TE-SC 570 L D Originalbetriebsanleitung Steintrennmaschine PL Instrukcją oryginalną Przecinarka do kamienia RO Instrucţiuni de utilizare originale Maşină de tăiat pietre BG Оригинално упътване за употреба Циркуляр за камък GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης Μηχανή κοπής πέτρας 5 Art.-Nr.: 43.014.44 Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 1 I.-Nr.: 11046 11.05.
1 7 9 8 6 11 2 4 3 10 5 1 2 3 14 13 3 -2- Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 2 11.05.
4 5 27 12 40 6 7 28 6 27 5 16 8 9 29 6 27 -3- Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 3 11.05.
10 11 37 17 10 12 13 30 30 30 8 14 15 36 31 35 34 2 -4- Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 4 11.05.
16 17 48 45 46 47 50 18 19 49 49 46 46 49 49 20 21 49 49 46 51 50 -5- Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 5 11.05.
D Gefahr! Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden! Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille.
D • • Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus.
D • • • • • 2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang 2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1/3) 1. Standfüße 2. Diamanttrennscheibe 3. Wanne 4. Arbeitstisch 5. Winkelanschlag 6. Anschlagschiene 7. Führungsschiene 8. Trennscheibenschutz 9. Handgriff 10. Sterngriffschraube für Winkeleinstellung 11. Sterngriffschraube für Transportsicherung 12. Flügelschrauben 13. Kühlwasserpumpe 14. Schlauch 15. Motor 16. Ein-/Ausschalter 17. Winkelskala 3.
D Stromversorgung Laser ............... 2 x 1,5 V (AAA) Gewicht........................................................47 kg Wichtiger Hinweis zum Stromanschluss Das Gerät unterfällt der Norm EN 61000-3-11, d.h. es ist nicht für den Gebrauch in Wohnbereichen, in denen die Stromversorgung über ein öffentliches Niederspannungs-Versorgungssystem erfolgt, vorgesehen, weil es dort bei ungünstigen Netzverhältnissen Störungen verursachen kann. (Spannungsschwankungen).
D schutz getragen wird. 3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-ArmSchwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird. Hinweis! Achten Sie darauf, dass der Kühlwasserschlauch (14) bei der Montage nicht knickt, sonst ist eine einwandfreie Funktion nicht gewährleistet. Gefahr! Das Kabel und Kühlwasserschlauch dürfen nicht in den Schnittbereich gelangen können. 5.
D 6.4.1 Bearbeitung größerer Werkstücke (Abb. 11/12) Um größere Werkstücke bearbeiten zu können, kann die Schneideinheit nach oben geklappt werden. In dieser Position können Werkstücke mit einer Länge von bis zu 570 mm (bis max. 38 mm Werkstückdicke) bearbeitet werden. • Dazu Schraube (37) an Oberseite entfernen. • Schneideinheit klappt selbstständig nach oben. • Jetzt können die gewünschten Schnitte wie in Kap. 6.2 bis 6.4 beschrieben durchgeführt werden.
D 8.3 Transport • Vor dem Transport muss das Kühlmittel vollständig abgelassen werden. • Zum Anheben der Maschine keine Sicherheitsvorrichtungen benutzen. 8.4 Ersatzteilbestellung: Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden; • Typ des Gerätes • Artikelnummer des Gerätes • Ident-Nummer des Gerätes • Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info 9.
D Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
D Service-Informationen Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung. Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw.
D Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1.
D Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen. Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen.
PL Niebezpieczeństwo! Aby zmniejszyć ryzyko zranienia, należy przeczytać instrukcję obsługi Ostrożnie! Nosić nauszniki ochronne. Hałas powoduje postępującą utratę słuchu. Ostrożnie! Nosić maskę przeciwpyłową. Przy pracy w drewnie i innych materiałach może dochodzić do powstawania szkodliwego dla zdrowia pyłu. Nie obrabiać materiału zawierającego azbest! Ostrożnie! Nosić okulary ochronne. W czasie pracy może dochodzić do powstawania powodujących utratę wzroku iskier, opiłek, drzazg lub odprysków.
PL Niebezpieczeństwo! Podczas użytkowania urządzenia należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu uniknięcia zranień i uszkodzeń. Z tego względu proszę dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi/ wskazówkami bezpieczeństwa. Proszę zachować instrukcję i wskazówki, aby można było w każdym momencie do nich wrócić. W razie przekazania urządzenia innej osobie, proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi/ wskazówki bezpieczeństwa.
