung! Hochdruckstrahlen können bei unsachgemäßem Gebrauch gefährlich sein.
D 21. 22. 23. 24. 25. 26. Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus.
D 3. Bestimmungsgemäße Verwendung Zulässiger Druck: ............ max. 17 MPa (170 bar) BemessungsdurchŲussmenge: .................6 l/min max. Druck Wasserzulauf: ...........0,7 MPa (7 bar) Schutzklasse: .............................................. II / 쓑 Gewicht: ............................................ ca. 11,7 kg Der Hochdruckreiniger ist für die Verwendung im Privaten Bereich zum Reinigen von Fahrzeugen, Maschinen, Gebäuden, Fassaden usw. mit Hochdruck vorgesehen.
D • • prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt wird. Tragen Sie Handschuhe. • • Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten: 1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutzmaske getragen wird. 2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird. 3.
D Lanze Punkt-/Breitstrahl (7) Durch Drehen der Düse (a) kann der Punktstrahl auf Flachstrahl verändert werden (Abb. 8). Durch Drehen der Düse (b) kann auf Nieder-/ Hochdruck umgeschaltet werden (Abb. 8). • 10-30 m: 2,5 mm2 Stecken Sie den Netzstecker am Netzkabel in die Steckdose. 6. Bedienung Waschbürste (13) Die Waschbürste (13) dient zum Reinigen mit Waschmittel (Niederdruck). Die Maschine besteht aus einer Baugruppe mit einer Pumpe, die durch ein stoßsicheres Gehäuse abgedeckt ist.
D Niederdruckbetrieb und mengt somit immer Reinigungsmittel bei. 8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung 6.2.3 Einsatz von Reinigungsmittel mit Terrassenreiniger (Abb. 3) Füllen Sie den Reinigungsmittelbehälter (25) des Terrassenreinigers mit entsprechenden Waschmittel. Die Beimengung erfolgt automatisch. Durch Drehen (+/-) am Einstellrad (24) kann die Beimengung eingestellt werden. Gefahr! Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker. 8.
D 8.3 Ersatzteilbestellung: Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden; • Typ des Gerätes • Artikelnummer des Gerätes • Ident-Nummer des Gerätes • Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils Aktuelle Preise und Infos Űnden Sie unter www.isc-gmbh.info 9. Transport Bevor Sie das Gerät an einen anderen Ort transportieren entfernen Sie zuerst alle Anschlüsse, anschließend ist das Gerät frei für den Transport. Herausziehbarer HandgriŮ (Abb.
D 12. Mögliche Ausfallursachen Betriebsstörung Gerät funktioniert nicht. Ursache Abhilfe - Keine elektrische Spannung am Gerät. - Leiterquerschnitt der Verlängerungsleitung zu gering bzw. Verlängerungsleitung zu lang. - Netzspannung liegt unter dem vorgegebenen Wert - Pumpe ist eingefroren. Motor läuft, jedoch wird kein Druck aufgebaut. - WasseransaugŰlter verstopft. - Luftansaugung im Wasserzulauf. - Auslassdüse zu groß. - Wasserhahn geschlossen. Unregelmäßiger Betriebsdruck.
D Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
D Service-Informationen Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung. Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw.
D Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1.
D Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen. Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen.
GB Danger! Please read these instructions carefully before installing and operating the equipment! Caution! Wear ear-muŮs. The impact of noise can cause damage to hearing. Caution! Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight. Warning! High-pressure jets can be dangerous if not used properly. Do not direct the jet at persons, animals, live electrical equipment or the pressure cleaner itself.
GB Danger! When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well.
GB The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this. Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
GB 5. Before starting the equipment ded by the manufacturer of the cleaning agent. It is recommend for the power supply to this machine either to be connected via a residual current device circuit-breaker, which interrupts the power Ųow as soon as the leakage current to earth exceeds 30 mA for 30 ms, or for it to be equipped with an earth tester. 5.2 Assembly Before you connect the equipment to the mains supply make sure that the data on the rating plate are identical to the mains data.
GB To turn oŮ the pressure cleaner completely, set the On/OŮ switch (Fig. 1/2) to “OFF”. 5.2.5 Water inlet connector (Fig. 7) The connection for the water inlet (3) is equipped with a connector (9) for standard hose coupling systems. Plug the hose coupling on the supply hose (min. Ø 1/2“ / approx. 13 mm) to the water inlet connector (9). 6.2 Using cleaning product (Fig. 2) • Fill the cleaning product container (23) with suitable cleaning agent.
GB 7. Replacing the power cable 8.2.3 Cleaning the nozzle (Fig. 11) Use the supplied wire (11) to clean clogged nozzles. Danger! If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its after-sales service or similarly trained personnel to avoid danger. 8.
GB 12.
GB For EU countries only Never place any electric power tools in your household refuse. To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
GB Service information We have competent service partners in all countries named on the guarantee certiŰcate whose contact details can also be found on the guarantee certiŰcate. These partners will help you with all service requests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables. Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
GB Warranty certiŰcate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made: 1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e.
F Danger ! Ne pas mettre l‘appareil en service sans avoir lu le mode d‘emploi ! Prudence ! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe. Prudence ! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue. Avertissement ! Les jets haute pression peuvent être dangereux en cas d‘utilisation non conforme.
F Danger ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité aŰn d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité.
F 3. Utilisation conforme à l’aŮectation Danger ! Bruit et vibration Les valeurs de bruit et de vibration ont été déterminées conformément à la norme EN 60335-279. Le nettoyeur haute pression est destiné à l‘utilisation dans le domaine privé pour le nettoyage haute pression des véhicules, des machines, des bâtiments, des façades etc. Niveau de pression acoustique LpA ....... 82 dB(A) Imprécision KpA ............................................ 3 dB Niveau de puissance acoustique LWA .....
F Prudence ! Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique : 1. Lésions des poumons si aucun masque antipoussière adéquat n’est porté. 2. DéŰcience auditive si aucun casque anti-bruit approprié n’est porté. 3.
F 6. Commande Brosse de lavage (13) La brosse de lavage (13) sert au nettoyage avec l’agent de lavage (basse pression). La machine est constituée d‘un module avec une pompe protégée par un boitier résistant aux chocs. La machine est équipée d‘une lance et d‘un pistolet maniable pour une position de travail optimale ; leur forme et équipements étant conformes aux prescriptions en vigueur.
F 6.2.3 Utilisation de produits nettoyants avec le nettoyeur de terrasse (Űg. 3) Remplissez le réservoir de produit nettoyant (25) du nettoyeur de terrasse avec le produit de lavage correspondant. L’adjonction se fait automatiquement. Tournez (+/-) la roue de réglage (24) pour régler l’adjonction. Remarque : Utilisez uniquement du produit nettoyant convenant explicitement pour le nettoyeur haute pression. 6.3 Support pistolet/accessoire (Űg.
F 8.3 Commande de pièces de rechange : Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes: • Type de l’appareil • No. d’article de l’appareil • No. d’identification de l’appareil • No. de pièce de rechange de la pièce requise Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info 11. Stockage Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme inaccessible aux enfants.
F 12. Origine possible des pannes Dérangement Lʃappareil ne fonctionne pas. Origine Solutions - Pas de tension électrique sur lʃappareil. - Diamètre de la conduite de rallonge trop petit ou conduite de rallonge trop longue. - La tension du secteur est inférieure à la valeur prescrite - Pompe gelée. Le moteur fonctionne, mais il n‘y a pas de pression. - Filtre dʃaspiration d‘eau bouché. - Aspiration dʃair dans lʃalimentation en eau. - Buse de vidange trop grande. - Robinet d‘eau fermé.
F Uniquement pour les pays de l’Union Européenne Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères! Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
F Informations service après-vente Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
F Bon de garantie Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes : 1.
I Pericolo! Non mettete in funzione l‘apparecchio prima di avere letto le istruzioni per l‘uso! Attenzione! Portate cuůe antirumore. L’eŮetto del rumore può causare la perdita dell’udito. Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista. Avvertimento! L‘uso improprio di getti ad alta pressione può essere pericoloso.
I Pericolo! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio.
