TE-SC 920 L D Originalbetriebsanleitung Steintrennmaschine PL Instrukcją oryginalną Przecinarka do kamienia RUS Оригинальное руководство по эксплуатации камнерезный станок RO Instrucţiuni de utilizare originale Maşină de tăiat pietre BG Оригинално упътване за употреба Циркуляр за камък GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης Μηχανή κοπής πέτρας TR Orijinal Kullanma Talimatı Taş Kesme 5 Art.-Nr.: 43.014.32 Anl_TE_SC_920_L_SPK5.indb 1 I.-Nr.: 11046 11.05.
1 9 8 7 6 11 2 5 4 3 10 1 2 3 14 13 3 -2- Anl_TE_SC_920_L_SPK5.indb 2 11.05.
4 5 40 12 11 6 7 27 28 40 5 6 16 16a 8 9 9 29 27 -3- Anl_TE_SC_920_L_SPK5.indb 3 11.05.
10 11 37 15 17 10 12 13 30 30 30 8 14 15 36 31 35 34 2 -4- Anl_TE_SC_920_L_SPK5.indb 4 11.05.
16 17 48 45 40 47 50 18 19 49 49 46 46 49 49 20 21 49 49 46 51 50 -5- Anl_TE_SC_920_L_SPK5.indb 5 11.05.
D Gefahr! Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden! Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille.
D • • Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus.
D • • • • • 2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang 2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1/3/4/6/10) 1. Standfüße 2. Diamanttrennscheibe 3. Wanne 4. Arbeitstisch 5. Winkelanschlag 6. Anschlagschiene 7. Führungsschiene 8. Trennscheibenschutz 9. Handgriff 10. Sterngriffschraube für Winkeleinstellung 11. Sterngriffschraube für Transportsicherung 12. Flügelschrauben 13. Kühlwasserpumpe 14. Schlauch 15. Motor 16. Ein-/Ausschalter 17. Winkelskala 3.
D Stromversorgung Laser ............... 2 x 1,5 V (AAA) Gewicht........................................................63 kg Wichtiger Hinweis zum Stromanschluss Das Gerät unterfällt der Norm EN 61000-3-11, d.h. es ist nicht für den Gebrauch in Wohnbereichen, in denen die Stromversorgung über ein öffentliches Niederspannungs-Versorgungssystem erfolgt, vorgesehen, weil es dort bei ungünstigen Netzverhältnissen Störungen verursachen kann. (Spannungsschwankungen).
D schutz getragen wird. 3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-ArmSchwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird. Gefahr! Das Kabel und Kühlwasserschlauch dürfen nicht in den Schnittbereich gelangen können. 6. Bedienung 5. Vor Inbetriebnahme Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
D 6.4.1 Bearbeitung größerer Werkstücke (Abb. 11/12) Um größere Werkstücke bearbeiten zu können, kann die Schneideinheit nach oben geklappt werden. In dieser Position können Werkstücke mit einer Länge von bis zu 920 mm (bis max. 38 mm Werkstückdicke) bearbeitet werden. • Dazu Schraube (37) an Oberseite entfernen. • Schneideinheit klappt selbstständig nach oben. • Jetzt können die gewünschten Schnitte wie in Kap. 6.2 bis 6.4 beschrieben durchgeführt werden.
D 8.3 Transport • Vor dem Transport muss das Kühlmittel vollständig abgelassen werden. • Zum Anheben der Maschine keine Sicherheitsvorrichtungen benutzen. 8.4 Ersatzteilbestellung: Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden; • Typ des Gerätes • Artikelnummer des Gerätes • Ident-Nummer des Gerätes • Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info 9.
D Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
D Service-Informationen Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung. Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw.
D Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1.
D Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen. Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen.
PL Niebezpieczeństwo! Aby zmniejszyć ryzyko zranienia, należy przeczytać instrukcję obsługi Ostrożnie! Nosić nauszniki ochronne. Hałas powoduje postępującą utratę słuchu. Ostrożnie! Nosić maskę przeciwpyłową. Przy pracy w drewnie i innych materiałach może dochodzić do powstawania szkodliwego dla zdrowia pyłu. Nie obrabiać materiału zawierającego azbest! Ostrożnie! Nosić okulary ochronne. W czasie pracy może dochodzić do powstawania powodujących utratę wzroku iskier, opiłek, drzazg lub odprysków.