PL 2. Opis urządzenia i zakres dostawy 2.1 Opis urządzenia (rys. 1/3) 1. Stopki 2. Tarcza tnąca diamentowa 3. Wanna 4. Stół roboczy 5. Ogranicznik kątowy 6. Szyna prowadnicy 7. Szyna prowadząca 8. Ochrona tarczy tnącej 9. Uchwyt 10. Śruba gwiaździsta do ustawienia kątowego 11. Śruba gwiaździsta do zabezpieczania urządzenia podczas transportu 12. Śruby motylkowe 13. Pompa chłodząca 14. Wąż 15. Silnik 16. Włącznik/ Wyłącznik 17. Skala kątowa 2.
PL Proszę pamiętać o tym, że nasze urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania zawodowego, rzemieślniczego lub przemysłowego. Umowa gwarancyjna nie obowiązuje, gdy urządzenie było stosowane w zakładach rzemieślniczych, przemysłowych lub do podobnych działalności. Bieg jałowy Poziom ciśnienia akustycznego LpA ........ 76 dB(A) Odchylenie KpA ............................................. 3 dB Poziom mocy akustycznej LWA ................ 89 dB(A) Odchylenie KWA ...........................................
PL Montaż prowadzenia węża i kabla (rys. 16) Montaż podstawy i pompy chłodzącej (rys. 2-4) • Stopki (1) zamontować do wanny za pomocą śrub motylkowych (12). • Ustawić podstawę. • Całą przecinarkę ustawić w wannie (3). • Pompę chłodzącą (13) ustawić na odpowiednim miejscu w wannie i za pomocą przyssawek przymocować ją do wanny. Pompa, kabel i wąż na zimną wodę (14) nie mogą leżeć w obszarze cięcia! • Napełnić całkowicie pompę (13) wodą. • Odkręcić śrubę gwiaździstą (11) oraz element odległościowy (40).
PL • • 8. Czyszczenie, konserwacja i zamawianie części zamiennych Nową tarczę tnącą zamontować i dokręcić w odwrotnej kolejności. Uwaga: Pamiętać o kierunku obrotów tarczy tnącej! Ponownie zamontować osłonę tarczy tnącej (8). Niebezpieczeństwo! Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac związanych z czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. 6.6 Użycie lasera (Rys. 17-21) 6.6.1 Użycie stacjonarne (rys. 17/18) Włączanie: Włącznik/ Wyłącznik (46) ustawić w pozycji „I”.
PL 10. Przechowywanie Urządzenie i wyposażenie dodatkowe przechowywać w miejscu ciemnym, suchym i wolnym od przemarzania, zabezpieczyć przed dziećmi. Optymalna temperatura przechowywani 5 do 30˚C. Przechowywać urządzenie w oryginalnym opakowaniu. 11. Utylizacja baterii Baterie zawierają niebezpieczne dla środowiska materiały.
PL Tylko dla krajów Unii Europejskiej Nie wyrzucać elektronarzędzi do śmieci! Według europejskiej dyrektywy 2012/19/EG o starych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz włączenia ich do prawa krajowego, zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie i oddawać do punktu zbiórki surowców wtórnych. Alternatywa recyklingu wobec obowiązku zwrotu urządzenia: Właściciel elektronarzędzi w przypadku przekazania własności, jest zobowiązany, zamiast odesłania, do współudziału we właściwym przetworzeniu.
PL Informacje serwisowe Posiadamy partnerów serwisowych we wszystkich krajach wymienionych w tym certyfikacie gwarancji. Odpowiednie dane kontaktowe znajdą Państwo w tym certyfikacie gwarancji. Nasi partnerzy są do Państwa dyspozycji we wszystkich kwestiach serwisowych takich jak naprawa, zamawianie części zamiennych i zużywalnych oraz materiałów eksploatacyjnych.
PL Certyfikat gwarancji Szanowny kliencie, szanowna klientko! Nasze produkty podlegają surowej kontroli jakości. Jeżeli mimo to stwierdzą Państwo usterki w funkcjonowaniu urządzenia, przepraszamy za spowodowane niedogodności i prosimy o zwrócenie się do naszego biura serwisowego pod wskazanym na karcie gwarancyjnej adresem. Jesteśmy również do Państwa dyspozycji pod wskazanym numerem telefonu biura serwisowego. Dla spełnienia roszczeń gwarancyjnych obowiązują następujące postanowienia: 1.