I 3. Utilizzo proprio L‘idropulitrice è stata concepita per l‘utilizzo in ambiti privati per la pulizia ad alta pressione di automobili, macchinari, ediŰci, facciate, etc. Livello di pressione acustica LpA ........... 82 dB (A) Incertezza KpA .............................................. 3 dB Livello di potenza acustica LWA ............. 96 dB (A) Incertezza KWA .............................................. 3 dB Portate cuůe antirumore. L’eŮetto del rumore può causare la perdita dell’udito.
I indossate cuůe antirumore adeguate. 3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni mano-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a lungo, non viene tenuto in modo corretto o se la manutenzione non è appropriata. Avvertimento L‘acqua passata attraverso dispositivi antiriŲusso non è considerata potabile. Avvertimento Se il detergente viene a contatto con la pelle o con gli occhi, sciacquate immediatamente con abbondante acqua pulita.
I 5.2.3 Montaggio del lavasuperŰci (Fig. 5a-5d) Montate il lavasuperŰci come indicato nelle Fig. 5a-5d. Aprite l‘alimentazione dell‘acqua. Sbloccate la sicura (a) (Fig. 3) sulla pistola e tirate indietro la leva a grilletto (b) (Fig. 3) in modo che l‘aria possa uscire dall‘apparecchio. 5.2.4 Collegamento del tubo Ųessibile ad alta pressione (Fig. 6) Collegate il tubo Ųessibile ad alta pressione (8) alla pistola. Accendete l’apparecchio posizionando l’interruttore ON/OFF (Fig. 1/2) su „ON“.
I cessivamente. 6.5 Tamburo avvolgitubo (Fig. 1) Il tamburo avvolgitubo (22) serve a riporre il tubo ad alta pressione senza creare ingombro. Per prima cosa staccate il tubo ad alta pressione dalla pistola. Avvolgete ora in modo uniforme il tubo Ųessibile con la manovella (21) del tamburo avvolgitubo. Avviso! Per utilizzare l‘idropulitrice il tubo di mandata deve essere completamente svolto. 7.
I sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei riŰuti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale. 11.
I 12. Possibili cause di anomalie Anomalia L’apparecchio non funziona. Causa Rimedio - Manca la tensione elettrica sull’apparecchio. - Sezione troppo piccola del cavo di prolunga o cavo di prolunga troppo lungo. - La tensione di rete è inferiore al valore prescritto. - Si è formato del ghiaccio nella pompa. Il motore funziona ma non c’è pressione. - Filtro di aspirazione dell‘acqua ostruito. - Aspirazione d’aria nell’alimentazione dell’acqua - Bocchetta d’uscita troppo grande.
I Solo per paesi membri dell’UE Non smaltite gli elettroutensili nei riŰuti domestici! Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui riŰuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
I Informazioni sul Servizio Assistenza In tutti i Paesi indicati nel certiŰcato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assistenza (per i relativi dati di contatto si veda il certiŰcato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
I CertiŰcato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue: 1.
DK/N Fare! Tag ikke maskinen i brug uden forinden at have læst betjeningsvejledningen! Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab. Forsigtig! Brug beskyttelsesbriller. Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv, som står ud fra maskinen, kan forårsage synstab. Advarsel! Højtryksstråler kan være farlige, hvis højtryksrenseren bruges forkert. Strålen må ikke rettes mod personer, dyr, aktivt elektrisk udstyr eller mod selve maskinen.
DK/N Fare! Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre.
DK/N 3. Formålsbestemt anvendelse Højtryksrenseren er forsynet med højtryk til brug i private husholdninger til rensning af køretøjer, maskiner, bygninger, facader osv. Saven må kun anvendes i overensstemmelse med dens tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene af brugeren/ejeren.
DK/N 5. Inden ibrugtagning 5.2 Samling: Det anbefales, at strømforsyningen til denne maskine enten skal tilsluttes til et fejlstrømsrelæ, der afbryder for energitilførslen, så snart aŲedningsstrømmen til jorden overskrider 30 mA i 30 ms, eller at den råder over en jordkontrol. 5.2.1 Samling af maskinen (Űg. 4a-4g) Højtryksrenseren samles som vist på Űg. 4a-4g. Inden du slutter høvlen til strømforsyningsnettet, skal du kontrollere, at dataene på mærkepladen stemmer overens med netdataene.
DK/N Mellem drikkevandet og højtryksrenseren skal der være indbygget en rørafbryder! Spørg din VVSinstallatør. 5.2.6 Elektrisk tilslutning • Inden maskinen sluttes til strømforsyningsnettet, skal du kontrollere, at angivelserne på mærkepladen svarer til strømforsyningsnettets data. • Ved brug af forlængerledninger skal du være opmærksom på, at ledningen skal være konstrueret til udendørs brug og have et tilstrækkeligt stort ledertværsnit: 1-10 m: 1,5mm2 10-30m: 2,5mm2 • Sæt netkablets stik i stikkontakten.
DK/N 8. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling Fare! Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligeholdelsesarbejde. 8.1 Rengøring • Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger, luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk. • Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang efter brug. • Rengør af og til maskinen med en fugtig klud og lidt blød sæbe.
DK/N 12. Mulige årsager til driftsudfald Driftsforstyrrelse Maskine fungerer ikke. Årsag Afhjælpning - Ingen elektrisk spænding på maskinen. - Kontroller sikring, netkabel, og netstik – evt. udskiftning foretages af faguddannet personale. - Brug forlængerledninger med et højere ledertværsnit eller en kortere forlængerledning. - Kontakt energiselskabet. - Forlængerledningens ledertværsnit for lille el. forlængerledning for lang. - Netspænding ligger under den angivne værdi. - Pumpe er frosset til.
DK/N Kun for EU-lande Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaŮald! I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aŮald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig forsvarlig vis.
DK/N Serviceinformationer I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaŮelse af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer. Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
DK/N Garantibevis Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende: 1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs.
S Fara! Läs tvunget igenom bruksanvisningen innan du använder maskinen! Obs! Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs. Obs! Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget Űnns det risk för att gnistor uppstår eller att splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind. Varning! Vid ej ändamålsenlig användning kan högtrycksstrålar vara farliga. Rikta aldrig strålen mot personer, djur, tillslagen elektrisk utrustning eller mot själva maskinen.
S Fara! Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja.
S 3. Ändamålsenlig användning Högtryckstvätten är avsedd för privat användning för rengöring av fordon, maskiner, byggnader, fasader och liknande med hjälp av högtryck. Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/ operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
S 5. Före användning har utgetts av producenten av rengöringsmedlet. Vi rekommenderar att strömförsörjningen till denna maskin ansluts antingen via en jordfelsbrytare som avbryter energiförsörjningen om läckströmmen till jord överskrider 30 mA i 30 ms, eller via en jordtestare. 5.2 Montera högtryckstvätten Innan du ansluter maskinen måste du övertyga dig om att uppgifterna på typskylten stämmer överens med nätets data. Varning! Dra alltid ut stickkontakten innan du gör några inställningar på maskinen.
S anslutningen för vattenmatningen (9). Använd alltid en förstärkt vattenslang med en normal koppling för vattenmatningen. Längden ska uppgå till minst 6,0 m (medföljer ej). En säkerhetsventil måste monteras mellan dricksvattnet och högtryckstvätten! Hör efter med din VVS-installatör. 5.2.6 Ansluta till elnätet • Innan du ansluter maskinen måste du övertyga dig om att informationen på märkskylten stämmer överens med nätets data.
S 7. Byta ut nätkabeln Fara! Om nätkabeln till denna produkt har skadats måste den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av en annan person med liknande behörighet eftersom det annars Űnns risk för personskador. 8. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning 8.3 Reservdelsbeställning Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar: • Maskintyp • Maskinens artikel-nr. • Maskinens ident-nr. • Reservdelsnummer för erforderlig reservdel Aktuella priser och ytterligare information Űnns på www.
S 12. Möjliga orsaker till att maskinen inte fungerar Driftstörning Maskinen fungerar inte. Orsak Åtgärder - Ingen elektrisk spänning i maskinen. - Förlängningskabelns ledararea är för liten eller förlängningskabeln är för lång. - Nätspänningen ligger under föreskrivet värde - Pumpen har frusit fast. Motorn kör, men trycket höjs ej. - VatteninsugningsŰltret är tilltäppt. - Luft sugs in i vattenmatningen. - För stort spelrum i kopplingen. - Vattenkranen stängd. Ojämnt drifttryck.
