TE-SM 254 Dual D Originalbetriebsanleitung Zug-, Kapp- und Gehrungssäge F Mode d’emploi d’origine Scie à onglet radiale I Istruzioni per l’uso originali Sega a trazione per troncature e tagli obliqui NL Originele handleiding Trek-, afkort- en verstekzaag E Manual de instrucciones original Sierra de tracción, oscilante y para cortar ingletes P Manual de instruções original Serra de tração, corte transversal e meia-esquadria 2 Art.-Nr.: 43.008.75 Anl_TE_SM_254_Dual_SPK2.indb 1 I.-Nr.: 11018 02.
8 1 1 10b 43 12 45 2 10a 46 3 4 27 41 6 7 15 48 13 29 10b 15 8 14 11 21 13 20 10a 18 11 19 23 22 16 26 17 4 2 43 27 5 6 21 30 9 20 17 -2- Anl_TE_SM_254_Dual_SPK2.indb 2 02.08.
3 28 27 6 7 21 29 25 4a 8 20 24 17 9 26 4b 11 28 43 10b 30 9 12 4c 5 43 21 46 26 17 20 -3- Anl_TE_SM_254_Dual_SPK2.indb 3 02.08.
6 7a 44 14 44 13 a 19 7 7b 8a 37,35 25 24 9 44 8b 9 7 37,36 37,47 a 18 19 -4- Anl_TE_SM_254_Dual_SPK2.indb 4 02.08.
10a 10b b b 7 18 19 7 18 19 11 12a 3 4 29 30 8 12b 13a -5- Anl_TE_SM_254_Dual_SPK2.indb 5 02.08.
13b 14a 14b 14c 14d 15a 31 32 34 33 -6- Anl_TE_SM_254_Dual_SPK2.indb 6 02.08.
15b 16a 3 2 31 32 34 5 33 16b 16c 41 6 39 7 45 40 38 45 17 16d 43 7 46 30 -7- Anl_TE_SM_254_Dual_SPK2.indb 7 02.08.
18 19 48 42 13 2 1 49 20 45 -8- Anl_TE_SM_254_Dual_SPK2.indb 8 02.08.
D Inhaltsverzeichnis 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Sicherheitshinweise Gerätebeschreibung und Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Technische Daten Vor Inbetriebnahme Betrieb Austausch der Netzanschlussleitung Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung Entsorgung und Wiederverwertung Lagerung -9- Anl_TE_SM_254_Dual_SPK2.indb 9 02.08.
D Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden! Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille.
D Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus.
D 43. 44. 45. 46. 47. Transportgriff Justierschraube für Anschlagschiene Innensechskantschlüssel 6mm Schraube für Transportgriff Justierschraube für Winkelanschlag 45° rechts 48. Abnehmbare Anschlagschiene 49. Madenschraube 2.2 Lieferumfang Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
D che Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten. Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsgemäßer Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden.
D • • Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt wird. Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten: 1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutzmaske getragen wird. 2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird. 3.
D • • • • wieder mit Feststellgriff (26) fixieren. Um den Maschinekopf nach rechts auf max. 45° zu neigen, gehen Sie wie folgt vor: • Maschinenkopf (4) ca. 10° nach links neigen. • Entriegelungshebel (9) betätigen und gedrückt halten. • Maschinenkopf (4) über die 0°-Linie nach rechts schwenken. • Nach ca. 10° auf der rechten Seite den Entriegelungshebel (9) loslassen.
D 6. Betrieb • Warnung! Die verschiebbare Anschlagschiene (14) muss für 90° - Kappschnitte in der inneren Position fixiert werden: • Öffnen Sie den Feststellgriff (15) der verschiebbaren Anschlagschiene und schieben Sie die verschiebbare Anschlagschiene nach innen. • Die verschiebbare Anschlagschiene (14) muss so weit vor der innersten Position arretiert werden, dass der Abstand zwischen Anschlagschiene (14) und Sägeblatt (7) maximal 8 mm beträgt.
