TE-SM 254 Dual D Originalbetriebsanleitung Zug-, Kapp- und Gehrungssäge PL Instrukcją oryginalną Piła ukośna RO Instrucţiuni de utilizare originale Ferăstrău joagăr, de retezat şi îmbinat la colţ GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης Φαλτσοπρίονο και πριόνι κάθετης κοπής TR Orijinal Kullanma Talimatı Gönye kesme 5 Art.-Nr.: 43.008.75 Anl_TE_SM_254_Dual_SPK5.indb 1 I.-Nr.: 11018 02.08.
8 1 1 10b 43 12 45 2 10a 46 3 4 27 41 6 7 15 48 13 29 10b 15 8 14 11 21 13 20 10a 18 11 19 23 22 16 26 17 4 2 43 27 5 6 21 30 9 20 17 -2- Anl_TE_SM_254_Dual_SPK5.indb 2 02.08.
3 28 27 6 7 21 29 25 4a 8 20 24 17 9 26 4b 11 28 43 10b 30 9 12 4c 5 43 21 46 26 17 20 -3- Anl_TE_SM_254_Dual_SPK5.indb 3 02.08.
6 7a 44 14 44 13 a 19 7 7b 8a 37,35 25 24 9 44 8b 9 7 37,36 37,47 a 18 19 -4- Anl_TE_SM_254_Dual_SPK5.indb 4 02.08.
10a 10b b b 7 18 19 7 18 19 11 12a 3 4 29 30 8 12b 13a -5- Anl_TE_SM_254_Dual_SPK5.indb 5 02.08.
13b 14a 14b 14c 14d 15a 31 32 34 33 -6- Anl_TE_SM_254_Dual_SPK5.indb 6 02.08.
15b 16a 3 2 31 32 34 5 33 16b 16c 41 6 39 7 45 40 38 45 17 16d 43 7 46 30 -7- Anl_TE_SM_254_Dual_SPK5.indb 7 02.08.
18 19 48 42 13 2 1 49 20 45 -8- Anl_TE_SM_254_Dual_SPK5.indb 8 02.08.
D Inhaltsverzeichnis 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Sicherheitshinweise Gerätebeschreibung und Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Technische Daten Vor Inbetriebnahme Betrieb Austausch der Netzanschlussleitung Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung Entsorgung und Wiederverwertung Lagerung -9- Anl_TE_SM_254_Dual_SPK5.indb 9 02.08.
D Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden! Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille.
D Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus.
D 43. 44. 45. 46. 47. Transportgriff Justierschraube für Anschlagschiene Innensechskantschlüssel 6mm Schraube für Transportgriff Justierschraube für Winkelanschlag 45° rechts 48. Abnehmbare Anschlagschiene 49. Madenschraube 2.2 Lieferumfang Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
D che Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten. Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsgemäßer Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden.
D • • Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt wird. Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten: 1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutzmaske getragen wird. 2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird. 3.
D • • • • wieder mit Feststellgriff (26) fixieren. Um den Maschinekopf nach rechts auf max. 45° zu neigen, gehen Sie wie folgt vor: • Maschinenkopf (4) ca. 10° nach links neigen. • Entriegelungshebel (9) betätigen und gedrückt halten. • Maschinenkopf (4) über die 0°-Linie nach rechts schwenken. • Nach ca. 10° auf der rechten Seite den Entriegelungshebel (9) loslassen.
D 6. Betrieb • Warnung! Die verschiebbare Anschlagschiene (14) muss für 90° - Kappschnitte in der inneren Position fixiert werden: • Öffnen Sie den Feststellgriff (15) der verschiebbaren Anschlagschiene und schieben Sie die verschiebbare Anschlagschiene nach innen. • Die verschiebbare Anschlagschiene (14) muss so weit vor der innersten Position arretiert werden, dass der Abstand zwischen Anschlagschiene (14) und Sägeblatt (7) maximal 8 mm beträgt.
D Achtung! Durch die Rückholfeder schlägt die Maschine automatisch nach oben, d.h. Handgriff (1) nach Schnittende nicht loslassen, sondern Maschinenkopf (4) langsam und unter leichtem Gegendruck nach oben bewegen. 6.2 Kappschnitt 90° und Drehtisch 0°- 45° (Bild 1-3, 12) Mit der Kappsäge können Kappschnitte von 0° - 45° nach links und 0° - 45° nach rechts zur Anschlagschiene ausgeführt werden. • Maschinenkopf (4) nach oben schwenken.
D • • oder Herausdrehen der Rändelschraube (31) einstellen. Danach die Kontermutter (32) an der Schraube (31) wieder festziehen. Überprüfen Sie die Einstellung anhand eines Probeschnittes. Kreuzschlitzschraubendreher ist nicht im Lieferumfang enthalten. 6.6 Spänefangsack (Abb. 2) Die Säge ist mit einem Fangsack (27) für Späne ausgestattet. Der Spänesack (27) kann über den Reißverschluss auf der Unterseite entleert werden. 6.
