TE-SM 254 Dual D Originalbetriebsanleitung Zug-, Kapp- und Gehrungssäge SLO Originalna navodila za uporabo Dvoročna žaga, čelilna žaga in zajeralna žaga H Eredeti használati utasítás Vonó-, fejező- és sarkaló fűrész CZ Originální návod k obsluze Kapovací a pokosová pila s pojezdem SK Originálny návod na obsluhu Tesárska, kapovacia a pokosová píla 4 Art.-Nr.: 43.008.75 Anl_TE_SM_254_Dual_SPK4.indb 1 I.-Nr.: 11018 02.08.
8 1 1 10b 43 12 45 2 10a 46 3 4 27 41 6 7 15 48 13 29 10b 15 8 14 11 21 13 20 10a 18 11 19 23 22 16 26 17 4 2 43 27 5 6 21 30 9 20 17 -2- Anl_TE_SM_254_Dual_SPK4.indb 2 02.08.
3 28 27 6 7 21 29 25 4a 8 20 24 17 9 26 4b 11 28 43 10b 30 9 12 4c 5 43 21 46 26 17 20 -3- Anl_TE_SM_254_Dual_SPK4.indb 3 02.08.
6 7a 44 14 44 13 a 19 7 7b 8a 37,35 25 24 9 44 8b 9 7 37,36 37,47 a 18 19 -4- Anl_TE_SM_254_Dual_SPK4.indb 4 02.08.
10a 10b b b 7 18 19 7 18 19 11 12a 3 4 29 30 8 12b 13a -5- Anl_TE_SM_254_Dual_SPK4.indb 5 02.08.
13b 14a 14b 14c 14d 15a 31 32 34 33 -6- Anl_TE_SM_254_Dual_SPK4.indb 6 02.08.
15b 16a 3 2 31 32 34 5 33 16b 16c 41 6 39 7 45 40 38 45 17 16d 43 7 46 30 -7- Anl_TE_SM_254_Dual_SPK4.indb 7 02.08.
18 19 48 42 13 2 1 49 20 45 -8- Anl_TE_SM_254_Dual_SPK4.indb 8 02.08.
D Inhaltsverzeichnis 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Sicherheitshinweise Gerätebeschreibung und Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Technische Daten Vor Inbetriebnahme Betrieb Austausch der Netzanschlussleitung Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung Entsorgung und Wiederverwertung Lagerung -9- Anl_TE_SM_254_Dual_SPK4.indb 9 02.08.
D Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden! Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille.
D Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus.
D 43. 44. 45. 46. 47. Transportgriff Justierschraube für Anschlagschiene Innensechskantschlüssel 6mm Schraube für Transportgriff Justierschraube für Winkelanschlag 45° rechts 48. Abnehmbare Anschlagschiene 49. Madenschraube 2.2 Lieferumfang Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
D che Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten. Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsgemäßer Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden.
D • • Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt wird. Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten: 1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutzmaske getragen wird. 2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird. 3.
D • • • • wieder mit Feststellgriff (26) fixieren. Um den Maschinekopf nach rechts auf max. 45° zu neigen, gehen Sie wie folgt vor: • Maschinenkopf (4) ca. 10° nach links neigen. • Entriegelungshebel (9) betätigen und gedrückt halten. • Maschinenkopf (4) über die 0°-Linie nach rechts schwenken. • Nach ca. 10° auf der rechten Seite den Entriegelungshebel (9) loslassen.
D 6. Betrieb • Warnung! Die verschiebbare Anschlagschiene (14) muss für 90° - Kappschnitte in der inneren Position fixiert werden: • Öffnen Sie den Feststellgriff (15) der verschiebbaren Anschlagschiene und schieben Sie die verschiebbare Anschlagschiene nach innen. • Die verschiebbare Anschlagschiene (14) muss so weit vor der innersten Position arretiert werden, dass der Abstand zwischen Anschlagschiene (14) und Sägeblatt (7) maximal 8 mm beträgt.
D Achtung! Durch die Rückholfeder schlägt die Maschine automatisch nach oben, d.h. Handgriff (1) nach Schnittende nicht loslassen, sondern Maschinenkopf (4) langsam und unter leichtem Gegendruck nach oben bewegen. 6.2 Kappschnitt 90° und Drehtisch 0°- 45° (Bild 1-3, 12) Mit der Kappsäge können Kappschnitte von 0° - 45° nach links und 0° - 45° nach rechts zur Anschlagschiene ausgeführt werden. • Maschinenkopf (4) nach oben schwenken.