PL Niebezpieczeństwo! Podczas użytkowania urządzenia należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu uniknięcia zranień i uszkodzeń. Z tego względu proszę dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi/ wskazówkami bezpieczeństwa. Proszę zachować instrukcję i wskazówki, aby można było w każdym momencie do nich wrócić. W razie przekazania urządzenia innej osobie, proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi/ wskazówki bezpieczeństwa.
PL 2. Opis urządzenia i zakres dostawy 2.1 Opis urządzenia (rys. 1/3/4/6/10) 1. Stopki 2. Tarcza tnąca diamentowa 3. Wanna 4. Stół roboczy 5. Ogranicznik kątowy 6. Szyna prowadnicy 7. Szyna prowadząca 8. Ochrona tarczy tnącej 9. Uchwyt 10. Śruba gwiaździsta do ustawienia kątowego 11. Śruba gwiaździsta do zabezpieczania urządzenia podczas transportu 12. Śruby motylkowe 13. Pompa chłodząca 14. Wąż 15. Silnik 16. Włącznik/ Wyłącznik 17. Skala kątowa 2.
PL Proszę pamiętać o tym, że nasze urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania zawodowego, rzemieślniczego lub przemysłowego. Umowa gwarancyjna nie obowiązuje, gdy urządzenie było stosowane w zakładach rzemieślniczych, przemysłowych lub do podobnych działalności. Bieg jałowy Poziom ciśnienia akustycznego LpA ........ 76 dB(A) Odchylenie KpA ............................................. 3 dB Poziom mocy akustycznej LWA ................ 89 dB(A) Odchylenie KWA ...........................................
PL Montaż prowadzenia węża i kabla (rys. 16) Montaż podstawy i pompy chłodzącej (rys. 2-5) • Stopki (1) zamontować do wanny za pomocą śrub motylkowych (12). • Ustawić podstawę. • Całą przecinarkę ustawić w wannie (3). • Pompę chłodzącą (13) ustawić na odpowiednim miejscu w wannie i za pomocą przyssawek przymocować ją do wanny. Pompa, kabel i wąż na zimną wodę (14) nie mogą leżeć w obszarze cięcia! • Napełnić całkowicie pompę (13) wodą. • Odkręcić śrubę gwiaździstą (11) oraz element odległościowy (40).
PL 7. Wymiana przewodu zasilającego 6.5 Wymiana diamentowej tarczy tnącej (rys. 13/14) • Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka • Poluzować trzy śruby (30), zdjąć osłonę tarczy tnącej (8). • Przyłożyć klucz (31) do wału silnika i przytrzymać. • Za pomocą klucza (34) odkręcić śrubę kołnierzową w kierunku obrotów tarczy tnącej (2). (Uwaga: Gwint lewoskrętny). • Zdjąć zewnętrzny kołnierz (35) oraz tarczę tnącą (2). • Przed montażem nowej tarczy tnącej starannie oczyścić kołnierz zewnętrzny.
PL 9. Usuwanie odpadów i recycling Aby zapobiec uszkodzeniom podczas transportu urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie to jest surowcem, który można użytkować ponownie lub można przeznaczyć do powtórnego przerobu. Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z różnych rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Uszkodzone elementy urządzenia proszę dostarczyć do punktu zbiorczego surowców wtórnych.
PL Tylko dla krajów Unii Europejskiej Nie wyrzucać elektronarzędzi do śmieci! Według europejskiej dyrektywy 2012/19/EG o starych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz włączenia ich do prawa krajowego, zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie i oddawać do punktu zbiórki surowców wtórnych. Alternatywa recyklingu wobec obowiązku zwrotu urządzenia: Właściciel elektronarzędzi w przypadku przekazania własności, jest zobowiązany, zamiast odesłania, do współudziału we właściwym przetworzeniu.