S Endast för EU-länder Kasta inte elverktyg i hushållssoporna. Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
S Serviceinformation I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners Űnns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom reparation och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial. Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
S Garantibevis Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin: 1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs.
CZ Nebezpeìí! Pļístroj neuvádújte do provozu bez toho, abyste si pļeìetli návod k obsluze! Pozor! Noste ochranu sluchu. Pősobení hluku mőže zpősobit ztrátu sluchu. Pozor! Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající pļi práci nebo odštúpky dļeva, tļísky a prachy vystupující z pļístroje mohou zpősobit ztrátu viditelnosti. Varování! Vysokotlaký proud mőže být pļi neodborném používání nebezpeìný. Proud nesmí být smúļován na osoby, zvíļata, aktivní elektrické vybavení nebo na samotný pļístroj.
CZ Nebezpeìí! Pļi používání pļístrojő musí být dodržována urìitá bezpeìnostní opatļení, aby se zabránilo zranúním a škodám. Pļeìtúte si proto peìlivú tento návod k obsluze / bezpeìnostní pokyny. Dobļe si ho/ je uložte, abyste múli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud pļedáte pļístroj jiným osobám, pļedejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpeìnostní pokyny. Nepļebíráme žádné ruìení za škody a úrazy vzniklé v dősledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpeìnostních pokynő. 1.
CZ Pļístroj smí být používán pouze podle svého úìelu urìení. Každé další, toto pļekraìující použití, neodpovídá použití podle úìelu urìení. Za z toho vyplývající škody nebo zranúní všeho druhu ruìí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce. Dbejte prosím na to, že naše pļístroje nebyly podle svého úìelu urìení konstruovány pro živnostenské, ļemeslnické nebo prőmyslové použití.
CZ 5. Pļed uvedením do provozu 5.2 Montáž: Doporuìuje se pļipojovat tento stroj ke zdroji elektrického proudu buï prostļednictvím vypínaìe proti chybnému proudu, který pļeruší pļívod proudu, pokud dojde k pļekroìení svodového proudu vőìi zemi 30 mA na 30 ms, nebo takového, který je vybaven zkoušeìkou uzemnúní. 5.2.1 Montáž pļístroje (obr. 4a-4g) Vysokotlaký ìistiì smontujte tak, jak je znázornúno na obrázku 4a-4g. Pļed zapnutím se pļesvúdìte, zda údaje na typovém štítku souhlasí s údaji sítú.
CZ • Pro pļívod vody vždy používejte zesílenou hadici s búžnou spojkou. Délka hadice by múla ìinit nejménú 6,0 m. (není souìástí rozsahu dodávky) • Mezi vodovodem s pitnou vodou a vysokotlakým ìistiìem musí být zabudován omezovaì zpútného prőtoku! Zeptejte se na to Vašeho instalatéra. 5.2.6 Elektrická pļípojka Pļed pļipojením se ujistúte, zda údaje na typovém štítku souhlasí s údaji sítú.
CZ servisem nebo kvaliŰkovanou osobou, aby se zabránilo nebezpeìím. 8.3 Objednání náhradních dílő: Pļi objednávce náhradních dílő je tļeba uvést následující údaje: • Typ pļístroje • 9íslo artiklu pļístroje • Identifikaìní ìíslo pļístroje • 9íslo požadovaného náhradního dílu Aktuální ceny a informace naleznete na www.isc-gmbh.info 8. 9ištúní, údržba a objednání náhradních dílő Nebezpeìí! Pļed všemi ìisticími pracemi vytáhnúte síņovou zástrìku. 8.
CZ 12. Možná pļíìina výpadku Provozní porucha Pļístroj nefunguje. Pļíìina Odstranúní – Pļístroj nemá k dispozici elektrické napútí. – Zkontrolovat pojistky, síņový kabel, síņovou zástrìku a v pļípadú potļeby nechat vymúnit odborným personálem. – Použít prodlužovací vedení s vútším prőļezem žíly, resp. kratší prodlužovací vedení. – Eventuálnú kontaktovat energetický zásobovací podnik. – Zkontrolovat, eventuálnú rozehļát. – Prőļez vodiìe prodlužovacího vedení moc malý, resp.
CZ Jen pro zemú EU Elektrické náļadí a pļístroje neodhazujte do domovního odpadu! Podle evropské smúrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zaļízeních (OEEZ) a pļi prosazování národního práva musí být spotļebované elektrické náļadí sbíráno samostatnú a musí být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklaìního závodu.
CZ Servisní informace Ve všech zemích uvedených v záruìním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záruìním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, objednávání náhradních a rychle opotļebitelných dílő nebo nákup spotļebních materiálő. Je tļeba dbát na to, že u tohoto pļístroje podléhají následující díly opotļebení pļimúļenému použití nebo pļirozenému opotļebení, resp. jsou potļebné jako spotļební materiál.
CZ Záruìní list Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají pļísné kontrole kvality. Pokud i pļesto tento pļístroj bezvadnú nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záruìním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním ìísle. Pro uplatğování požadavkő poskytnutí záruky platí následující: 1. Tyto záruìní podmínky jsou urìeny výluìnú pro spotļebitele, tzn.
SK Nebezpeìenstvo! Neuvádzajte prístroj do prevádzky bez toho, aby ste si starostlivo preìítali návod na obsluhu! Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiņ poškodenie sluchu. Pozor! Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z prístroja by mohli viesņ k trvalému poškodeniu zraku. Výstraha! Vysokotlakový prúd môže byņ pri nesprávnom použití nebezpeìný.
SK Nebezpeìenstvo! Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavaņ príslušné bezpeìnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániņ prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo preìítajte tento návod na obsluhu/bezpeìnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požiìiavaņ tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpeìnostné pokyny.
SK 3. Správne použitie prístroja Hladina akustického tlaku LpA ............... 82 dB (A) Nepresnosņ KpA ............................................ 3 dB Hladina akustického výkonu LWA ........... 96 dB (A) Nepresnosņ KWA ........................................... 3 dB Vysokotlakový ìistiì je urìený pre súkromné použitie na ìistenie motorových vozidiel, strojov, budov, fasád atï. pomocou vysokotlakového prúdu vody. Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiņ poškodenie sluchu.
SK Výstraha Voda, ktorá pretiekla ventilom spätného toku, sa nepovažuje za pitnú. používaņ dlhšiu dobu alebo sa nevedie a neudržuje správnym spôsobom. Výstraha Ak sa dostane ìistiaci prostriedok na pokožku alebo do oka, ihneï vypláchnite dostatoìným množstvom ìistej vody. Následne vyhĚadajte lekára alebo postupujte podĚa pokynov uvedených v bezpeìnostnom liste resp. podĚa pokynov výrobcu ìistiaceho prostriedku. 5.
SK Prístroj sa vypína pustením spúšņacej páìky (b), prístroj sa prepne do stavu pohotovosti (standby). Hneï ako sa znovu stlaìí spúšņacia páìka (b), tak sa vysokotlakový ìistiì rozbehne. 5.2.4 Pripojenie vysokotlakovej hadice (obr. 6) Pripojte vysokotlakovú hadicu (8) na pištoĚ. 5.2.5 Pripojenie prívodu vody (obr. 7) Prípojka pre prívod vody (3) je vybavená prípojným kusom (9) pre štandardné hadicové spojovacie systémy. Zasuğte hadicovú spojku prívodnej hadice (min.
SK bez pripojeného prívodu vody a spúšņacia páìka (b) držaná stlaìená dovtedy (max. 1 min.), pokým nevyteká už žiadna voda. Potom zariadenie vypnite. na hadicový bubon. Upozornenie! Pri používaní vysokotlakového ìistiìa musí byņ tlaková hadica kompletne odvinutá. Ak prístroj nebol po dlhší ìas používaný, vznikajú v elektrickom ìerpadle usadeniny vodného kameğa, ktoré môžu viesņ k problémom pri štartovaní prístroja. 7. Výmena sieņového prípojného vedenia 8.2.3 9istenie dýzy (obr.