D Achtung! Durch die Rückholfeder schlägt die Maschine automatisch nach oben, d.h. Handgriff (1) nach Schnittende nicht loslassen, sondern Maschinenkopf (4) langsam und unter leichtem Gegendruck nach oben bewegen. 6.2 Kappschnitt 90° und Drehtisch 0°- 45° (Bild 1-3, 12) Mit der Kappsäge können Kappschnitte von 0° - 45° nach links und 0° - 45° nach rechts zur Anschlagschiene ausgeführt werden. • Maschinenkopf (4) nach oben schwenken.
D • • oder Herausdrehen der Rändelschraube (31) einstellen. Danach die Kontermutter (32) an der Schraube (31) wieder festziehen. Überprüfen Sie die Einstellung anhand eines Probeschnittes. Kreuzschlitzschraubendreher ist nicht im Lieferumfang enthalten. 6.6 Spänefangsack (Abb. 2) Die Säge ist mit einem Fangsack (27) für Späne ausgestattet. Der Spänesack (27) kann über den Reißverschluss auf der Unterseite entleert werden. 6.
D 8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung 9. Entsorgung und Wiederverwertung Gefahr! Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker. Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Defekte Geräte gehören nicht in den Hausmüll.
D Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
D Service-Informationen Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung. Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw.
D Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1.
D Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen. Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen.
F Sommaire 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Consignes de sécurité Description de l’appareil et volume de livraison Utilisation conforme à l’affectation Données techniques Avant la mise en service Commande Remplacement de le câble d’alimentation réseau Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange Mise au rebut et recyclage Stockage - 24 - Anl_TE_SM_254_Dual_SPK2.indb 24 02.08.
F Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures Prudence! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe. Prudence! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l’amiante ! Prudence! Portez des lunettes de protection.
F Danger ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité.
F 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 3. Utilisation conforme à l’affectation Vis de bride Bride extérieure Rondelle Laser Interrupteur marche / arrêt laser Poignée de transport Vis d‘ajustage pour rail de butée Clé à six pans 6 mm Vis pour poignée de transport Vis d‘ajustage pour butée en coin 45° à droite Rail de butée amovible Vis sans tête La scie à onglet radiale sert au découpage de bois et de matériaux semblables au bois selon la taille de la machine.
F • • • • • (blessure par coupure) Recul de pièces à usiner et de parties de celles-ci. Ruptures de lame de scie. Expulsion de pièces de métal dur défectueuses de la lame de scie. Lésions de l’ouïe si vous n’employez pas la protection auditive nécessaire. Émissions nocives de poussière de bois en cas d’utilisation dans des pièces fermées. 4. Données techniques Moteur à courant alternatif : .... 220-240 V ~ 50 Hz Puissance : ............1800 W S1 / 2100 W S6 25 % Vitesse de rotation à vide n0 : ..........
F 3. Atteintes à la santé issues des vibrations main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans les règles de l’art. • • • 5. Avant la mise en service Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau. Avertissement ! Enlevez systématiquement la fiche de contact avant de paramétrer l’appareil. 5.
F • • • 5.6 Ajustage de précision de la butée en coin pour coupe d‘onglet à 45° vers la gauche (fig. 8b, 10a) • Baissez la tête de la machine (4) vers le bas et fixez-la avec le boulon de sécurité (30). • Fixez la table tournante (19) en position 0°. • Desserrez la poignée de blocage (26) et inclinez la tête de la machine (4) à l’aide de la poignée (1) vers la gauche sur 45°. • Amenez une équerre de butée de 45° (b) entre la lame de scie (7) et la table tournante (19).
F • • l’arrière avec la poignée (1) et fixez-la dans cette position. (en fonction de la largeur de coupe) • Placez le bois à découper contre le rail de butée (13) et sur la table tournante (19). • Fixez le matériel à l’aide du dispositif de serrage (8) sur la table de sciage fixe (18) afin d’éviter qu’il ne se déplace pendant la coupe. • Appuyez sur le bouton de déverrouillage (3) pour libérer l‘interrupteur marche/arrêt (2). • Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt (2) pour mettre le moteur en circuit.