PL Informacje serwisowe Posiadamy partnerów serwisowych we wszystkich krajach wymienionych w tym certyfikacie gwarancji. Odpowiednie dane kontaktowe znajdą Państwo w tym certyfikacie gwarancji. Nasi partnerzy są do Państwa dyspozycji we wszystkich kwestiach serwisowych takich jak naprawa, zamawianie części zamiennych i zużywalnych oraz materiałów eksploatacyjnych.
PL Certyfikat gwarancji Szanowny kliencie, szanowna klientko! Nasze produkty podlegają surowej kontroli jakości. Jeżeli mimo to stwierdzą Państwo usterki w funkcjonowaniu urządzenia, przepraszamy za spowodowane niedogodności i prosimy o zwrócenie się do naszego biura serwisowego pod wskazanym na karcie gwarancyjnej adresem. Jesteśmy również do Państwa dyspozycji pod wskazanym numerem telefonu biura serwisowego. Dla spełnienia roszczeń gwarancyjnych obowiązują następujące postanowienia: 1.
RUS Опасность! для уменьшения опасности получить травму прочтите руководство по эксплуатации Осторожно! Используйте средства защиты слуха. Воздействие шума может вызвать потерю слуха. Осторожно! Используйте респиратор. При обработке древесины и других материалов может образоваться вредная для здоровья пыль. Запрещено обрабатывать предметы содержащие асбест! Осторожно! Используйте защитные очки.
RUS Опасность! При использовании устройств необходимо соблюдать определенные правила техники безопасности для того, чтобы избежать травм и предотвратить ущерб. Поэтому внимательно прочитайте настоящее руководство по эксплуатации / указания по технике безопасности полностью. Храните их в надежном месте для того, чтобы иметь необходимую информацию, когда она понадобится. Если Вы даете устройство другим для пользования, то приложите к нему это руководство по эксплуатации / указания по технике безопасности.
RUS 2.2 Состав комплекта устройства Проверьте комплектность изделия на основании описанного объема поставки. При обнаружении недостатка компонентов обратитесь в наш сервисный центр или магазин, в котором Вы приобрели устройство, не позднее чем в течение 5-ти рабочих дней после приобретения изделия, предъявив действительную квитанцию о покупке. Обратите внимание на таблицу с указанием гарантийных сроков в документе с информацией о сервисном обслуживании.
RUS 4. Технические данные Мощность двигателя: ...2200 ватт W S2 20 мин Скорость вращения двигателя: ...... 3000 мин.-1 Электродвигатель переменного тока .........................230 в - 50 Гц Класс изоляции материала ................. класс В Тип защиты ................................................. IP54 Длина реза: ............................................920 мм Продольная длина: .................................920 мм Пиломатериал 90°: .........................макс. 70 мм Пиломатериал 45°: ........
RUS вращаться. • Монтаж шланго- и кабелепроводов (рис. 16) Монтаж подставки и насоса для подачи охлаждающей воды (рис. 2-5) • Привинтите опорные ножки (1) при помощи барашковых винтов (12) к ванне. • Установите подставку на место. • Установите плиткорез в комплекте в ванну (3). • Уложите насос для подачи охлаждающей воды (13) в подходящем месте в ванне и зафиксируйте его вакуумными присосками к днищу ванны.
RUS • • • Для этого удалите винт (37) на верхней стороне. Режущий блок самостоятельно откидывается вверх. Теперь могут быть проведены желаемые резы, как это описано в главах от 6.2 до 6.4. Для этого следует лишь слегка нажать на ручку по направлению вниз. 6.5 Замена алмазного отрезного диска (рис. 13/14) • Вынуть штекер из розетки электросети. • Отвинтите три винта (30) и снимите защиту пильного полотна (8). • Установите ключ (31) на вал двигателя и удерживайте его.
RUS 11. Утилизация батарей 8.3 Транспортировка • Перед транспортировкой необходимо слить полностью всю охлаждающую жидкость. • Для подъема устройства не используйте никаких защитных приспособлений. В батареях используются опасные для окружающей среды материалы. Не выбрасывать батареи с бытовыми отходами, не бросать их в огонь или воду. Батареи следует собирать, направлять на вторичную переработку или утилизировать безопасным для окружающей среды способом.