SK 11. Skladovanie Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom, suchom a nezamĻzajúcom mieste mimo dosahu detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi 5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v originálnom balení. 12. Možné príìiny výpadku Prevádzková porucha Prístroj nefunguje. Príìina Pomoc pri odstrağovaní - Na prístroji nie je elektrické napätie. - Skontrolovaņ poistku, sieņový kábel, sieņovú zástrìku a v prípade potreby nechaņ vymeniņ odbornému personálu.
SK Len pre krajiny EÚ Neodstrağujte elektrické prístroje ako domový odpad! PodĚa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdaņ do triedeného zberu a musí sa zabezpeìiņ ich špeciŰcké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recyklácia).
SK Servisné informácie Vo všetkých krajinách uvedených na záruìnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je možné prevziaņ zo záruìného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoĚvek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov. Je potrebné dbaņ na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp.
SK Záruìný list Vážená zákazníìka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovaņ, je nám to veĚmi Ěúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záruìnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom ìísle. Pre uplatnenie nárokov na záruìné plnenie platia nasledujúce podmienky: 1.
NL Gevaar! Het toestel niet in gebruik nemen zonder de handleiding te hebben gelezen! Voorzichtig! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies. Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies. Waarschuwing ! Hogedrukstralen kunnen bij ondeskundig gebruik gevaarlijk zijn.
NL 23. 24. 25. 26. Gevaar! Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven.
NL 3. Reglementair gebruik Geluidsdrukniveau LpA .......................... 82 dB (A) Onzekerheid KpA ........................................... 3 dB Geluidsvermogen LWA ........................... 96 dB (A) Onzekerheid KWA .......................................... 3 dB De hogedrukreiniger is bedoeld voor particuliere gebruikers voor het reinigen met hoge druk van voertuigen, machines, gebouwen, voorgevels enz. Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
NL zonder onderbreking wordt gebruikt of niet naar behoren wordt gehanteerd en onderhouden. Waarschuwing explosiegevaar Geen brandbare vloeistoŮen versproeien. 5. Vóór inbedrijfstelling Waarschuwing Water dat door een terugstroomverhinderaar is gestroomd wordt als niet drinkbaar beschouwd.
NL raden u echter aan om altijd spaarzaam om te gaan met het reinigingsmiddel. Open de watertoevoer. Ontgrendel de beveiliging (a) (afb. 3) aan het spuitpistool en haal de trekker (b) (afb. 3) terug, opdat de lucht in het apparaat kan ontsnappen. 5.2.3 Montage terrasreiniger (afb. 5a-5d) Monteer de terrasreiniger zoals voorgesteld in afb. 5a-5d. Zet het toestel aan door de AAN/UIT-schakelaar (Űg. 1/2) naar de stand „ON“ te brengen. Activeer nu de trekker (b). 5.2.4 Aansluiting hogedrukslang (afb.
NL 6.4 Kabelhouder (afb. 2) Om de netkabel plaatsbesparend op te bergen kan deze in de kabelhouder (10) worden bewaard. 6.5 Slangtrommel (afb. 1) De slangtrommel (22) dient ertoe om de hogedrukslang plaatsbesparend op te bergen. Maak de hogedrukslang eerst los van het pistool. Wikkel met de kruk (21) de slang nu gelijkmatig op de slangtrommel. Aanwijzing! Om de hogedrukreiniger te gebruiken dient de drukslang volledig te zijn afgewikkeld. 7.
NL 10. Afvalbeheer en recyclage Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen dient het naar een geschikte verzamelplaats te worden gebracht.
NL Enkel voor EU-landen Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd. Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v.
NL Service-informatie Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt aŲeiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaŮen van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking. U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp.
NL Garantiebewijs Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende: 1.
E Peligro! ¡No ponga en marcha el aparato sin haber leído antes las instrucciones de uso! Cuidado! Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído. Cuidado! Llevar gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista. Aviso: Cualquier chorro a alta presión es peligroso si se hace un uso abusivo de él.
E Peligro! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad.
E 3. Uso adecuado La limpiadora a alta presión ha sido prevista para el uso privado en la limpieza a alta presión de vehículos, máquinas, ediŰcios fachadas, etc. Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.
E 2. Lesiones auditivas en caso de que no se utilice una protección para los oídos adecuada. 3. Daños a la salud derivados de las vibraciones de las manos y los brazos si el aparato se utiliza durante un largo periodo tiempo, no se sujeta del modo correcto o si no se realiza un mantenimiento adecuado. 5.
E Boquilla espumante (17) Girando la rueda de ajuste (20), se puede ajustar la carga del producto de limpieza. Sin embargo, recomendamos no utilizar demasiado producto de limpieza. 5.2.3 Montaje del limpiador de terrazas (Űg. 5a-5d) Montar el limpiador de terrazas como se muestra en las Űg. 5a-5d. Abrir la entrada de agua. Desbloquear el seguro (a) (Űg. 3) a la pistola pulverizadora y tirar del disparador (b) (Űg. 3) hacia atrás para que pueda salir el aire existente en el aparato. 5.2.
E • Advertencia: Utilizar únicamente productos de limpieza expresamente adecuados para limpiadoras a alta presión. 6.3 Soporte para pistola/accesorios (Űg. 1) Para ahorrar espacio al guardar la pistola y los accesorios, se pueden guardar en el soporte (12; 18) previsto para ello. 6.4 Sujetacables (Űg. 2) Para ahorrar espacio al guardar el cable de red, se puede guardar en el sujetacables (10). 6.5 Tambor de manguera (Űg.
E Empuñadura extraíble (Űg. 10) Extraer la empuñadura (1), como se muestra en la Űg. 10, para el transporte. Para ahorrar espacio en el almacenamiento, se puede introducir la empuñadura. 10. Eliminación y reciclaje El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
E 12. Posible causa de fallo Averías en el funcionamiento Causa Solución El aparato no funciona. - Comprobar fusible, cable de red, enchufe de red y, en caso necesario, hacer que un especialista los cambie. - Sección de la alargadera insuŰcien- - Emplear alargaderas con mayor sección de cable o una alargadera te o alargadera demasiado larga. más corta. - La tensión de red se encuentra por - En caso necesario, contactar con la compañía de suministro energético.
E Sólo para países miembros de la UE No tirar herramientas eléctricas en la basura casera. Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.
E Información de servicio En todos los países mencionados en el certiŰcado de garantía disponemos de distribuidores competentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certiŰcado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
E CertiŰcado de garantía Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación.
FIN Vaara! Älä ota laitetta käyttöön, ellet ole lukenut sen käyttöohjetta! Huomio! Käytä kuulosuojuksia. Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen. Huomio! Käytä suojalaseja. Työn aikana syntyvät kipinät tai laitteesta sinkoilevat sirut, lastut ja pölyt saattavat aiheuttaa näkökyvyn menetyksen. Varoitus! Painesuihku saattaa olla vaarallinen, jos sitä käytetään väärin. Suihkua ei saa kohdistaa ihmisiin, eläimiin, aktiivisiin sähkövarusteisiin tai itse pesulaitteeseen.
FIN 23. 24. 25. 26. Vaara! Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset laitteen mukana.
FIN 3. Määräysten mukainen käyttö Käytä kuulosuojuksia. Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen. Painepesuri on tarkoitettu käytettäväksi yksityistalouksissa ajoneuvojen, koneiden, rakennusten, julkisivujen jne. puhdistamiseen painesuihkulla. Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma kolmesta suunnasta) mitattu standardin EN 60335-2-79 mukaisesti. Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö ei ole määräysten mukaista.
FIN 5. Ennen käyttöönottoa 5.2 Asennus Suosittelemme, että tämän koneen virransyöttö tehdään liittämällä se vuotovirtasuojakatkaisimeen, joka keskeyttää virransyötön heti kun vuotovirta maahan ylittää 30 mA 30 ms:n ajan, tai se varustetaan maadoitusmittarilla. 5.2.1 Laitteen asennus (kuva 4a-4g) Asenna painepesuri kuten kuvissa 4a-4g näytetään. Tarkistakaa ennen käyttöönottoa, että tyyppikilven tiedot täsmäävät verkkotietojen kanssa.