RO Pericol! Citiţi manualul de utilizare pentru a reduce riscul producerii unui accident Atenţie! Purtaţi protecţie antifonică. Expunerea la zgomot poate provoca pierderea auzului. Atenţie! Purtaţi mască de protecţie împotriva prafului. La prelucrarea lemnului şi a altor materiale se poate produce praf dăunător sănătăţii. Este interzisă prelucrarea materialelor cu conţinut de azbest! Atenţie! Purtaţi ochelari de protecţie.
RO Pericol! La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aceste materiale în bune condiţii, pentru ca aceste informaţii să fie disponibile în orice moment. Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţile şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de siguranţă.
RO 2. Descrierea aparatului şi cuprinsul livrării 2.1 Descrierea aparatului (Fig. 1/3) 1. Picioare 2. Disc de separare cu diamant 3. Cuvă 4. Masă de lucru 5. Opritor în unghi drept 6. Şină opritoare 7. Şină de ghidaj 8. Protecţie disc de separare 9. Mâner 10. Şurub mâner în formă de stea pentru setarea unghiului 11. Şurub mâner în formă de stea pentru asigurarea pe timpul transportului 12. Şuruburi fluture 13. Pompă pentru apă de răcire 14. Furtun 15. Motor 16. Întrerupător pornire/oprire 17.
RO industriale. Nu ne asumăm nicio răspundere pentru eventualele probleme survenite ca urmare a utilizării aparatului în întreprinderi lucrative, meşteşugăreşti sau industriale precum şi în alte activităţi similare. Mers în gol Nivelul presiunii sonore LpA ................... 76 dB (A) Nesiguranţă KpA ............................................ 3 dB Nivelul capacităţii sonore LWA ............... 89 dB (A) Nesiguranţă KWA ........................................... 3 dB 4.
RO • Montajul ghidajului pentru furtun şi cablu (Fig. 16) • Montajul şasiului şi a pompei cu apă de răcire (Fig. 2-4) • Înşurubaţi picioarele de susţinere (1) cu şuruburile fluture (12) pe cuva pentru apă. • Instalaţi şasiul. • Aşezaţi în cuvă sistemul complet de tăiere a plăcilor de gresie şi faianţă (3). • Aşezaţi pompa pentru apă de răcire (13) în locul adecvat din cuva de apă şi fixaţi cu ventuzele pe pereţii cuvei.
RO • • • jul unui nou disc de separare. Montaţi şi fixaţi noul disc de separare în ordinea inversă. Atenţie: Respectaţi direcţia de rotire a discului de separare! Montaţi la loc protecţia discului (8). 6.6 Funcţionare laser (Figura 17 - 21) 6.6.1 Funcţionare staţionară (Figura 17/18) Pornire: Deplasaţi întrerupătorul de pornire/oprire (46) în poziţia „I“. Oprire: Deplasaţi întrerupătorul de pornire/oprire (46) în poziţia „0“. Porniţi laserul (45).
RO 10. Lagăr Depozitaţi aparatul şi accesoriile acestuia la loc întunecos, uscat şi ferit de îngheţ, precum şi inaccesibil copiilor. Temperatura de depozitare optimă este între 5 şi 30 ˚C. Păstraţi aparatul electric în ambalajul original. 11. Eliminarea bateriilor Bateriile conţin materiale dăunătoare mediului înconjurător. Bateriile nu se vor arunca la gunoiul menajer, în foc sau în apă. Ele trebuiesc colectate, reciclate sau îndepărtate în mod ecologic.
RO Numai pentru ţări ale UE Nu aruncaţi aparatele electrice la gunoiul menajer! Conform directivei europene 2012/19/CE cu privire la aparatele electrice şi electronice vechi şi punerea în aplicare în legislaţia naţională, aparatele electrice uzate trebuie colectate separat şi supuse unui ciclu de reciclare ecologic.
RO Informaţii de service În toate ţările menţionate în certificatul de garanţie dispunem de parteneri de service competenţi, datele de contact ale acestora le puteţi găsi în certificatul de garanţie. Aceşti parteneri vă stau la dispoziţie pentru toate problemele referitoare la service, piese de schimb şi de uzură sau aprovizionarea cu materiale de consum. Se va ţine cont de faptul că la acest produs, următoarele piese sunt supuse unei uzuri naturale sau datorate utilizării resp.
RO Certificat de garanţie Stimată clientă, stimate client, produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la adresa indicată la finalul acestui certificat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la dispoziţie, la numerele de service menţionate. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut cont de următoarele: 1.