F 6.3 Coupe d‘onglet 0°- 45° et table tournante 0° (figures 1–3, 13) Avec la scie tronçonneuse, il est possible de réaliser des coupes d‘onglet vers la gauche de 0° à 45° et vers la droite de 0° à 45° par rapport à la surface de travail. • Le cas échéant, démontez le dispositif de serrage (8) ou montez-le sur le côté opposé de la table de sciage fixe (18). • Amenez la tête de la machine (4) en position haute. • Fixez la table tournante (19) en position 0°.
F • • • • • • • • • • • • Appuyez avec une main sur le blocage de l’arbre de scie (5) et avec l’autre main, placez la clé à six pans (45) sur la vis de bride (38). Après un tour au maximum, le dispositif de blocage de l’arbre de scie (5) s’encrante. Desserrez à présent, avec un peu plus de force, la vis de bride (38) en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Tournez la vis de bride (38) pour la sortir complètement et retirez la rondelle (40) ainsi que la bride extérieure (39).
F 8. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange Danger ! Retirez la fiche de contact avant tous travaux de nettoyage. 8.1 Nettoyage • Maintenez les dispositifs de protection, les fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pression. • Nous recommandons de nettoyer l’appareil directement après chaque utilisation.
F Uniquement pour les pays de l’Union Européenne Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères! Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
F Informations service après-vente Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
F Bon de garantie Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes : 1.
I Indice 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Avvertenze sulla sicurezza Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti Utilizzo proprio Caratteristiche tecniche Prima della messa in esercizio Uso Sostituzione del cavo di alimentazione Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio Smaltimento e riciclaggio Conservazione - 38 - Anl_TE_SM_254_Dual_SPK2.indb 38 02.08.
I Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso Attenzione! Portate cuffie antirumore. L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito. Attenzione! Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto! Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi.
I Pericolo! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio.
I 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. Vite della flangia Flangia esterna Rosetta Laser Interruttore ON/OFF laser Maniglia di trasporto Vite di regolazione per barra di battuta Chiave a brugola 6mm Vite per maniglia di trasporto Vite di regolazione per guida angolare destra a 45° 48. Barra di battuta rimovibile 49. Grano filettato 3. Utilizzo proprio 2.2 Elementi forniti Verificate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti.
I • Emissioni nocive di polveri di legno in caso di impiego in locali chiusi. 4. Caratteristiche tecniche Motore a corrente alternata: ....220-240 V ~ 50Hz Potenza: ................1800 W S1 / 2100 W S6 25 % Numero di giri al minimo n0: .................4800 min-1 Lama in metallo duro: ........ø 254 x ø 30 x 2,4 mm Larghezza massima dei denti ................. 2,8 mm Numero dei denti: ........................................... 60 Campo di angolazione: ................
I 5. Prima della messa in esercizio (cfr. Fig. 20). Prima di inserire la spina nella presa di corrente assicuratevi che i dati sulla targhetta di identificazione corrispondano a quelli di rete. Avvertenza! Staccate sempre la spina di alimentazione prima di ogni impostazione all’utensile. 5.1 Indicazioni generali L‘apparecchio deve venire installato in posizione stabile, cioè deve essere avvitato su un banco di lavoro, su un basamento universale o su un dispositivo simile.
I • • rio azionare la leva di sbloccaggio (9). Per garantire una posizione sicura della troncatrice sistemate il piede di appoggio regolabile (17) ruotandolo, in modo tale che la troncatrice sia in orizzontale e stabile. La testa dell‘apparecchio (4) può essere mossa in avanti e indietro con la funzione di trazione. Per bloccare la funzione di trazione si possono fissare le barre di guida in una determinata posizione con la vite di fissaggio (29). 5.
I • testa dell‘apparecchio (4) sia mobile. • Portate la testa dell‘apparecchio (4) nella posizione superiore. • Con l‘impugnatura (1) spingete all‘indietro la testa dell‘apparecchio (4) ed eventualmente fissatela in questa posizione. (A seconda della larghezza di taglio) • Appoggiate il pezzo di legno da tagliare alla battuta (13) e sul piano girevole (19). • Fissate il materiale con il dispositivo di serraggio (8) sul piano di lavoro fisso (18) per evitarne lo spostamento durante l‘operazione di taglio.