FIN 6.2 Puhdistusaineiden käyttö (kuva 2) • Täytä puhdistusainesäiliö (23) tarkoitukseen sopivalla puhdistusaineella. • Puhdistusaineen sekoittaminen pesuveteen tapahtuu automaattisesti pienpainekäytössä. • Puhdistusaineen käyttö on sallittu vain seuraavia varusteita käytettäessä. mm) letkuliitin veden syöttöliitännän liitinkappaleeseen (9). Käytä vedensyötössä aina vahvistettua vesiletkua, jossa on tavallinen liitin. Letkun pituuden tulee olla vähintään 6,0 m (ei kuulu toimitukseen).
FIN 7. Verkkojohdon vaihtaminen Vaara! Kun tämän laitteen verkkojohto vahingoittuu sen on korvattava joko valmistaja tai hänen asiakas-, huolto- ja varaosapalvelunsa tai vastaavan pätevyyden omaava henkilö, jotta vaaratilanteita ei pääse syntymään. 8.3 Varaosatilaus: Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot: • Laitteen tyyppi • Laitteen tuotenumero • Laitteen tunnusnumero • Tarvittavan varaosan varaosanumero. Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoitteesta www.isc-gmbh.info 8.
FIN 12. Mahdolliset häiriönsyyt Käyttöhäiriö Laite ei toimi. Syy Poisto - Laitteessa ei ole sähkövirtaa. - Jatkojohdon johdinhalkaisija on liian pieni tai jatkojohto on liian pitkä. - Verkkojännite on tarvittavaa alhaisempi - Pumppu on jäätynyt. - Tarkasta varoke, verkkojohto, verkkopistoke ja anna tarvittaessa ammattihenkilön vaihtaa tilalle uusi. - Käytä jatkojohtoa, jonka johdinläpimitta on suurempi, tai lyhempää jatkojohtoa. - Ota tarvittaessa yhteyttä energiantoimittajaan.
FIN Koskee ainoastaan EU-maita Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin! Euroopan direktiivin 2012/19/EY loppuunkäytetyistä sähkö- ja elektronisista laitteista ja sen kansalliseksi laiksi muuntamisen mukaan tulee käytetyt sähkötyökalut koota erikseen ja toimittaa ne ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Kierrätysvaihtoehto takaisinlähetykselle: Sähkölaitteen omistaja on velvoitettu laitteen palauttamisen vaihtoehtona vaikuttamaan siihen, että hänen luovuttamansa omaisuus hävitetään asianmukaisesti.
FIN Asiakaspalvelutiedot Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kumppaneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalvelut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset. Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
FIN Takuutodistus Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat määräykset: 1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts.
SLO Nevarnost! Preden zaìnete napravo uporabljati, preberite navodila za uporabo! Pozor! Uporabljajte zašìito za ušesa. Uìinkovanje hrupa lahko povzroìi izgubo sluha. Pozor! Uporabljajte zašìitna oìala. Med delom nastajajoìe iskre ali iz naprave izletajoìi delìki, ostružki in prah lahko povzroìijo izgubo vida. Opozorilo! Ob nestrokovni uporabi so lahko visokotlaìni curki nevarni. Curka ne usmerjajte v osebe, živali, aktivno elektriìno opremo ali na napravo samo.
SLO 26. Vijak za montažo ìistila nastavka za ìišìenje terase Nevarnost! Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj varnostnih ukrepov, da bi prepreìili poškodbe in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri roki potrebne informacije. 9e bi napravo izroìili drugim osebam, Vas prosimo, da jim izroìite tudi ta navodila za uporabo/varnostne napotke.
SLO 3. Predpisana namenska uporaba Hrup lahko povzroìi izgubo sluha. Skupne vrednosti vibracij (vektorska vsota treh smeri) ugotovljene v skladu z EN 60335-2-79. Visokotlaìni ìistilec je predviden za zasebno uporabo za ìišìenje vozil, strojev, stavb, fasad ali podobnega z visokim tlakom. Emisijska vrednost vibracij ah ̞ 2,5 m/s2 Negotovost K = 0,7 m/s2 Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njegovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje kot nenamenska nedovoljena uporaba.
SLO Opozorilo! Za uporabo visokotlaìnega ìistilnik morate povsem razviti tlaìno cev. Pred priklopom se prepriìajte, ìe se podatki na tipski podatkovni tablici skladajo s podatki o elektriìnem omrežju. Opozorilo! Zmeraj izvlecite elektriìni prikljuìni vtikaì preden zaìnete izvajati nastavitve na skobljiìu. 5.1 Pravilna uporaba naprave Visokotlaìni ìistilec postavite na ravno in varno površino.
SLO Med pitno vodo in visokotlaìnim ìistilcem morate vgraditi odklopnik cevi! Za veì podrobnosti se obrnite na inštalaterja. 5.2.6 Elektriìni prikljuìek Preden stroj priklopite se prepriìajte, da se podatki, ki so navedeni na tipski tablici, ujemajo z omrežnimi podatki. • Pri uporabi kabelskih podaljškov se prepriìajte, da so primerni za uporabo na prostem in da imajo zadostni presek kabelskih žil: 1-10 m: 1,5 mm2 10-30 m: 2,5 mm2 • Prikljuìite elektriìni omrežni vtiì prikljuìnega kabla v zidno vtiìnico.
SLO 8. 9išìenje, vzdrževanje in naroìanje nadomestnih delov Nevarnost! Pred izvajanjem vsakega ìistilnega dela izvlecite elektriìni prikljuìni kabel. 8.1 9išìenje • Zašìitno opremo, zraìne reže in ohišje motorja vzdržujte kar se le da v stanju brez prisotnosti prahu in umazanije. Napravo obrišite s suho krpo ali s komprimiranim zrakom pod nizkim pritiskom. • Priporoìamo, da napravo oìistite neposredno po vsakem konìanem delu. • Redno ìistite napravo z vlažno krpo in nekaj milnice.
SLO 12. Skladišìenje Motnja pri delovanju Naprava ne deluje. Vzrok Pomoì - Naprava nima elektriìne napetosti. - Preverite varovalko, elektriìni prikljuìni kabel in elektriìni vtiì. 9e je kaj treba zamenjati, naj to naredi strokovnjak. - Uporabite kabelske podaljške z veìjim presekom žic ali uporabljajte krajše kabelske podaljške. - Po potrebi se obrnite na podjetje za oskrbo z elektriìno energijo. - Preverite, po potrebi odtajajte.
SLO Samo za dežele EU Elektriìnega orodja ne meìite med gospodinjske odpadke! V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih elektriìnih in elektronskih napravah in v skladu z izvajanjem nacionalne zakonodaje morate loìeno zbirati izrabljena elektriìna orodja in jih predati v okoljsko varno ponovno predelavo. Reciklažna alternativa za poziv za vraìanje: Lastnik elektriìne naprave je alternativno zavezan, da namesto vraìanja sodeluje pri pri strokovno ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine.
SLO Servisne informacije V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji, katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali. Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so nekateri deli potrošni material.
SLO Garancijska listina Spoštovani uporabnik, za naše izdelke izvajamo strogo konìno kontrolo kakovosti. 9e ta naprava kljub temu ne deluje brezhibno, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje: 1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izkljuìno porabniku, tj.
H Veszély! Ne üzemltese be a készüléket anélkül, hogy elolvasta volna a használati utasítást! Vigyázat! Hordjon egy zajcsökkentį fülvédįt. A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet. Vigyázat! Hordjon egy védįszemüveget. Munka közben keletkezį szikrák vagy a készülékbįl kipattanó szillánk, forgács vagy a keletkezį por vakulást okozhat. Figyelmeztetés! SzakszerŒtlen használat esetén a nagynyomású sugár veszélyes lehet.
H Veszély! A készülékek használatánál, a sérülések és a károk megakadályozásának az érdekébe be kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat gondosan átolvasni. zrizze ezeket jól meg, azért hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az információk. Ha más személyeknek adná át a készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat is.
H 3. RendeltetésszerŒi használat A nagynyomású tisztító a priváti téren belüli használatra lett a gépkocsik, gépek, épületek, homlokzatok stb. tisztítására elįrelátva. Hangteljesítménymérték LWA .................. 96 dB(A) Bizonytalanság KWA ...................................... 3 dB Hordjon egy zajcsökkentį fülvédįt. A zaj befolyása hallásvesztességhez vezethet. A készüléket csak rendeltetése szerint szabad használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendeltetésszerŒnek.