D • • oder Herausdrehen der Rändelschraube (31) einstellen. Danach die Kontermutter (32) an der Schraube (31) wieder festziehen. Überprüfen Sie die Einstellung anhand eines Probeschnittes. Kreuzschlitzschraubendreher ist nicht im Lieferumfang enthalten. 6.6 Spänefangsack (Abb. 2) Die Säge ist mit einem Fangsack (27) für Späne ausgestattet. Der Spänesack (27) kann über den Reißverschluss auf der Unterseite entleert werden. 6.
D 8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung 9. Entsorgung und Wiederverwertung Gefahr! Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker. Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Defekte Geräte gehören nicht in den Hausmüll.
D Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
D Service-Informationen Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung. Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw.
D Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1.
D Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen. Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen.
SLO Vsebina 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Varnostni napotki Opis naprave na obseg dobave Predpisana namenska uporaba Tehnični podatki Pred uporabo Uporaba Zamenjava električnega priključnega kabla Čiščenje, vzdrževanje in naročanje nadomestnih delov Odstranjevanje in ponovna uporaba Skladiščenje - 24 - Anl_TE_SM_254_Dual_SPK4.indb 24 02.08.
SLO Nevarnost! - Da bi zmanjšali tveganje poškodb, preberite navodila za uporabo! Pozor! Uporabljajte zaščito za ušesa. Učinkovanje hrupa lahko povzroči izgubo sluha. Pozor! Uporabljajte protiprašno zaščitno masko. Pri obdelavi lesa in drugih materialov lahko pride do nastajanja zdravju škodljivega prahu. Materiala, ki vsebuje azbest, ne smete obdelovati! Pozor! Uporabljajte zaščitna očala. Med delom nastajajoče iskre ali iz naprave izletajoči delčki, ostružki in prah lahko povzročijo izgubo vida.
SLO Nevarnost! Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi ta navodila za uporabo/varnostne napotke.
SLO Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če je bila naprava uporabljana v obrtništvu ali industriji ter v podobnih dejavnostih. 2.2 Obseg dobave S pomočjo opisanega obsega dobave preverite, ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, se najkasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka obrnite na naš servisni center ali na prodajno mesto, kjer ste napravo kupili, in predložite račun.
SLO 4. Tehnični podatki jati z drugo vrednostjo. Navedene vrednosti emisij hrupa je možno uporabiti tudi za predhodno oceno obremenitve. Motor na izmenično napetost: .220-240 V ~ 50Hz Zmogljivost: ...........1800 W S1 / 2100 W S6 25 % Število obratov v prostem teku n0: .......4800 min-1 Žagin list iz trdine: .............ø 254 x ø 30 x 2,4 mm Največja širina zobca ............................... 2,8 mm Število zobcev: ............................................... 60 Območje obračanja: .................
SLO prepričajte, da je žagin list pravilno montiran ter, da se premični deli z lahkoto premikajo. 5.2 Montaža žage (slike 1-4) • Oba kosa za naleganje obdelovanca (10) vstavite v stranske vrtine na stabilno postavljeni žagalni mizi (18). Oba elementa za naleganje obdelovanca (10) privijačite z vijakom (12), ki služi kot končno omejilo. Uporabljajte križni izvijač. • Oporo obdelovanca (10) lahko premikate glede na dolžino obdelovanca, ki ga obdelujete.
SLO • treba, kazalec odpustite s križnim izvijačem, nastavite položaj 0° na skali (25) in ponovno pritegnite kazalec. Omejilni kotnik (a) in križnim izvijačem nista v obsegu dobave. 5.6 Natančna nastavitev omejilnega kotnika za zajeralni rez 45° v levo (sl. 8b, 10a) • Glavo stroja (4) spustite navzdol in pritrdite z varnostnim zatičem (30). • Stružnico (19) fiksirajte na položaju 0°. • Odpustite vpenjalni vijak (26) in z ročajem (1) nagnite glavo stroja (4) v levo na 45°.