I • • Premendo verso il basso la leva di fissaggio (20) il piano girevole (19) viene bloccato. Eseguite le operazioni di taglio come descritto al punto 6.1. • • 6.3 Taglio obliquo tra 0°- 45° e piano girevole a 0° (Fig. 1–3, 13) Con la troncatrice si possono eseguire tagli obliqui verso sinistra e verso destra tra 0° e 45° rispetto alla superficie di lavoro. • Eventualmente smontate il dispositivo di serraggio (8) o montatelo sul lato opposto del piano di lavoro fisso (18).
I • • • • • • • • • • • • (4). Con una mano premete il bloccaggio dell‘albero della troncatrice (5) e con l‘altra mano mettete la chiave a brugola (45) sulla vite flangiata (38). Dopo al massimo un giro il bloccaggio dell‘albero della troncatrice (5) scatta in posizione. Ora con un po‘ più di forza allentate la vite flangiata (38) in senso orario. Svitate completamente la vite flangiata (38) e togliete la rosetta (40) e la flangia esterna (39).
I in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica. 8.2 Spazzole al carbone In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate controllare le spazzole al carbone da un elettricista. Pericolo! Le spazzole al carbone devono essere sostituite solo da un elettricista. 10. Conservazione Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C.
I Solo per paesi membri dell’UE Non smaltite gli elettroutensili nei rifiuti domestici! Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
I Informazioni sul Servizio Assistenza In tutti i Paesi indicati nel certificato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assistenza (per i relativi dati di contatto si veda il certificato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
I Certificato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue: 1.
NL Inhoudsopgave 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Veiligheidsaanwijzingen Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang Reglementair gebruik Technische gegevens Vóór inbedrijfstelling Bediening Vervanging van de netaansluitleiding Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken Verwijdering en recyclage Opbergen - 52 - Anl_TE_SM_254_Dual_SPK2.indb 52 02.08.
NL Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen Voorzichtig! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies. Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontstaan dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt! Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril.
NL Gevaar! Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven.
NL 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 3. Reglementair gebruik Aan/Uit-schakelaar laser Transportgreep Afstelschroef voor aanslagrail Binnenzeskantsleutel 6mm Schroef voor transportgreep Afstelschroef voor hoekaanslag 45° rechts Afneembare aanslagrail Stifttap De trek-, afkort- en verstekzaag dient om hout en houtachtige materialen af te korten overeenkomstig de grootte van de machine. De zaag is niet geschikt voor het snijden van brandhout. 2.
NL • • • Wegslingeren van defecte hardmetalen delen van het zaagblad. Gehoorschade bij niet-gebruik van de nodige gehoorbescherming. Bij gebruik in gesloten ruimtes emissie van houtstof dat schadelijk is voor de gezondheid. 4. Technische gegevens Wisselstroommotor: ................220-240 V ~ 50Hz Vermogen: ..............1800 W S1 / 2100 W S6 25% Nullasttoerental n0: ..............................4800 min-1 Hardmetalen zaagblad: ... Ø 254 x Ø 30 x 2,4 mm Maximale tandbreedte ............................
NL 5. Vóór inbedrijfstelling worden opgeborgen aan de achterkant van de machine (vgl. afbeelding 20). Controleer of de gegevens vermeld op het kenplaatje overeenkomen met de gegevens van het stroomnet alvorens het gereedschap aan te sluiten. Waarschuwing! Verwijder altijd de netstekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap anders afstelt. 5.1 Algemeen • De machine moet stabiel worden opgesteld, d.w.z. vastschroeven op een werkbank, een universeel onderstel e.d.