D 8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung 9. Entsorgung und Wiederverwertung Gefahr! Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker. Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Defekte Geräte gehören nicht in den Hausmüll.
D Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
D Service-Informationen Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung. Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw.
D Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1.
D Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen. Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen.
PL Spis treści 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Wskazówki bezpieczeństwa Opis urządzenia i zakres dostawy Użycie zgodne z przeznaczeniem Dane techniczne Przed uruchomieniem Obsługa Wymiana przewodu zasilającego Czyszczenie, konserwacja i zamawianie części zamiennych Utylizacja i recykling Przechowywanie - 24 - Anl_TE_SM_254_Dual_SPK5.indb 24 02.08.
PL Niebezpieczeństwo! - Aby zmniejszyć ryzyko zranienia, należy przeczytać instrukcję obsługi Ostrożnie! Nosić nauszniki ochronne. Hałas powoduje postępującą utratę słuchu. Ostrożnie! Nosić maskę przeciwpyłową. Przy pracy w drewnie i innych materiałach może dochodzić do powstawania szkodliwego dla zdrowia pyłu. Nie obrabiać materiału zawierającego azbest! Ostrożnie! Nosić okulary ochronne. W czasie pracy może dochodzić do powstawania powodujących utratę wzroku iskier, opiłek, drzazg lub odprysków.
PL Niebezpieczeństwo! Podczas użytkowania urządzenia należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu uniknięcia zranień i uszkodzeń. Z tego względu proszę dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi/ wskazówkami bezpieczeństwa. Proszę zachować instrukcję i wskazówki, aby można było w każdym momencie do nich wrócić. W razie przekazania urządzenia innej osobie, proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi/ wskazówki bezpieczeństwa.
PL 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. Przeciwnakrętka ogranicznika kątowego Śruba kołnierzowa Kołnierz zewnętrzny Podkładka Laser Włącznik/wyłącznik lasera Uchwyt transportowy Śruba regulacji szyny ogranicznika Klucz sześciokątny 6 mm Śruba uchwytu transportowego Śruba regulacji ogranicznika kątowego 45° po prawej 48. Zdejmowana szyna ogranicznika 49. Wkręt dociskowy bez łba 3. Użycie zgodne z przeznaczeniem 2.
PL • • • • • Niebezpieczeństwo! Hałas Hałas został zmierzony zgodnie z normą EN 62841. Odbicie przedmiotu obrabianego lub jego części. Pęknięcia/złamanie tarczy pilarskiej. Wyrzucenie wadliwych elementów tarczy z węglików spiekanych. Uszkodzenia słuchu w wypadku niestosowania koniecznej ochrony słuchu. Szkodliwe dla zdrowia emisje pyłów drzewnych w przypadku wykonywania prac w zamkniętych pomieszczeniach. Poziom ciśnienia akustycznego LpA .... 96,7 dB (A) Odchylenie KpA .................................
PL • urządzenie jest używane przez dłuższy czas lub w niewłaściwy sposób i bez przeglądów. • 5. Przed uruchomieniem • Przed podłączeniem urządzenia należy się upewnić, że dane na tabliczce znamionowej urządzenia są zgodne z danymi zasilania. Ostrzeżenie! Przed rozpoczęciem ustawień na urządzeniu zawsze wyciągać wtyczkę z gniazdka. • 5.1 Informacje ogólne Maszynę należy ustawić w sposób zapewniający stabilność położenia, tzn. przykręcić mocno śrubami do stołu warsztatowego lub uniwersalnego stojaka.
PL • • • odryglowującą (9). - Gdy wskazówka (24) znajdzie się w położeniu odpowiadającym żądanej wartości kąta na skali (25), z powrotem przy pomocy uchwytu mocującego (26) zablokować głowicę maszyny (4). Aby ustawić głowicę maszyny z powrotem w pozycji 0° na skali (25), nie trzeba ponownie naciskać dźwigni odryglowującej (9). Aby zapewnić stabilną pozycję pilarki, należy obracając nóżkę (17) ustawić ją tak, aby pilarka była wypoziomowana i stała stabilnie.
PL • 6. Obsługa Ostrzeżenie! Do wykonywania cięć poprzecznych pod kątem 90° przesuwna szyna ogranicznika (14) musi zostać zamocowana w pozycji wewnętrznej: • Odkręcić uchwyt mocujący (15) przesuwnej szyny ogranicznika i przesunąć przesuwną szynę ogranicznika do wewnątrz. • Przesuwna szyna ogranicznika (14) musi zostać zablokowana na tyle daleko od skrajnej wewnętrznej pozycji, aby odległość między szyną ogranicznika (14) i tarczą pilarską (7) wynosiła nie więcej niż 8mm.