BG Опасност! Предупреждение - За намаляване на опасността от нараняване, прочетете инструкцията за експлоатация Внимание! Носете предпазно средство за слуха. Въздействието на шума може да предизвика загуба на слуха. Внимание! Носете предпазна маска против прах. При обработка на дърво и други материали може да се появи вреден за здравето прах. Не трябва да се обработва материал, съдържащ азбест! Внимание! Носете предпазни очила.
BG Опасност! При използването на уредите трябва се спазват някои предпазни мерки, свързани с безопасността, за да се предотвратят наранявания и щети. За целта внимателно прочетете това упътване за употреба/ указания за безопасност. Пазете го добре, за да разполагате с информацията по всяко време. В случай, че трябва да предадете уреда на други лица, моля, предайте им й това упътване за употреба/указания за безопасност.
BG 2. Описание на уреда и обем на доставка 2.1 Описание на уреда (фиг. 1/3) 1. Опорни пети 2. Диамантен отрязващ диск 3. Вана 4. Работна маса 5. Ограничител на ъгъла 6. Опорно рамо 7. Направляващо рамо 8. Защита на отрязващия диск 9. Дръжка 10. Звездообразен болт за регулиране на ъгъла 11. Звездообразен болт за защита при транспортиране 12. Крилчати винтове 13. Охлаждаща помпа 14. Шлаух 15. Електромотор 16. Включвател/изключвател 17. Скала за ъгъла на рязане 2.
BG • • • • Опасност! Шум и вибрация Стойностите за шум и вибрация са получени съгласно EN 61029. Докосване на работещия диамантен режещ диск. Изхвърляне на дефектна диамантена част на режещия диск. На обработваеми детайли и части от обработваеми детайли. Увреждане на слуха при неизползване на необходимата защита за слуха. Режим Ниво на звуково налягане LpA ........... 95 dB (A) Колебание KpA ............................................ 3 dB Ниво на звукова мощност LWA .........
BG 5. Преди пускане в експлоатация 6. Обслужване Преди свързването се убедете, че данните върху типовата табелка отговарят на данните от мрежата. Предупреждение! Преди да предприемете настройки на уреда винаги издърпвайте мрежовия щепсел. 6.1 Включвател/изключвател (фиг. 6) • За включване натиснете „I“ върху включвател/изключвател (16). • Преди започване на процеса рязане трябва да се изчака, докато отрязващият диск достигне макс. обороти и охлаждащата помпа (13) е подала водата до отрязващия диск.
BG 6.4.1 Обработване на по-големи детайли (фиг. 11/12) За да могат да се обработват по-големи детайли, режещата част може да се отвори нагоре. В тази позиция могат да се обработват детайли с дължина до 570 мм (до макс. 38 мм дебелина на детайла). • За целта отстранете болт (37) на горната страна. • Режещата част се отваря сама нагоре. • Сега могат да се извършат всички операции рязане, както са описани в раздел 6.2 до 6.4. Трябва да се упражни допълнителен лек натиск на дръжката надолу. 6.
BG 8.2 Поддръжка Всички движещи се части трябва да се смазват през определен интервал от време. 8.3 Транспорт • Преди транспорт охлаждащото средство трябва да се източи. • Да не се използват защитни съоръжения за повдигане на машината. 8.4 Поръчка на резервни части: При поръчката на резервни части трябва да се посочат следните данни: • Тип уред • Артикулен номер на уред • Идентификационен номер на уред • Номер на необходимата резервна част Актуални цени и информация ще откриете на www.isc-gmbh.info 11.
BG Само за страни от ЕС Не изхвърляйте електроинструментите при битовите отпадъциl! Съгласно Европейската директива 2012/19/ЕО за електрически и електронни стари уреди и прилагането в националното право употребените електроинструменти трябва да се събират отделно и да се доставят за екологична повторна употреба.
BG Информация относно обслужването Във всички държави, които са упоменати в гаранционната карта, ние разполагаме с компетентни в обслужването партньори, чиито контакти ще намерите в гаранционната карта. Същите са на Ваше разположение за всякакъв вид сервизни работи като ремонт, набавяне на резервни и износващи се части или снабдяване с консумативи. Необходимо е да се вземе под внимание, че следните части при този продукт подлежат на естествено износване или такова вследствие на употребата им респ.
BG Гаранционна карта Уважаеми клиенти, нашите продукти подлежат на строг качествен контрол. В случай, че въпреки това този уред някога не функционира безупречно, то много съжаляваме за това и Ви молим да се обърнете към нашата сервизна служба на адреса, посочен в тази гаранционна карта. С удоволствие сме на Ваше разположение също и по телефона на посочения телефонен номер за обслужване. Относно предявяването на гаранционни претенции е в сила следното: 1.