NL gen. Om de trekfunctie te verhinderen kunnen de geleiderails op een bepaalde positie worden gefixeerd met de vastzetschroef (29). • • Contramoer weer vastdraaien om deze instelling te fixeren. Aanslaghoek (b) niet meegeleverd. 5.7 Fijnafstelling van de hoekaanslag voor versteksnede 45° naar rechts (afb. 8b, 10b) • De machinekop (4) neerlaten naar beneden en fixeren met de borgbout (30). • De draaitafel (19) fixeren in 0° stand.
NL • aanslagrail en het zaagblad geen collisie mogelijk is. Vastzetgreep (15) weer aandraaien. Waarschuwing! Deze zaag is voorzien van afneembare aanslagrail (48) die vastgeschroefd is op de vaststaande aanslagrail (13). Voor versteksneden van 0-45° naar rechts (bij schuin gezette machinekop (4) of draaitafel met hoekinstelling) moet de afneembare aanslagrail (48) compleet eraf worden genomen. Waarschuwing! In dit geval is de maximaal toegelaten hoogte van het werkstuk kleiner (vgl. 4.
NL • • houden, machinekop (4) over de 0°-lijn naar rechts zwenken, na ca. 10° de ontgrendelingshendel (9) loslaten, machinekop (4) schuin zetten naar rechts op de gewenste hoekmaat van de wijzer (24) op de schaal (25). Daarna vastzetgreep (26) weer fixeren. Snede uitvoeren zoals beschreven onder punt 6.1. • 6.
NL • • • • Waarschuwing! Controleer na elke vervanging van het zaagblad of de zaagbladbescherming (6) zoals vereist opent en weer sluit. Controleer bovendien of het zaagblad (7) vrij in de zaagbladbescherming (6) draait. Waarschuwing! Na elke vervanging van het zaagblad controleren of het zaagblad in verticale stand en op 45° gekanteld vrij in het tafelinzetstuk (16) draait. Waarschuwing! Een versleten of beschadigd tafelinzetstuk (16) moet onmiddellijk worden vervangen.
NL 8.4 Bestelling van onderdelen en toebehoren: Gelieve bij de bestelling van onderdelen de volgende gegevens te vermelden: • Type van het apparaat • Artikelnummer van het apparaat • Ident.-nummer van het apparaat • Onderdeelnummer van het benodigde onderdeel Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-gmbh.info Tip! Voor een goed werkresultaat bevelen wij hoogwaardig toeehoren van aan! www.kwb.eu welcome@kwb.eu 9.
NL Service-informatie Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afleiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaffen van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking. U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp.
NL Garantiebewijs Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende: 1.
E Índice de contenidos 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Instrucciones de seguridad Descripción del aparato y volumen de entrega Uso adecuado Características técnicas Antes de la puesta en marcha Manejo Cambio del cable de conexión a la red eléctrica Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto Eliminación y reciclaje Almacenamiento - 65 - Anl_TE_SM_254_Dual_SPK2.indb 65 02.08.
E Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños Cuidado! Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído. Cuidado! Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con material que contenga asbesto! Cuidado! Llevar gafas de protección.
E • Peligro! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad.
E 3. Uso adecuado 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. Brida exterior Arandela Láser Interruptor ON/OFF láser Empuñadura para transporte Tornillo de reglaje para guía de corte Llave de hexágono interior de 6 mm Tornillo para la empuñadura para transporte Tornillo de reglaje para tope angular de 45° a la derecha 48. Guía de corte extraíble 49. Tornillo prisionero La sierra de tracción, oscilante y para cortar ingletes sirve para cortar madera y materiales similares, dependiendo del tamaño de la máquina.
E • • • • Rotura de la hoja de la sierra. Proyección de partículas del revestimiento de metal duro defectuoso procedente del disco. Lesiones del aparato auditivo por no utilizar la protección necesaria. Se producen emisiones de polvo de madera perjudiciales para la salud si se usa la sierra en recintos cerrados. Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
E 5. Antes de la puesta en marcha (45) para cambiar la hoja de la sierra se debe guardar en la parte posterior de la máquina (ver fig. 20). Antes de conectar la máquina, asegurarse de que los datos de la placa de identificación coincidan con los datos de la red eléctrica. Aviso! Desenchufar el aparato antes de realizar ajustes. 5.1 Generalidades • Colocar la máquina en una posición estable, es decir, fijarla con tornillos a un banco de trabajo, un soporte universal o a otro tipo de soporte.