RUS Только для стран ЕС Запрещено выбрасывать электроинструмент в обычный домашний мусор. Согласно европейской директиве 2012/19/EG об использованных электрических и электронных устройствах и реализации в правовой системе соответствующей страны необходимо использованный электрический инструмент утилизировать отдельно и направлять на вторичную переработку для охраны окружающей среды.
RUS Информация о сервисном обслуживании Во всех странах, указанных в гарантийном свидетельстве, у нас имеются компетентные сервисные партнеры, контактные данные которых Вы найдете в гарантийном свидетельстве. Они всегда в Вашем распоряжении для решения любых вопросов, связанных с обслуживанием, например, для ремонта, поставки запчастей и быстроизнашивающихся деталей, а также приобретения расходных материалов.
RUS Гарантийное свидетельство Уважаемая покупательница, уважаемый покупатель, наши продукты проходят тщательнейший контроль качества. Если это устройство все же не будет функционировать безупречно, мы просим Вас обратиться в наш сервисный отдел по адресу, указанному в этом гарантийном талоне. Мы также охотно ответим на Ваши вопросы по телефону, номер которого приведен ниже. При предъявлении гарантийных требований действуют следующие условия. 1.
RO Pericol! Citiţi manualul de utilizare pentru a reduce riscul producerii unui accident Atenţie! Purtaţi protecţie antifonică. Expunerea la zgomot poate provoca pierderea auzului. Atenţie! Purtaţi mască de protecţie împotriva prafului. La prelucrarea lemnului şi a altor materiale se poate produce praf dăunător sănătăţii. Este interzisă prelucrarea materialelor cu conţinut de azbest! Atenţie! Purtaţi ochelari de protecţie.
RO Pericol! La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aceste materiale în bune condiţii, pentru ca aceste informaţii să fie disponibile în orice moment. Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţile şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de siguranţă.
RO 2. Descrierea aparatului şi cuprinsul livrării 2.1 Descrierea aparatului (Fig. 1/3/4/6/10) 1. Picioare 2. Disc de separare cu diamant 3. Cuvă 4. Masă de lucru 5. Opritor în unghi drept 6. Şină opritoare 7. Şină de ghidaj 8. Protecţie disc de separare 9. Mâner 10. Şurub mâner în formă de stea pentru setarea unghiului 11. Şurub mâner în formă de stea pentru asigurarea pe timpul transportului 12. Şuruburi fluture 13. Pompă pentru apă de răcire 14. Furtun 15. Motor 16. Întrerupător pornire/oprire 17.
RO industriale. Nu ne asumăm nicio răspundere pentru eventualele probleme survenite ca urmare a utilizării aparatului în întreprinderi lucrative, meşteşugăreşti sau industriale precum şi în alte activităţi similare. Mers în gol Nivelul presiunii sonore LpA ................... 76 dB (A) Nesiguranţă KpA ............................................ 3 dB Nivelul capacităţii sonore LWA ............... 89 dB (A) Nesiguranţă KWA ........................................... 3 dB 4.
RO Montajul ghidajului pentru furtun şi cablu (Fig. 16) (16a). 6.2 Tăieturi la 90° (Fig. 7/8) • Slăbiţi şurubul cu mâner în stea (27). • Reglaţi opritorul unghiular (5) la 90° şi strângeţi din nou şurubul cu mâner în stea (27). • Strângeţi la loc şuruburile (28) pentru a fixa opritorul unghiular (5). • Împingeţi capul maşinii (29) în spate folosind mânerul (9). • Aşezaţi faianţa pe şina opritoare (6) şi opritorul unghiular (5). • Porniţi aparatul.
RO • • • • • • ţineţi fix. Cu ajutorul cheii (34) desfaceţi piuliţa flanşă în direcţia de deplasare a discului de separare (2). (Atenţie: filet spre stânga). Îndepărtaţi flanşa exterioară (35) şi discul de separare (2). Curăţaţi flanşa de prindere înainte de montajul unui nou disc de separare. Montaţi şi fixaţi noul disc de separare în ordinea inversă. Atenţie: Respectaţi direcţia de rotire a discului de separare! Montaţi la loc protecţia discului (8). 6.6 Funcţionare laser (Figura 17 - 21) 6.6.