SLO vklopite motor. Pri fiksiranem vlečnem vodenju: Glavo stroja (4) z ročajem (1) enakomerno in z blagim pritiskom pomikajte navzdol, da žagin list (7) prereže obdelovanca. • Pri nefiksiranem vlečnem vodenju: Glavo stroja (4) povlecite do konca naprej in z ročajem (1) enakomerno in z rahlim pritiskom spustite čisto navzdol. Sedaj glavo stroja (4) počasi in enakomerno potisnite navzdol, da žagin list (7) povsem prereže obdelovanca.
SLO 6.6 Vreča za žagovino (sl. 2) Žaga je opremljena z vrečo za žagovino (27). Vrečo za žagovino (27) lahko izpraznite skozi zadrgo na dnu. 6.7 Menjava žaginega lista (slika 1, 16) • Pred zamenjave žaginega lista: Izvlecite omrežno stikalo! • Pri menjavi žaginega lista nosite rokavice, da se ne poškodujete! • Glavo stroja (4) obrnite navzgor. • Z eno roko pritisnite na blokado gredi žage (5) in z drugo roko postavite ključ z notranjim šestrobom (45) na prirobnični vijak (38).
SLO 8. Čiščenje, vzdrževanje in naročanje nadomestnih delov 9. Odstranjevanje in ponovna uporaba Nevarnost! Pred izvajanjem vsakega čistilnega dela izvlecite električni priključni kabel. Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do poškodb med transportom. Ta embalaža je surovina in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz različnih materialov kot npr. kovine in plastika. Okvarjene naprave ne sodijo med gospodinjske odpadke.
SLO Samo za dežele EU Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke! V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z izvajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljsko varno ponovno predelavo. Reciklažna alternativa za poziv za vračanje: Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine.
SLO Servisne informacije V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji, katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali. Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so nekateri deli potrošni material.
SLO Garancijska listina Spoštovani uporabnik, za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhibno, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje: 1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj.
H Tartalomjegyzék 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Biztonsági utasítások A készülék leírása és a szállítás terjedelme Rendeltetésszerűi használat Technikai adatok Beüzemeltetés előtt Kezelés A hálózati csatlakozásvezeték kicserélése Tisztítás, karbantartás és pótalkatrészmegrendelés Megsemmisítés és újrahasznosítás Tárolás - 37 - Anl_TE_SM_254_Dual_SPK4.indb 37 02.08.
H Veszély! - Sérülés veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást Vigyázat! Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt. A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet. Vigyázat! Viseljen egy porvédőálarcot. Fa és más anyagok megdolgozásánál az egészségre káros por keletkezhet. Azbeszt tartalmú anyagokat nem szabad megmunkálni! Vigyázat! Hordjon egy védőszemüveget. Munka közben keletkező szikrák vagy a készülékből kipattanó szillánk, forgács vagy a keletkező por vakulást okozhat.
H Veszély! A készülékek használatánál, a sérülések és a károk megakadályozásának az érdekébe be kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az információk. Ha más személyeknek adná át a készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat is.
H 3. Rendeltetésszerűi használat 42. 43. 44. 45. 46. 47. Lézer be- / kikapcsoló Szállítófogantyú Beigazítócsavar az ütközősínhez Belső hatlapú kulcs 6mm Csavar a szállítófogantyúhoz Beigazítócsavar a jobboldali 45°-os szögletütközőhöz 48. Levehető ütközősín 49. Hernyócsavar A vonó, fejező és sarkaló fűrész a gépnagyságnak megfelelő fa és fához hasonló műanyagok fejezésére szolgál. A fűrész nem alkalmas tüzelőfa vágására. 2.
H • Zárt teremben történö használatnál az egészségre káros fapor kibocsájtása. 4. Technikai adatok Váltakozóáramú motor: ...........220-240 V ~ 50Hz Teljesítmény: .........1800 W S1 / 2100 W S6 25 % Üresjárati fordulatszám n0 : .................4800 perc-1 Keményfém fűrészlap: ..... Ø 254 x Ø 30 x 2,4 mm Maximális fogszélesség .......................... 2,8 mm A fogak száma: .............................................. 60 Elfordítási határkör: ...................... -47° / 0°/ +47° Gérvágás balra: ....
H 5. Beüzemeltetés előtt Győződjön meg a rákapcsolás előtt arról, hogy a típustáblán megadott adatok megegyeznek a hálózati adatokkal. Figyelmeztetés! Húzza mindig ki a hálózati csatlakozót, mielőtt beállításokat végezne el a készüléken. 5.1 Általános A gépet stabilan kell felállítani, ez annyit jelent hogy egy munkapadra, egy univerzális állványra vagy hasonlóra feszesen odacsavarozni. • Üzembevétel előtt minden burkolatnak és biztonsági berendezésnek szabályszerűen fell kell szerelve lennie.