GR Κίνδυνος! Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού διαβάστε την Οδηγία χρήσης Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε ωτοασπίδες. Η επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει την απώλεια της ακοής. Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε μάσκα προστασίας από σκόνη. Κατά την επεξεργασία ξύλου και άλλων υλικών δεν αποκλείεται η δημιουργία επιβλαβούς για την υγεία σκόνης. Δεν επιτρέπεται η επεξεργασία υλικών που περιέχουν αμίαντο! Προσοχή! Να φοράτε οπωσδήποτε προστατευτικά γυαλιά.
GR Κίνδυνος! Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
GR 2. Περιγραφή της συσκευής και συμπαραδιδόμενα 2.1 Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1/3) 1. Πόδια 2. Διαμαντόδισκος 3. Λεκάνη 4. Πάγκος εργασίας 5. Οδηγός γωνίας 6. Ράβδος-οδηγός 7. Οδηγός 8. Προστασία δίσκου κοπής: 9. Χειρολαβή 10. Βίδα σχήματος αστέρα για ρύθμιση γωνίας 11. Βίδα σχήματος αστέρα για ασφάλεια μεταφοράς 12. Χειρόβιδες 13. Αντλία νερού ψύξης 14. Σωλήνας 15. Μοτέρ 16. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης 17. Κλίμακα γωνιών 2.
GR • Βλάβη της ακοής όταν δεν χρησιμοποιούνται οι απαιτούμενες ωτοασπίδες. Παρακαλούμε να προσέξετε, πως οι συσκευές μας δεν έχουν κατασκευαστεί για επαγγελματική, βιοτεχνική και βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε καμία εγγύηση, εάν η συσκευή χρησιμοποιηθεί σε βιοτεχνίες ή βιομηχανίες ή σε παρόμοιες εργασίες. 4. Τεχνικά χαρακτηριστικά Ισχύ κινητήρα ......................... 1500 W S2 20 min Αριθμός στροφών κινητήρα ................3000 min-1 Κινητήρας εναλλασσόμενου ρεύματος ...........................
GR 5. Πριν τη θέση σε λειτουργία 6. Χειρισμός Πριν τη σύνδεση σιγουρευτείτε πως τα στοιχεία στην ετικέτα του συμφωνούν με τα στοιχεία του δικτύου. Προειδοποίηση! Πριν κάνετε ρυθμίσεις στη συσκευή να βγάζετε πάντα το βύσμα από την πρίζα. 6.1 Διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (εικ. 6) • Για την ενεργοποίηση πιέστε το „I“ στον διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (16).
GR 6.4.1 Επεξεργασία μεγαλύτερων αντικειμένων (εικ. 11/12) Για την επεξεργασία μεγαλύτερων αντικειμένων μπορεί να διπλωθεί η μονάδα κοπής προς τα επάνω. Στη θέση αυτή μπορείτε να επεξεργασθείτε αντικείμενα μήκους από 570 mm (έως το ανώτερο 38 mm πάχος). • Για το σκοπό αυτό αφαιρέστε τη βίδα (37) στην επάνω πλευρά. • Η μονάδα κοπής διπλώνει αυτόνομα προς τα επάνω. • Τώρα μπορείτε να εκτελέσετε τις επιθυμούμενες κοπές όπως περιγράφεται στο κεφ. 6.2 έως 6.4.
GR εξασφαλιστεί η ψύξη του διαμαντένιου διαχωριστικού δίσκου (2). 8.2 Συντήρηση Να επαναλαδώνονται κατά διαστήματα όλα τα κινούμενα τμήματα. 8.3 Μεταφορά • Πριν από τη μεταφορά να εκκενωθεί τελείως το ψυκτικό υψρό. • Για την ανύψωση της μηχανής μη χρησιμοποιείτε συστήματα ασφαλείας. 11. Απόσυρση μπαταριών Οι μπαταρίες περιέχουν υλικά επιβλαβή για το περιβάλλον. Μη πετάτε τις μπαταρίες στα οικιακά απορρίμματα, στη φωτιά ή στο νερό.
GR Μόνο για κράτη-μέλη της Ε.Ε. Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα! Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον.
GR Ενημέρωση για το σέρβις Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων. Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή φθροά ή ότι χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
GR Εγγύηση Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης. Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής: 1.
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E de
- 58 - Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 58 11.05.
- 59 - Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 59 11.05.
EH 05/2016 (01) Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 60 11.05.