H 5. Beüzemeltetés elįtt Figyelmeztetés Ha tisztítószer jut a bįrére vagy a szemébe, akkor azt azonnal bį tiszta vízzel ki kell öblíteni. Azután felkeresni egy orvost vagy követni a biztonsági adatlap ill. az öblítįszer gyártójának az utasításait.
H 5.2.4 A nagynyomású tömlį csatlakoztatása (6-os ábra) Csatlakoztasa rá a pisztolyra a nagynyomású tömlįt (8). azért hogy el tudjon távozni a készülékben levį levegį. Kapcsolja be a készüléket, állítsa ehhez a be-/ kikapcsolót (1/2-as ábra) az „ON”-ra. Üzemeltese most az elsütįkart (b). 5.2.5 A vízbevezetés csatlakoztatása (7-es ábra) A vízbevezetįhöz való csatlakozás (3) az egy a standard tömlįkuplung szisztémákhoz megfelelį csatlakozódarabbal (9) van felszerelve. Dugja a bevezetįtömlį (min.
H 8.2.2 Az elektromos szivattyú hosszú állóideje A gépet minden használat után komplett ki kellene üríteni a víztįl. Ehhez a készüléket csatlakoztatott vízbevezetį nélkül bekapcsolni és addig nyomni az elsütįkart (b) amig nem lép ki több víz (max. 1 perc). Azután ki kell kapcsolni a készüléket. 6.5 Tömlįdob (1-es ábra) A tömlįdob (22) a nagynyomású tömlį helysporlós megörzésére szolgál. Elįsször levenni a nagynyomású tömlįt a pisztolyrol.
H gyŒjtįhelyeket, akkor érdeklįdjön ütánna a községi önkormányzatnál. 11. Tárolás A készüléket és a készülék tartozékait egy sötét, száraz és fagymentes valamint gyerekek számára nem hozzáférhetį helyen tárolni. Az optimális tárolási hįmérséklet 5 és 30 °C között van. Az elektromos szerszámot az eredeti csomagolásban įrizni. 12. Lehetséges kiesési okok Üzemzavar Nem mŒködik a készülék. Ok Elhárítás - Nincs elektromos feszültség a készüléken.
H Csak az EU-országoknak Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé! Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek 2012/19/EG európai irányvonala és anemzeti jogba való átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni és vissza kell vezetni egy környezetvédelemnek megfelelį újrafelhasználáshoz.
H Szervíz-információk A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn, akik kontaktusi lehetįségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetįségével kapcsolatban a rendelkezésére állnak. Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következį részek már használat szerinti vagy természetes kopásnak vannak alávetve ill.
H Garanciaokmány Tisztelt Vevį, termékeink szigorú minįségi ellenįrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem mŒködne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következį érvényes: 1.
GR ǔȌǺǰȂǺǼǿ! ǖdz ȅǾdzȀǶǹǼǽǼǶDZȌȁDZ ȁdz ȀȂȀǷDZȂȋ ǽǾǼȁǼȐ ǰǶǭǮȉȀDZȁDZ ȁǶǿ ǼǰdzǯȌDZǿ ȅǾȋȀdzǿ! ǚǾǼȀǼȅȋ! Ǘǭ ȅǾdzȀǶǹǼǽǼǶDZȌȁDZ ȇȁǼǭȀǽȌǰDZǿ. Ǒ DZǽȌǰǾǭȀdz ȁǼȂ ǴǼǾȐǮǼȂ ǹǽǼǾDZȌ Ǻǭ ǽǾǼǷǭǸȊȀDZǶ ȁdzǺ ǭǽȓǸDZǶǭ ȁdzǿ ǭǷǼȋǿ. ǚǾǼȀǼȅȋ! Ǘǭ ȃǼǾȉȁDZ ǼǽȇȀǰȋǽǼȁDZ ǽǾǼȀȁǭȁDZȂȁǶǷȉ ǯȂǭǸǶȉ. ǙǶ ȀǽǶǺǴȋǾDZǿ ǽǼȂ ǰdzǹǶǼȂǾǯǼȐǺȁǭǶ Ƿǭȁȉ ȁdzǺ DZǾǯǭȀȌǭ ȋ ȁǭ DZǷȀȃDZǺǰǼǺǶDzȏǹDZǺǭ ǷǼǹǹȉȁǶǭ, ǾǼǷǭǺȌǰǶǭ ǷǭǶ ȀǷȏǺDZǿ ǹǽǼǾǼȐǺ Ǻǭ ǽǾǼǷǭǸȊȀǼȂǺ ǭǽȓǸDZǶǭ ȁdzǿ ȏǾǭȀdzǿ. ǚǾǼDZǶǰǼǽǼȌdzȀdz! OǶ ǭǷȁȌǺDZǿ ȂȆdzǸȋǿ ǽȌDZȀdzǿ ǹǽǼǾǼȐǺ Ǻǭ ǷǭȁǭȀȁǼȐǺ DZǽǶǷȌǺǰȂǺDZǿ ȀDZ ǽDZǾȌǽȁȇȀdzǿ ǹdz ȀȇȀȁȋǿ ȅǾȋȀdzǿ.
GR ǔȌǺǰȂǺǼǿ! ǔǭȁȉ ȁdz ȅǾȋȀdz ȁȇǺ ȀȂȀǷDZȂȓǺ ǽǾȊǽDZǶ, ǽǾǼǿ ǭǽǼȃȂǯȋ ȁǾǭȂǹǭȁǶȀǹȓǺ, Ǻǭ ȁdzǾǼȐǺȁǭǶ ǷǭǶ Ǻǭ ǸǭǹǮȉǺǼǺȁǭǶ ǼǾǶȀǹȊǺǭ ǹȊȁǾǭ ǭȀȃǭǸDZȌǭǿ. ǎǶǭǮȉȀȁDZ ǯǶǭ ȁǼ ǸȏǯǼ ǭȂȁȏ ǽǾǼȀDZǷȁǶǷȉ ȁǶǿ ǙǰdzǯȌDZǿ ȅǾȋȀdzǿ / ǞǽǼǰDZȌǻDZǶǿ ǭȀȃǭǸDZȌǭǿ. ǠȂǸȉǻȁDZ ȁǶǿ ǷǭǸȉ ǯǶǭ Ǻǭ ȊȅDZȁDZ ȁǶǿ ǽǸdzǾǼȃǼǾȌDZǿ ǽȉǺȁǭ Ȁȁdz ǰǶȉǴDZȀȋ Ȁǭǿ. ǏȉǺ ǽǭǾǭǰȓȀDZȁDZ ȁdz ȀȂȀǷDZȂȋ ȀDZ ȉǸǸǭ ȉȁǼǹǭ, ǰȓȀȁDZ ǹǭDzȌ ǷǭǶ ǭȂȁȊǿ ȁǶǿ ǙǰdzǯȌDZǿ ȅǾȋȀdzǿ / ǞǽǼǰDZȌǻDZǶǿ ǭȀȃǭǸDZȌǭǿ.
GR • • ǚǾȇȁȏȁȂǽDZǿ ǼǰdzǯȌDZǿ ȅǾȋȀdzǿ ǞǽǼǰDZȌǻDZǶǿ ǭȀȃǭǸDZȌǭǿ ǔȌǺǰȂǺǼǿ! ǒȏǾȂǮǼǿ ǷǭǶ ǰǼǺȋȀDZǶǿ ǙǶ ȁǶǹȊǿ ǴǼǾȐǮȇǺ ǷǭǶ ǰǼǺȋȀDZȇǺ ǰǶǭǽǶȀȁȓǴdzǷǭǺ ȀȐǹȃȇǺǭ ǹDZ ȁǼ ǽǾȏȁȂǽǼ EN 60335-2-79. 3. ǜȇȀȁȋ ȅǾȋȀdz ǜȁȉǴǹdz dzȅdzȁǶǷȋǿ ǽȌDZȀdzǿ LpA ................. 82 dB(A) NjǮDZǮǭǶȏȁdzȁǭ KpA .......................................... 3 dB ǜȁȉǴǹdz dzȅdzȁǶǷȋǿ ǶȀȅȐǼǿ LWA ................. 96 dB(A) NjǮDZǮǭǶȏȁdzȁǭ KWA ..........................................