H 5.4 Az ütközősín finombeigazítása (ábrák 6, 7) • Leereszteni a gépfejet (4) és fikszálni a biztosító csapszeggel (30). • Fikszálni a forgóasztalt (19) a 0°-ú állásra. • Beállítani a fűrészlap (7) és az ütközősín (13) közötti 90°-os ütközőszögletet (a). • Meglazítani a belső hatlapú kulccsal a beigazító csavarokat (44), 90°-ra a fűrészlaphoz (7) beállítani az ütközősínt (13) és ismét feszesre meghúzni a beigazító csavarokat (44).
H darabot. A fűrészelési folyamat befejezése után a gépfejet (4) ismét a felső nyugalmi helyzetbe tenni és elengedni a be-/ kikapcsolót (2). Figyelem! A visszahozó rugó által a gép autómatikussan felcsapódik, ez annyit jelent, hogy a vágás végénél ne engedje el a fogantyút (1), hanem vezesse a motorfejet (4) lassan és enyhe ellennyomás alatt felfelé. Figyelmeztetés! Ez a fűrész levehető ütközősínnel (48) van felszerelve, amely rá van csavarozva a feszesen álló ütközősínre (13).
H 6.4 Gérvágás 0°-tól - 45°-ig és forgóasztal 0°tól - 45°-ig (ábrák 1-től – 3-ig, 14) A fejező fűrésszel a munkafelülethez balra 0°tól – 45°-ig és jobbra 0°-tól – 45°-ig terjedő gérvágásokat tud elvégezni, a forgóasztalnak az ütközősínhez balra 0°-tól – 45°-ig ill. jobbra 0°-tól – 45°-ig terjedő egyidejűleges beállításával (dupla gérvágások). • Adott esetben leszerelni a feszítőberendezést (8) vagy a feszesen álló fűrészasztal (18) szemben levő oldalára felszerelni.
H • 8. Tisztítás, karbantartás és pótalkatrészmegrendelés Figyelmeztetés! A fűrészlap (7) cseréjét és kiigazítását szabályszerűen kell elvégezni. 6.8 Szállítás (ábrák 1-töl – 3-ig, 17) A forgóasztal (19) bereteszeléséhez lefelé nyomni a rögzítő kart (20). • Biztosítsa a skálával (25), hogy a sarkaló vágásokhoz levő szöglet 90° legyen. Azonkívül a gépfejnek (4) a rögzítő fogantyúval (26) fikszálva kell lennie. • Lefelé nyomni a gépfejet (4) és arretálni a biztosító csapszeggel (30).
H 8.4 Pótalkatrészek és tartozékok megrendelése: Pótalkatrész megrendelésénél a következő adatokat kellene megadni: • A készülék típusát • A készülék cikk-számát • A készülék ident- számát • A szükséges pótalkatrész pótalkatrész számát Aktuális árak és információk a www.isc-gmbh.info alatt találhatóak.
H Szervíz-információk A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn, akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapcsolatban a rendelkezésére állnak. Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy természetes kopásnak vannak alávetve ill.
H Garanciaokmány Tisztelt Vevő, termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő érvényes: 1.
CZ Obsah 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Bezpečnostní pokyny Popis přístroje a rozsah dodávky Použití podle účelu určení Technická data Před uvedením do provozu Obsluha Výměna síťového napájecího vedení Čištění, údržba a objednání náhradních dílů Likvidace a recyklace Skladování - 50 - Anl_TE_SM_254_Dual_SPK4.indb 50 02.08.
CZ Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze Varování! Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu. Varování! Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vznikat zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván! Varování! Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystupující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
CZ Nebezpečí! Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů. 1.
CZ 46. 47. 48. 49. hu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce. Šroub pro přepravní rukojeť Seřizovací šroub pro úhlový doraz 45° vpravo Odnímatelná dorazová lišta Stavěcí šroub (červík) Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. 2.