E • • • Con el fin de volver a poner el cabezal de la máquina de nuevo a 0° en la escala graduada (25), dejar de pulsar la palanca de desbloqueo (9). Para garantizar la estabilidad de la sierra, regular las patas de apoyo (17) girándolas de tal forma que la sierra esté en posición horizontal y estable. El cabezal de la máquina (4) se puede mover hacia delante y detrás mediante la función de tracción.
E • • corte (14) y la hoja de la sierra (7) sea de 8 mm como máximo. Antes del corte, comprobar que no sea posible una colisión entre la guía de corte y la hoja de la sierra. Volver a apretar la empuñadura de sujeción (15).
E 6.2. Corte de 90° y mesa giratoria 0°- 45° (fig. 1-3, 12) Con la sierra oscilante se pueden realizar cortes oscilantes hacia la izquierda de 0° a 45° y hacia la derecha de 0° a 45° con respecto a la guía de corte. • Girar el cabezal de máquina (4) hacia arriba. • Poner la palanca de fijación (20) en la posición superior para poder ajustar la mesa giratoria.
E • Con ayuda del tornillo moleteado (31), ahora se puede regular de forma continua la profundidad de corte. Para ello, soltar la contratuerca (32) y ajustar la profundidad de corte deseada enroscando o desenroscando el tornillo moleteado (31). A continuación, volver a apretar la contratuerca (32) en el tornillo (31). Comprobar el ajuste realizando un corte de prueba. El destornillador de estrella no se incluye en el volumen de entrega. • 6.6 Bolsa colectora de virutas (fig.
E 7. Cambio del cable de conexión a la red eléctrica 8.4 Pedido de piezas de repuesto y accesorios: A la hora de pasar pedido de piezas de repuesto, es preciso indicar los siguientes datos: • Tipo de aparato • Número de artículo del aparato • Número de identificación del aparato • Número de la pieza de repuesto requerida Los precios y la información actual se hallan en www.isc-gmbh.
E Sólo para países miembros de la UE No tirar herramientas eléctricas en la basura casera. Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.
E Información de servicio En todos los países mencionados en el certificado de garantía disponemos de distribuidores competentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certificado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
E Certificado de garantía Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación.
P Índice 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Instruções de segurança Descrição do aparelho e material a fornecer Utilização adequada Dados técnicos Antes da colocação em funcionamento Operação Substituição do cabo de ligação à rede Limpeza, manutenção e encomenda de peças sobressalentes Eliminação e reciclagem Armazenagem - 79 - Anl_TE_SM_254_Dual_SPK2.indb 79 02.08.
P Perigo! - Para reduzir o risco de ferimentos leia o manual de instruções Cuidado! Use uma protecção auditiva. O ruído pode provocar danos no aparelho auditivo. Cuidado! Use uma máscara de protecção para pó. Durante os trabalhos em madeira e outros materiais pode formar-se pó prejudicial à saúde. Os materiais que contenham amianto não podem ser trabalhados! Cuidado! Use óculos de protecção.
P Perigo! Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas algumas medidas de segurança para prevenir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia atentamente este manual de instruções / estas instruções de segurança. Guarde-o num local seguro, para que o possa consultar sempre que necessário. Caso passe o aparelho a outras pessoas, entregue também este manual de instruções / estas instruções de segurança.
P • 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. Parafuso de fixação Flange exterior Anilha Laser Interruptor para ligar/desligar o laser Pega de transporte Parafuso de regulação para barra de encosto Chave hexagonal 6 mm Parafuso para pega de transporte Parafuso de regulação para batente angular 45° direita 48. Barra de encosto amovível 49. Parafuso sem cabeça 3.