GR ǚǾǼȀǼȅȋ! ǞǽǼǸDZǶǽȏǹDZǺǼǶ ǷȌǺǰȂǺǼǶ AǷȏǹdz ǷǭǶ ȀDZ ǽDZǾȌǽȁȇȀdz ȀȇȀȁȋǿ ǷǭǶ ǷǭǺǼǺǶǷȋǿ ȅǾȋȀdzǿ ǭȂȁǼȐ ȁǼȂ dzǸDZǷȁǾǶǷǼȐ DZǾǯǭǸDZȌǼȂ, ȂȃȌȀȁǭǺȁǭǶ ǽȉǺȁǭ ǼǾǶȀǹȊǺǼǶ ȂǽǼǸDZǶǽȏǹDZǺǼǶ ǷȌǺǰȂǺǼǶ. OǶ ǭǷȏǸǼȂǴǼǶ ǷȌǺǰȂǺǼǶ ǹǽǼǾǼȐǺ Ǻǭ ǽǭǾǼȂȀǶǭȀȁǼȐǺ ǭǺȉǸǼǯǭ ǹDZ ȁǼ DZȌǰǼǿ ǷǭȁǭȀǷDZȂȋǿ ǷǭǶ ȁǼ ǹDZǺȁȊǸǼ ǭȂȁǼȐ ȁǼȂ dzǸDZǷȁǾǶǷǼȐ DZǾǯǭǸDZȌǼȂ: 1. njǸȉǮDZǿ ǽǺDZȂǹȏǺȇǺ, DZȉǺ ǰDZǺ ȅǾdzȀǶǹǼǽǼǶdzǴǼȐǺ ǷǭȁȉǸǸdzǸDZǿ ǹȉȀǷDZǿ ǽǾǼȀȁǭȀȌǭǿ ǭǽȏ ȀǷȏǺdz. 2. BǸȉǮDZǿ ȁdzǿ ǭǷǼȋǿ, DZȉǺ ǰDZǺ ȅǾdzȀǶǹǼǽǼǶǴDZȌ ǷǭȁȉǸǸdzǸdz dzȅǼǽǾǼȀȁǭȀȌǭǿ. 3.
GR Ǖȏǯȅdz NjǷȁȌǺǭ ǸDZǽȁȋ / ǽǸǭȁǶȉ (7) ǖDZ ǽDZǾǶȀȁǾǼȃȋ ȁǼȂ ǹǽDZǷ (a) ǹǽǼǾDZȌȁDZ Ǻǭ ǹDZȁǭǮȉǸDZȁDZ ȁdzǺ ǭǷȁȌǺǭ ǭǽȏ ǸDZǽȁȋ ȀDZ ǽǸǭȁǶȉ (DZǶǷ. 8). ǖDZ ǽDZǾǶȀȁǾǼȃȋ ȁǼȂ ǹǽDZǷ (b) ǹǽǼǾDZȌȁDZ Ǻǭ ǭǸǸȉǻDZȁDZ ǭǽȏ ȅǭǹdzǸȋ ȀDZ ȂȆdzǸȋ ǽȌDZȀdz (DZǶǷ. 8). njǼȐǾȁȀǭ ǽǸȐȀdzǿ (13) Ǒ ǮǼȐǾȁȀǭ ǽǸȐȀdzǿ (13) ǽǾǼǼǾȌDzDZȁǭǶ ǯǶǭ ȁǼǺ ǷǭǴǭǾǶȀǹȏ ǹDZ ǭǽǼǾǾȂǽǭǺȁǶǷȏ (ȅǭǹdzǸȋ ǽȌDZȀdz). • ǽǾǼȀȊȅDZȁDZ Ǻǭ DZȌǺǭǶ ǷǭȁȉǸǸdzǸdz ǯǶǭ ȅǾȋȀdz ȀȁǼ ȐǽǭǶǴǾǼ ǷǭǶ Ǻǭ ǰǶǭǴȊȁDZǶ DZǽǭǾǷȋ ǰǶǭȁǼǹȋ ǭǯȇǯȓǺ. 1-10m: 1,5mm2 10-30m: 2,5mm2 njȉǸȁDZ ȁǼ ȃǶǿ ȁǼȂ ǷǭǸȇǰȌǼȂ ȀȁdzǺ ǽǾȌDzǭ. 6.
GR 7. NjǺȁǶǷǭȁȉȀȁǭȀdz ȁǼȂ ǭǯȇǯǼȐ ȀȐǺǰDZȀdzǿ ǹDZ ȁǼ ǰȌǷȁȂǼ 6.2.1 ǡǾȋȀdz ǷǭǴǭǾǶȀȁǶǷǼȐ ǹDZ Ǹȏǯȅdz ǹDZ ǭǷȁȌǺǭ ǹǶǷǾȋ / ǽǸǭȁǶȉ (DZǶǷ. 8) ǏǺDZǾǯǼǽǼǶȋȀȁDZ ȁdz Ǹȏǯȅdz ǹDZ ǭǷȁȌǺǭ ǸDZǽȁȋ / ǽǸǭȁǶȉ (DZǶǷ. 8) ȀDZ ǸDZǶȁǼȂǾǯȌǭ ȅǭǹdzǸȋǿ ǽȌDZȀdzǿ. 6.2.2 ǡǾȋȀdz ǷǭǴǭǾǶȀȁǶǷǼȐ ǹDZ ǮǼȐǾȁȀǭ ǽǸȐȀdzǿ (DZǶǷ. 3) Ǒ ǮǼȐǾȁȀǭ ǽǸȐȀdzǿ (13) ǸDZǶȁǼȂǾǯDZȌ ǭǽǼǷǸDZǶȀȁǶǷȉ ǷǭǶ ǹȏǺǼ ǹDZ ȅǭǹdzǸȋ ǽȌDZȀdz ǷǭǶ ǽǾǼȀǴȊȁDZǶ ȊȁȀǶ ǽȉǺȁǭ ȁǼ ǷǭǴǭǾǶȀȁǶǷȏ. 6.2.3 ǡǾȋȀdz ǷǭǴǭǾǶȀȁǶǷǼȐ ǹDZ ǷǭǴǭǾǶȀȁȋǾǭ ȁǭǾǭȁȀȓǺ (DZǶǷ.
GR 10. ǎǶȉǴDZȀdz Ȁȁǭ ǭǽǼǾǾȌǹǹǭȁǭ ǷǭǶ DZǽǭǺǭȅǾdzȀǶǹǼǽǼȌdzȀdz (b) (ȁǼ ǽǼǸȐ 1 ǸDZǽȁȏ) ǹȊȅǾǶ Ǻǭ ǹdzǺ DZǻȊǾȅDZȁǭǶ ǽǸȊǼǺ ǺDZǾȏ. ǔǭȁȏǽǶǺ ǭǽDZǺDZǾǯǼǽǼǶDZȌȁDZ ȁdz ȀȂȀǷDZȂȋ. ǏȉǺ ǰDZǺ ȅǾdzȀǶǹǼǽǼǶdzǴDZȌ dz ȀȂȀǷDZȂȋ ǯǶǭ ǹDZǯǭǸȐȁDZǾǼ ȅǾǼǺǶǷȏ ǰǶȉȀȁdzǹǭ, ǰdzǹǶǼȂǾǯǼȐǺȁǭǶ ǭǽǼǴȊǹǭȁǭ ǭǸȉȁȇǺ ǽǼȂ DZǺǰDZȅǼǹȊǺȇǿ Ǵǭ ǰȂȀǷǼǸȊȆǼȂǺ ȁdzǺ DZǽȏǹDZǺdz DZǷǷȌǺdzȀdz. 8.2.3 ǔǭǴǭǾǶȀǹȏǿ ǹǽDZǷ (DZǶǷ. 11) ǍǶǭ Ǻǭ ǷǭǴǭǾȌȀDZȁDZ ȊǺǭ ǮǼȂǸȇǹȊǺǼ ǭǷǾǼȃȐȀǶǼ Ǻǭ ȅǾdzȀǶǹǼǽǼǶDZȌȁDZ ȁǼ ȀȂǹǽǭǾǭǰǶǰȏǹDZǺǼ ȀȐǾǹǭ (11) 8.