CZ 4. Technická data Udané emisní hodnoty hluku byly změřeny podle normovaného zkušebního postupu a lze je použít pro srovnání elektrického nástroje s jiným elektrickým nástrojem. Motor na střídavý proud: .........220-240 V ~ 50Hz Výkon: ...................1800 W S1 / 2100 W S6 25 % Otáčky naprázdno n0: ..........................4800 min-1 Pilový kotouč z tvrdokovu: .ø 254 x ø 30 x 2,4 mm Maximální šířka zubů ............................... 2,8 mm Počet zubů: .............................................
CZ • • • • Před uvedením do provozu musí být všechny kryty a bezpečnostní zařízení správně namontovány. Pilový kotouč se musí volně otáčet. U již opracovaného dřeva dbejte na cizí tělesa jako např. hřebíky nebo šrouby atd. Než stisknete zapínač/vypínač, ujistěte se, že je pilový kotouč správně namontovaný, a zkontrolujte volný chod pohyblivých částí. 5.2 Montáž pily (obr. 1-4) • Obě opěrné plochy pro obrobky (10) nasaďte do postranních otvorů na pevně usazeném pilovém stole (18).
CZ 5.5 Jemné nastavení úhelníku pro kapovací řez 90° (obr. 8a, 9) • Hlavu stroje (4) skloňte dolů a zafixujte ji pojistným čepem (30). • Otočný stůl (19) zafixujte v poloze 0°. • Uvolněte fixační prvek (26) a pomocí rukojeti (1) nakloňte hlavu stroje (4) na úhel 0°. • Mezi pilový kotouč (7) a otočný stůl (19) přiložte příložný úhelník pro 90° (a). • Povolte kontramatici (37) a seřizovací šroub (35) nastavte natolik, až úhel mezi pilovým kotoučem (7) a otočným stolem (19) bude činit 90°.
CZ • • • 19). Upozornění: Klíč pro šrouby s vnitřním šestihranem vel. 4 mm není součástí dodávky. Odnímatelnou dorazovou lištu vyjměte směrem nahoru. Po ukončení práce vždy opět upevněte odnímatelnou dorazovou lištu (48) na přístroj. Dorazová lišta musí vždy zůstat na přístroji. Odstraněná dorazová lišta ohrožuje bezpečnost provozu přístroje. 6.1 Kapovací řez 90° a otočný stůl 0° (obr.
CZ • • • • • • • otočného stolu. Při stisknutém odblokovacím tlačítku (21) natočte otočný stůl (19) a ukazatel (22) na požadovaný úhel na stupnici (23). Stisknutím zajišťovací páčky (20) směrem dolů se otočný stůl (19) zaaretuje. Fixační prvek (26) nastavte do nejvyšší polohy. Pro pokosový úhel doleva: Hlavu stroje (4) skloňte doleva na požadovaný úhel ukazatele (24) na stupnici (25).
CZ 6.8 Transport (obr. 1–3, 17) • Utáhněte zajišťovací páčku (20), aby se otočný stůl (19) zaaretoval. • Pomocí stupnice (25) zajistěte, aby úhel pro pokosové řezy činil 90°. Kromě toho musí být hlava stroje (4) zafixována pomocí fixačního prvku (26). • Stlačte hlavu stroje (4) dolů a zaaretujte ji pojistným čepem (30). Pila je nyní zaaretována v dolní poloze. • Vedení pojezdu pily zafixujte zajišťovacím šroubem pro vedení pojezdu (29) v zadní poloze.
CZ 10. Skladování • Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30 ˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení. • Jen pro země EU • • Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu! Přístroj splňuje požadavky normy EN 610003-11 a podléhá speciálním podmínkám připojení. To znamená, že není přípustné používání na libovolných přípojných bodech.
CZ Servisní informace Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, objednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů. Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
CZ Záruční list Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující: 1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn.
SK Obsah 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Bezpečnostné pokyny Popis prístroja a objem dodávky Správne použitie prístroja Technické údaje Pred uvedením do prevádzky Obsluha Výmena sieťového prípojného vedenia Čistenie, údržba a objednanie náhradných dielov Likvidácia a recyklácia Skladovanie - 63 - Anl_TE_SM_254_Dual_SPK4.indb 63 02.08.
SK Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu. Pozor! Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný! Pozor! Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.
SK Nebezpečenstvo! Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny.