P • • • Projeção de fragmentos de metal duro defeituosos do disco de serra. Lesões auditivas devido à não-utilização da proteção auditiva necessária. Emissões de pó da madeira prejudiciais à saúde no caso de utilização em espaços fechados. Nível de pressão acústica LpA ............ 96,7 dB (A) Incerteza KpA .......................................... 3 dB (A) Nível de potência acústica LWA ........ 109,7 dB (A) Incerteza KWA ......................................... 3 dB (A) Use uma protecção auditiva.
P • 5. Antes da colocação em funcionamento Antes de ligar a máquina, certifique-se de que os dados constantes da placa de características correspondem aos dados de rede. Aviso! Retire sempre a ficha de alimentação da corrente eléctrica antes de efectuar ajustes no aparelho. 5.1 Generalidades • A máquina tem de ser colocada de modo seguro, ou seja, deve ser aparafusada a uma bancada de trabalho, uma substrutura universal ou semelhante.
P • • • Para voltar a ajustar a cabeça da máquina para os 0° da escala (25), não tem de acionar novamente a alavanca de desbloqueio (9). Para garantir uma posição segura da serra ajuste o apoio regulável (17), rodando-o, de modo a que a serra fique horizontal e estável. A cabeça da máquina (4) pode ser movida para a frente e para trás mediante a função de tração. Para anular a função de tração, as barras-guia podem ser fixadas numa determinada posição com o parafuso de aperto (29). 5.
P • • de encosto (14) e o disco de serra (7) seja de, no máximo, 8 mm. Antes de efetuar o corte, verifique se não existe o perigo de colisão entre a barra de encosto e o disco de serra. Aperte novamente o punho de retenção (15).
P • • • Gire a mesa rotativa (19) e o ponteiro (22) para a medida angular pretendida na escala (23) com o botão de destravamento premido (21). A mesa rotativa é bloqueada (19), pressionando para baixo a alavanca de bloqueio (20). Execute o corte tal como descrito no ponto 6.1. • • • 6.
P 6.6 Saco coletor de aparas (fig.2) A serra está equipada com um saco de recolha (27) para aparas. O saco de aparas (27) pode ser esvaziado através do fecho de correr, que se encontra do lado inferior. • 6.7 Substituição do disco de serra (figura 1, 16) • Antes de substituir o disco de serra: retire a ficha de alimentação! • Use luvas durante a substituição do disco de serra, de forma a evitar ferimentos! • Gire a cabeça da máquina (4) para cima.
P 8. Limpeza, manutenção e encomenda de peças sobressalentes Perigo! Retire a ficha da corrente antes de qualquer trabalho de limpeza. 8.1 Limpeza • Mantenha os dispositivos de segurança, ranhuras de ventilação e a carcaça do motor o mais limpo possível. Esfregue o aparelho com um pano limpo ou sopre com ar comprimido a baixa pres são. • Aconselhamos a limpar o aparelho directamente após cada utilização. • Limpe regularmente o aparelho com um pano húmido e um pouco de sabão.
P Só para países da UE Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico! Segundo a directiva europeia 2012/19/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas têm de ser recolhidas separadamente e entregues nos locais de recolha previstos para o efeito.
P Informações do serviço de assistência técnica Estamos representados em todos os países mencionados no certificado de garantia por agentes autorizados competentes, cujos contactos poderá encontrar no certificado de garantia. Estes encontram-se ao seu dispor para todos os serviços de que necessita, tais como reparações, fornecimento de peças sobressalentes e peças desgastadas ou a aquisição de consumíveis.
P Certificado de garantia Estimado(a) cliente, os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia. Se preferir, também pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica indicado. O exercício dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições: 1.
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E de
- 94 - Anl_TE_SM_254_Dual_SPK2.indb 94 02.08.
- 95 - Anl_TE_SM_254_Dual_SPK2.indb 95 02.08.
- 96 - Anl_TE_SM_254_Dual_SPK2.indb 96 02.08.
- 97 - Anl_TE_SM_254_Dual_SPK2.indb 97 02.08.
EH 08/2019 (01) Anl_TE_SM_254_Dual_SPK2.indb 98 02.08.