GR 12. ǏǺǰDZȅȏǹDZǺDZǿ ǭǶȁȌDZǿ ǰǶǭǷǼǽȋǿ ǸDZǶȁǼȂǾǯȌǭǿ njǸȉǮdz ǎDZǺ ǸDZǶȁǼȂǾǯDZȌ dz ȀȂȀǷDZȂȋ. NjǶȁȌǭ NjǽǼǷǭȁȉȀȁǭȀdz - ǎDZǺ ȂǽȉǾȅDZǶ ȁǾǼȃǼǰǼȀȌǭ ȁȉȀdzǿ ǽǾǼǿ ȁdz ȀȂȀǷDZȂȋ. - ǚǼǸȐ ǹǶǷǾȋ ǰǶǭȁǼǹȋ ǭǯȇǯȓǺ ȁdzǿ ǹǽǭǸǭǺȁȊDzǭǿ ȋ ǚǼǸȐ ǹǭǷǾǶȉ ǹǽǭǸǭǺȁȊDzǭ. - ǡǭǹdzǸȏȁDZǾdz ǭǽȏ ȁdzǺ ǽǾǼǰǶǭǯDZǯǾǭǹǹȊǺdz ȁȉȀdz - ǚȉǯȇȀDZ dz ǭǺȁǸȌǭ. ǝǼ ǹǼȁȊǾ ǸDZǶȁǼȂǾǯDZȌ, ǰDZǺ ǰdzǹǶǼȂǾǯDZȌȁǭǶ ȏǹȇǿ ǽȌDZȀdz. - NjǽȏȃǾǭǻdz ȁǼȂ ȃȌǸȁǾǼȂ ǭǺǭǾǾȏȃdzȀdzǿ ǺDZǾǼȐ. - NjǺǭǾǾȏȃdzȀdz ǭȊǾǭ ȀȁǼǺ ȀȇǸȋǺǭ ǽǭǾǼȅȋǿ ǺDZǾǼȐ. - ǚǼǸȐ ǹDZǯȉǸǼ ǹǽDZǷ DZǻȏǰǼȂ. NjǺǼǶǹǼǶȏǹǼǾȃdz ǽȌDZȀdz ǸDZǶȁǼȂǾǯȌǭǿ.
GR ǖȏǺǼ ǯǶǭ ǷǾȉȁdz-ǹȊǸdz ȁdzǿ Ǐ.Ǐ. ǖdz ǽDZȁȉȁDZ ȁǶǿ dzǸDZǷȁǾǶǷȊǿ ȀȂȀǷDZȂȊǿ Ȁȁǭ ǼǶǷǶǭǷȉǭǽǼǾǾȌǹǹǭȁǭ! ǜȐǹȃȇǺǭ ǹDZ ȁdzǺ DZȂǾȇǽǭȍǷȋ ǙǰdzǯȌǭ 2012/19/Ǐǔ ǯǶǭ ǭǽȏǮǸdzȁǭ DZǶǰȓǺ dzǸDZǷȁǾǶǷǼȐ ǷǭǶ dzǸDZǷȁǾǼǺǶǷǼȐ DZǻǼǽǸǶȀǹǼȐ ǷǭǶ ȁdzǺ DZǺȀȇǹȉȁȇȀȋ ȁdzǿ ȀDZ DZǴǺǶǷȏ ǰȌǷǭǶǼ, ǽǾȊǽDZǶ dz ǽǭǸǶȊǿ dzǸDZǷȁǾǶǷȊǿ ȀȂȀǷDZȂȊǿ Ǻǭ ȀȂǯǷDZǺȁǾȓǺǼǺȁǭǶ ǷǭǶ Ǻǭ ǽǭǾǭǰȌǰǼǺȁǭǶ ǯǶǭ ǭǺǭǷȐǷǸȇȀdz ȃǶǸǶǷȋ ǯǶǭ ȁǼ ǽDZǾǶǮȉǸǸǼǺ.
GR ǏǺdzǹȊǾȇȀdz ǯǶǭ ȁǼ ȀȊǾǮǶǿ ǜDZ ȏǸDZǿ ȁǶǿ ȅȓǾDZǿ ǽǼȂ ǭǺǭȃȊǾǼǺȁǭǶ ȀȁdzǺ DZǯǯȐdzȀdz ȊȅǼȂǹDZ ǭǾǹȏǰǶǭ ȀȂǺDZǾǯDZȌǭ ǽǼȂ ȀȂǺDZǾǯȉDzǼǺȁǭǶ ǹǭDzȌ ǹǭǿ, dz ǰǶDZȐǴȂǺȀdz ȁȇǺ ǼǽǼȌȇǺ ǽǾǼǷȐǽȁDZǶ ǭǽȏ ȁdzǺ DZǯǯȐdzȀdz. ǝǭ ȀȂǺDZǾǯDZȌǭ ǭȂȁȉ ǮǾȌȀǷǼǺȁǭǶ Ȁȁdz ǰǶȉǴDZȀȋ Ȁǭǿ ǯǶǭ DZǽǶȀǷDZȂȊǿ, ǭǺȁǭǸǸǭǷȁǶǷȉ ȋ ǭǻDZȀǼȂȉǾ ȋ ǯǶǭ ȁdzǺ ǭǯǼǾȉ ǭǺǭǸȓȀǶǹȇǺ. ǚǾǼȀȊǻȁDZ ȏȁǶ Ȁȁdz ȀȂȀǷDZȂȋ ǭȂȁȋ ȁǭ ǭǷȏǸǼȂǴǭ DZǻǭǾȁȋǹǭȁǭ ȂǽȏǷDZǶǺȁǭǶ ȀDZ ǷǼǶǺȋ ȃǴǾǼȉ ȋ ȏȁǶ ȅǾDZǶȉDzǼǺȁǭǶ ȁǭ ǭǷȏǸǼȂǴǭ ǭǺǭǸȓȀǶǹǭ.
GR ǏǯǯȐdzȀdz NjǻǶȏȁǶǹdz ǽDZǸȉȁǶȀǭ, ǭǻǶȏȁǶǹDZ ǽDZǸȉȁdz, ȁǭ ǽǾǼȍȏǺȁǭ ǹǭǿ ȂǽȏǷDZǶǺȁǭǶ ȀDZ ǭȂȀȁdzǾȏ ȊǸDZǯȅǼ ǽǼǶȏȁdzȁǭǿ. ǏȉǺ dz ȀȂȀǷDZȂȋ ǭȂȁȋ ǽǭǾʔȏǸǭ ǭȂȁȉ ǷȉǽǼȁDZ ǰDZǺ ǸDZǶȁǼȂǾǯȋȀDZǶ ȉȆǼǯǭ, ǸȂǽǼȐǹǭȀȁDZ ǽǼǸȐ ǷǭǶ Ȁǭǿ ǽǭǾǭǷǭǸǼȐǹDZ Ǻǭ ǭǽǼȁǭǺǴDZȌȁDZ ǽǾǼǿ ȁǼ ȁǹȋǹǭ ǹǭǿ DZǻȂǽdzǾȊȁdzȀdzǿ ǽDZǸǭȁȓǺ ȀȁdzǺ ǰǶDZȐǴȂǺȀdz ǽǼȂ ǭǺǭȃȊǾDZȁǭǶ ȀȁdzǺ ǷȉǾȁǭ ǭȂȁȋ. ǏȂȅǭǾȌȀȁȇǿ DZȌǹǭȀȁDZ ǷǭǶ ȁdzǸDZȃȇǺǶǷȉ Ȁȁdz ǰǶȉǴDZȀȋ Ȁǭǿ ȀȁǼǺ ǭǾǶǴǹȏ ȀȊǾǮǶǿ ǽǼȂ ǭǺǭȃȊǾDZȁǭǶ ȀȁdzǺ ǷȉǾȁǭ DZǯǯȐdzȀdzǿ. ǍǶǭ ȁdzǺ ǭǻȌȇȀdz ȁdzǿ DZǯǯȐdzȀdzǿ ǶȀȅȐǼȂǺ ȁǭ DZǻȋǿ: 1.
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E declara la siguiente con
- 153 - Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 153 30.04.
EH 04/2020 (01) Anl_TE_HP_170_SPK9.indb 154 30.04.