RO 9. Eliminare şi reciclare Aparatul se află într-un ambalaj pentru a împiedica pagubele de transport. Acest ambalaj este o materie primă şi este astfel refolosibil sau poate fi readus în circuitul de revalorificare a materiilor prime. Aparatul şi piesele sale auxiliare sunt construite din diferite materiale, cum ar fi de exemplu metal sau material plastic. Expediaţi componentele defecte la centrele de colectare ale deşeurilor speciale.
RO Numai pentru ţări ale UE Nu aruncaţi aparatele electrice la gunoiul menajer! Conform directivei europene 2012/19/CE cu privire la aparatele electrice şi electronice vechi şi punerea în aplicare în legislaţia naţională, aparatele electrice uzate trebuie colectate separat şi supuse unui ciclu de reciclare ecologic.
RO Informaţii de service În toate ţările menţionate în certificatul de garanţie dispunem de parteneri de service competenţi, datele de contact ale acestora le puteţi găsi în certificatul de garanţie. Aceşti parteneri vă stau la dispoziţie pentru toate problemele referitoare la service, piese de schimb şi de uzură sau aprovizionarea cu materiale de consum. Se va ţine cont de faptul că la acest produs, următoarele piese sunt supuse unei uzuri naturale sau datorate utilizării resp.
RO Certificat de garanţie Stimată clientă, stimate client, produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la adresa indicată la finalul acestui certificat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la dispoziţie, la numerele de service menţionate. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut cont de următoarele: 1.
BG Опасност! Предупреждение - За намаляване на опасността от нараняване, прочетете инструкцията за експлоатация Внимание! Носете предпазно средство за слуха. Въздействието на шума може да предизвика загуба на слуха. Внимание! Носете предпазна маска против прах. При обработка на дърво и други материали може да се появи вреден за здравето прах. Не трябва да се обработва материал, съдържащ азбест! Внимание! Носете предпазни очила.
BG Опасност! При използването на уредите трябва се спазват някои предпазни мерки, свързани с безопасността, за да се предотвратят наранявания и щети. За целта внимателно прочетете това упътване за употреба/ указания за безопасност. Пазете го добре, за да разполагате с информацията по всяко време. В случай, че трябва да предадете уреда на други лица, моля, предайте им й това упътване за употреба/указания за безопасност.
BG 2. Описание на уреда и обем на доставка 2.1 Описание на уреда (фиг. 1/3/4/6/10) 1. Опорни пети 2. Диамантен отрязващ диск 3. Вана 4. Работна маса 5. Ограничител на ъгъла 6. Опорно рамо 7. Направляващо рамо 8. Защита на отрязващия диск 9. Дръжка 10. Звездообразен болт за регулиране на ъгъла 11. Звездообразен болт за защита при транспортиране 12. Крилчати винтове 13. Охлаждаща помпа 14. Шлаух 15. Електромотор 16. Включвател/изключвател 17. Скала за ъгъла на рязане 2.
BG • • • • Докосване на работещия диамантен режещ диск. Изхвърляне на дефектна диамантена част на режещия диск. На обработваеми детайли и части от обработваеми детайли. Увреждане на слуха при неизползване на необходимата защита за слуха. Опасност! Шум и вибрация Стойностите за шум и вибрация са получени съгласно EN 61029. Режим Ниво на звуково налягане LpA ........... 95 dB (A) Колебание KpA ............................................ 3 dB Ниво на звукова мощност LWA ......... 108 dB (A) Колебание KWA .
BG 5. Преди пускане в експлоатация 6. Обслужване Преди свързването се убедете, че данните върху типовата табелка отговарят на данните от мрежата. Предупреждение! Преди да предприемете настройки на уреда винаги издърпвайте мрежовия щепсел. 6.1 Включвател/изключвател (фиг. 6) • За включване натиснете „I“ върху включвател/изключвател (16). • Преди започване на процеса рязане трябва да се изчака, докато отрязващият диск достигне макс. обороти и охлаждащата помпа (13) е подала водата до отрязващия диск.