SK 3. Správne použitie prístroja 43. Transportná rukoväť 44. Nastavovacia skrutka pre dorazovú lištu 45. Kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom 6 mm 46. Skrutka pre transportnú rukoväť 47. Nastavovacia skrutka pre uhlový doraz 45° vpravo 48. Odnímateľná dorazová lišta 49. Fixačná skrutka Tesárska, kapovacia a pokosová píla slúži na orezávanie dreva a drevu podobných materiálov, primerane k veľkosti zariadenia. Píla nie je vhodná na pílenie palivového dreva.
SK • Emisie dreveného prachu poškodzujúce zdravie pri používaní v uzatvorených miestnostiach. Uvedené emisné hodnoty hluku boli namerané podľa normovaného skúšobného postupu a môžu sa použiť na porovnanie elektrického prístroja s inými prístrojmi. 4. Technické údaje Motor na striedavý prúd: .........220-240 V ~ 50Hz Výkon: ...................1800 W S1 / 2100 W S6 25 % Otáčky pri voľnobehu n0: .....................4800 min-1 Pílový kotúč z tvrdokovu: ...ø 254 x ø 30 x 2,4 mm Maximálna šírka zubov .......
SK 5. Pred uvedením do prevádzky Presvedčte sa pred zapojením prístroja do siete o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhlasia s údajmi elektrickej siete. Výstraha! Skôr než začnete na prístroji robiť akékoľvek nastavenia, vytiahnite zo siete elektrický kábel. 5.1 Všeobecne Zariadenie sa musí umiestniť stabilne, čiže na pracovný stôl, univerzálny podstavec apod. • Pred uvedením do prevádzky sa musia správne namontovať všetky kryty a bezpečnostné prípravky. • Pílový pás musí môcť voľne bežať.
SK 5.4 Jemné doladenie nastavenia dorazovej lišty (obr. 6, 7) • Hlavu stroja (4) spustiť smerom nadol a zafixovať ju pomocou poistného čapu (30). • Otočný stôl (19) zafixovať v polohe 0°. • Nastaviť 90° uhol dorazu (a) medzi pílovým kotúčom (7) a dorazovou lištou (13). • Uvoľniť nastavovacie skrutky (44) pomocou skrutkovača na skrutky s vnútorným šesťhranom, nastaviť dorazovú lištu (13) na 90° voči pílovému kotúču (7) a znovu dotiahnuť nastavovacie skrutky (44).
SK • • Pred rezaním skontrolujte, aby nemohlo dôjsť ku kolízii medzi dorazovou lištou a pílovým kotúčom. Znovu dotiahnuť aretačnú rukoväť (15). Varovanie! Táto píla je vybavená odnímateľnou dorazovou lištou (48), ktorá je naskrutkovaná na pevne stojacej dorazovej lište (13). Pre 0 – 45° šikmé rezy doprava (s naklonenou hlavou stroja (4) alebo s otočným stolom s uhlovým nastavením) sa musí odnímateľná dorazová lišta (48) kompletne vybrať.
SK • • Rez vykonajte tak, ako je to uvedené v bode 6.1. • 6.4 Šikmý rez 0°– 45° a otočný stôl 0° – 45° (obr. 1 – 3, 14) Pomocou kapovacej píly je možné vykonávať šikmé rezy smerom doľava pod uhlom 0 – 45° a smerom doprava pod uhlom 0 – 45° k pracovnej ploche, so súčasným nastavením otočného stola k dorazovej lište od 0° – 45° doľava resp. 0 – 45° doprava (dvojitý šikmý rez). • Upínací prípravok (8) v prípade potreby demontujte alebo namontujte na protiľahlej strane pevne stojaceho pílového stola (18).
SK • 8. Čistenie, údržba a objednanie náhradných dielov Za týmto účelom odskrutkujte krížové skrutky v stolnej vložke (16) a vyberte stolnú vložku von z pevne stojaceho pílového stola (18). Namontujte novú stolnú vložku (16) v opačnom poradí. Výstraha! Výmena a nastavenie pílového kotúča (7) sa musia vykonať podľa predpisov. Nebezpečenstvo! Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami vytiahnite kábel zo siete. 6.8 Transport (obr.
SK 9. Likvidácia a recyklácia Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené prístroje nepatria do domového odpadu. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvidácii na príslušnom zbernom mieste.
SK Servisné informácie Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov. Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp.
SK Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky: 1.
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E de
- 77 - Anl_TE_SM_254_Dual_SPK4.indb 77 02.08.
EH 08/2019 (01) Anl_TE_SM_254_Dual_SPK4.indb 78 02.08.