BG • крилчат винт (10). Изпълнете разреза, както е обяснено в т. 6.2. 6.4.1 Обработване на по-големи детайли (фиг. 11/12) За да могат да се обработват по-големи детайли, режещата част може да се отвори нагоре. В тази позиция могат да се обработват детайли с дължина до 920 мм (до макс. 38 мм дебелина на детайла). • За целта отстранете болт (37) на горната страна. • Режещата част се отваря сама нагоре. • Сега могат да се извършат всички операции рязане, както са описани в раздел 6.2 до 6.4.
BG В противен случай диамантеният отрезен диск (2) няма да се охлажда достатъчно. 8.2 Поддръжка Всички движещи се части трябва да се смазват през определен интервал от време. 8.3 Транспорт • Преди транспорт охлаждащото средство трябва да се източи. • Да не се използват защитни съоръжения за повдигане на машината. 11. Екологосъобразно изхвърляне на батерии Батериите съдържат опасни за околната среда материали. Не изхвърляйте батериите в битовите отпадъци, в огън или във вода.
BG Само за страни от ЕС Не изхвърляйте електроинструментите при битовите отпадъциl! Съгласно Европейската директива 2012/19/ЕО за електрически и електронни стари уреди и прилагането в националното право употребените електроинструменти трябва да се събират отделно и да се доставят за екологична повторна употреба.
BG Информация относно обслужването Във всички държави, които са упоменати в гаранционната карта, ние разполагаме с компетентни в обслужването партньори, чиито контакти ще намерите в гаранционната карта. Същите са на Ваше разположение за всякакъв вид сервизни работи като ремонт, набавяне на резервни и износващи се части или снабдяване с консумативи. Необходимо е да се вземе под внимание, че следните части при този продукт подлежат на естествено износване или такова вследствие на употребата им респ.
BG Гаранционна карта Уважаеми клиенти, нашите продукти подлежат на строг качествен контрол. В случай, че въпреки това този уред някога не функционира безупречно, то много съжаляваме за това и Ви молим да се обърнете към нашата сервизна служба на адреса, посочен в тази гаранционна карта. С удоволствие сме на Ваше разположение също и по телефона на посочения телефонен номер за обслужване. Относно предявяването на гаранционни претенции е в сила следното: 1.
GR Κίνδυνος! Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού διαβάστε την Οδηγία χρήσης Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε ωτοασπίδες. Η επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει την απώλεια της ακοής. Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε μάσκα προστασίας από σκόνη. Κατά την επεξεργασία ξύλου και άλλων υλικών δεν αποκλείεται η δημιουργία επιβλαβούς για την υγεία σκόνης. Δεν επιτρέπεται η επεξεργασία υλικών που περιέχουν αμίαντο! Προσοχή! Να φοράτε οπωσδήποτε προστατευτικά γυαλιά.
GR Κίνδυνος! Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
GR 2. Περιγραφή της συσκευής και συμπαραδιδόμενα 2.1 Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1/3/4/6/10) 1. Πόδια 2. Διαμαντόδισκος 3. Λεκάνη 4. Πάγκος εργασίας 5. Οδηγός γωνίας 6. Ράβδος-οδηγός 7. Οδηγός 8. Προστασία δίσκου κοπής: 9. Χειρολαβή 10. Βίδα σχήματος αστέρα για ρύθμιση γωνίας 11. Βίδα σχήματος αστέρα για ασφάλεια μεταφοράς 12. Χειρόβιδες 13. Αντλία νερού ψύξης 14. Σωλήνας 15. Μοτέρ 16. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης 17. Κλίμακα γωνιών 2.
GR • Βλάβη της ακοής όταν δεν χρησιμοποιούνται οι απαιτούμενες ωτοασπίδες. Παρακαλούμε να προσέξετε, πως οι συσκευές μας δεν έχουν κατασκευαστεί για επαγγελματική, βιοτεχνική και βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε καμία εγγύηση, εάν η συσκευή χρησιμοποιηθεί σε βιοτεχνίες ή βιομηχανίες ή σε παρόμοιες εργασίες. 4. Τεχνικά χαρακτηριστικά Ισχύ κινητήρα ......................... 2200 W S2 20 min Αριθμός στροφών κινητήρα ................3000 min-1 Κινητήρας εναλλασσόμενου ρεύματος ...........................
GR 5. Πριν τη θέση σε λειτουργία 6. Χειρισμός Πριν τη σύνδεση σιγουρευτείτε πως τα στοιχεία στην ετικέτα του συμφωνούν με τα στοιχεία του δικτύου. Προειδοποίηση! Πριν κάνετε ρυθμίσεις στη συσκευή να βγάζετε πάντα το βύσμα από την πρίζα. 6.1 Διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (εικ. 6) • Για την ενεργοποίηση πιέστε το „I“ στον διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (16).
GR • • Ξανασφίξτε τη βίδα σε σχήμα αστεριού (10). Εκτελέστε την κοπή όπως περιγράφεται στο εδάφιο 6.2. 6.4.1 Επεξεργασία μεγαλύτερων αντικειμένων (εικ. 11/12) Για την επεξεργασία μεγαλύτερων αντικειμένων μπορεί να διπλωθεί η μονάδα κοπής προς τα επάνω. Στη θέση αυτή μπορείτε να επεξεργασθείτε αντικείμενα μήκους από 920 mm (έως το ανώτερο 38 mm πάχος). • Για το σκοπό αυτό αφαιρέστε τη βίδα (37) στην επάνω πλευρά. • Η μονάδα κοπής διπλώνει αυτόνομα προς τα επάνω.
GR 8. Καθαρισμός, συντήρηση και παραγγελία ανταλλακτικών 10. Φύλαξη Κίνδυνος! Πριν από όλες τις εργασίες τοποθέτησης να βγάζετε το φις από την πρίζα 8.1 Καθαρισμός • Να καθαρίζετε τακτικά τη μηχανή από σκόνη και ακαθαρσίες. Ο καθαρισμός να γίνεται κατά προτίμηση με ένα πανί ή με πινέλο. • Για τον καθαρισμό του πλαστικού τμήματος μη χρησιμοποιείτε καυστικά μέσα.
GR Μόνο για κράτη-μέλη της Ε.Ε. Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα! Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον.
GR Ενημέρωση για το σέρβις Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων. Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή φθροά ή ότι χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
GR Εγγύηση Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης. Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής: 1.
TR Tehlike! Yaralanma riskini azaltmak için Kullanma Talimatını okuyunuz Dikkat! Kulaklık takın. Çalışma esnasında oluşan gürültü işitme kaybına yol açabilir Dikkat! Toz maskesi takın. Ahşap ve diğer malzemeler üzerinde çalışıldığında sağlığa zarar veren tozlar oluşabilir. Asbest içeren malzemelerin işlenmesi yasaktır! Dikkat! İş gözlüğü kullanın. Çalışma esnasında oluşan kıvılcım veya aletten dışarı fırlayan kıymık, talaş ve tozlar gözlere zarar verebilir.
TR piller çıkarılacaktır. Tehlike! Podczas użytkowania urządzenia należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu uniknięcia zranień i uszkodzeń. Z tego względu proszę dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi/ wskazówkami bezpieczeństwa. Proszę zachować instrukcję i wskazówki, aby można było w każdym momencie do nich wrócić. W razie przekazania urządzenia innej osobie, proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi/ wskazówki bezpieczeństwa.
TR • • • • 2. Alet açıklaması ve sevkiyatın içeriği 2.1 Alet açıklaması (Şekil 1/3/4/6/10) 1. Ayaklar 2. Elmas kesme taşı 3. Tekne 4. Çalışma tablası 5. Açı dayanağı 6. Dayanak kızağı 7. Kılavuz kızağı 8. Kesme taşı koruması 9. Sap 10. Açı ayarlama için yıldız saplı civata 11. Transport emniyeti için yıldız saplı civata 12. Kelebek civata 13. Soğutma suyu pompası 14. Hortum 15. Motor 16. Açık/Kapalı şalteri 17. Açı kadranı 3.
TR benzer kullanımlarda kullanılmasından kaynaklanan hasarlar garanti kapsamına dahil değildir. 4. Teknik özellikler Motor gücü.............................. 2200 W S2 20 min Motor devri ......................................3000 dev/dak Alternatif akım motoru .................... 230 V ~ 50 Hz İzolasyon malzemesi sınıfı .......................... Sınıf B Koruma türü ................................................. IP 54 Kesim uzunluğu ...................................... 920 mm Jolly uzunluğu .........
TR Alt sehpa ve soğutma pompasının montajı (Şekil 2-5) • Ayakları (1) kelebek vidaları (12) ile su teknesine sabitleyin. • Alt sehpayı kurun. • Fayans kesmeyi komple tekne (3) içine koyun. • Soğutma suyu pompasını (13) teknedeki uygun pozisyonuna getirin ve vantuz elemanlar ile tekne tabanına sabitleyin. Pompa, kablo ve soğutma suyu hortumunun (14) kesme bölüme içine girmesi yasaktır! • Pompa (13) tamamen su içinde kalıncaya kadar su doldurun. • Yıldız saplı vida (11) ve aralık parçasını (40) sökün.
TR 8. Temizleme, Bakım ve Yedek Parça Siparişi edin. 6.6 Lazer işletmesi (Şekil 17-21) 6.6.1 Sabit işletme (Şekil 17/18) Çalıştırma: Açık/Kapalı şalterini (46) „I“ pozisyonuna doğru hareket ettirin. Kapatma: Açık/Kapalı şalterini (46) „0“ pozisyonuna doğru hareket ettirin. Lazeri (45) çalıştırın. Lazer açıldığında kesilecek olan iş parçası üzerine bir lazer çizgisi ışınlanır ve bu çizgi tam doğru kesim çizgisini gösterir. Civatanın (47) yardımı ile lazer ek olarak ayarlanabilir.
TR 10. Depolama Alet ve aksesuarlarını karanlık, kuru ve dona karşı korunaklı ve çocukların erişemeyeceği bir yerde saklayın. Optimal saklama sıcaklığı 5 ve 30 °C arasındadır. Elektrikli aleti orijinal ambalajı içinde saklayın. 11. Pillerin bertaraf edilmesi Piller içinde çevreye zarar veren maddeler bulunur. Pilleri evsel atıklar, ateş veya suyun içine. Pillerin toplanması, geri kazanılması veya çevreye uygun şekilde bertaraf edilmesi gerekir.
TR Sadece AB Ülkeleri İçin Geçerlidir Elektrikli cihazları çöpe atmayınız. Elektrikli ve elektronik aletler ile ilgili 2012/19/AB nolu Avrupa Yönetmeliğince ve ilgili yönetmeliğin ulusal normlara uyarlanması sonucunda kullanılmış elektrikli aletler ayrıştırılmış olarak toplanacak ve çevreye zarar vermeyecek şekilde geri kazanım sistemlerine teslim edilecektir.
TR Servis Bilgileri Garanti Belgesinde belirttiğimiz ülkelerde uzman servis partnerleri ile birlikte çalışırız, bu partnerlerin irtibat bilgileri Garanti Belgesinde açıklanmıştır. Onarım, yedek parça ve sarf malzemesi ihtiyaçlarında bu partner kuruluşlarımız sizlere memnuniyetle yardımcı olacaktır. Bu ürünümüzde aşağıda açıklanan parçalar doğal veya kullanımdan kaynaklanan bir aşınmaya maruz kalırlar ve aşağıda açıklanan sarf malzemelerine ihtiyaç duyulur.
TR Garanti belgesi Sayın Müşterimiz, ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam doğru şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bozuk olan aleti Garanti Belgesi üzerinde açıklanan adrese göndermenizi veya aleti satın aldığınız mağazaya başvurmanızı rica ederiz. Garanti haklarından faydalanmak için aşağıdaki kurallar geçerlidir: 1.
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E de
- 78 - Anl_TE_SC_920_L_SPK5.indb 78 11.05.
- 79 - Anl_TE_SC_920_L_SPK5.indb 79 11.05.
EH 05/2016 (01) Anl_TE_SC_920_L_SPK5.indb 80 11.05.