PL Uwaga! Sprężyna zwrotna powoduje, że urządzenie odbija automatycznie do góry. Z tego powodu po zakończeniu cięcia nie puszczać uchwytu (1), lecz powoli podnieść głowicę maszyny (4) wywierając przy tym lekki nacisk w przeciwnym kierunku. • 6.2 Cięcie poprzeczne pod kątem 90° i stół obrotowy 0°- 45° (rys. 1-3, 12) Piłą ukośną można wykonywać cięcia poprzeczne pod kątem 0° - 45° w lewo i 0° - 45° w prawo od szyny ogranicznika. • Odchylić do góry głowicę urządzenia (4).
PL • • • tarczy pilarskiej i z powrotem dokręcić śrubę (34). Śruba radełkowana (31) służy do płynnej regulacji głębokość cięcia. Lekko odkręcić przeciwnakrętkę (32) i ustawić żądaną głębokość cięcia wkręcając lub wykręcając śrubę radełkowaną (31). Następnie z powrotem dokręcić przeciwnakrętkę (32) przy śrubie (31). Wykonać cięcie próbne, aby sprawdzić poprawność ustawień. Wkrętak krzyżakowy nie wchodzi w skład urządzenia. • • 6.6 Worek na wióry (rys. 2) Piła wyposażona jest w worek na wióry (27).
PL 6.9 Praca z laserem (rys. 1, 18) Włączenie: Przesunąć włącznik/wyłącznik lasera (42) w położenie „ “, aby włączyć laser (41). Na poddawany obróbce przedmiot jest rzutowana linia lasera, która wskazuje dokładny przebieg cięcia. Wyłączenie: Przesunąć włącznik/wyłącznik lasera (42) w położenie „OFF“. 8.3 Konserwacja We wnętrzu urządzenia nie ma części wymagających konserwacji. • Systematycznie smarować wszystkie ruchome części urządzenia. • 7.
PL Tylko dla krajów Unii Europejskiej Nie wyrzucać elektronarzędzi do śmieci! Według europejskiej dyrektywy 2012/19/EG o starych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz włączenia ich do prawa krajowego, zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie i oddawać do punktu zbiórki surowców wtórnych. Alternatywa recyklingu wobec obowiązku zwrotu urządzenia: Właściciel elektronarzędzi w przypadku przekazania własności, jest zobowiązany, zamiast odesłania, do współudziału we właściwym przetworzeniu.
PL Informacje serwisowe Posiadamy partnerów serwisowych we wszystkich krajach wymienionych w tym certyfikacie gwarancji. Odpowiednie dane kontaktowe znajdą Państwo w tym certyfikacie gwarancji. Nasi partnerzy są do Państwa dyspozycji we wszystkich kwestiach serwisowych takich jak naprawa, zamawianie części zamiennych i zużywalnych oraz materiałów eksploatacyjnych.
PL Certyfikat gwarancji Szanowny kliencie, szanowna klientko! Nasze produkty podlegają surowej kontroli jakości. Jeżeli mimo to stwierdzą Państwo usterki w funkcjonowaniu urządzenia, przepraszamy za spowodowane niedogodności i prosimy o zwrócenie się do naszego biura serwisowego pod wskazanym na karcie gwarancyjnej adresem. Jesteśmy również do Państwa dyspozycji pod wskazanym numerem telefonu biura serwisowego. Dla spełnienia roszczeń gwarancyjnych obowiązują następujące postanowienia: 1.
RO Cuprins 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Indicaţii de siguranţă Descrierea aparatului şi cuprinsul livrării Utilizarea conform scopului Date tehnice Înainte de punerea în funcţiune Operare Schimbarea cablului de racord la reţea Curăţirea, întreţinerea şi comanda pieselor de schimb Eliminarea şi reciclarea Lagăr - 38 - Anl_TE_SM_254_Dual_SPK5.indb 38 02.08.
RO Pericol! – Citiţi manualul de utilizare pentru a reduce riscul producerii unui accident Atenţie! Purtaţi protecţie antifonică. Expunerea la zgomot poate provoca pierderea auzului. Atenţie! Purtaţi mască de protecţie împotriva prafului. La prelucrarea lemnului şi a altor materiale se poate produce praf dăunător sănătăţii. Este interzisă prelucrarea materialelor cu conţinut de azbest! Atenţie! Purtaţi ochelari de protecţie.
RO Pericol! La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aceste materiale în bune condiţii, pentru ca aceste informaţii să fie disponibile în orice moment. Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţile şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de siguranţă.
RO 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. Şaibă intermediară Laser Întrerupător pornire/oprire laser Mâner de transport Şurub de ajustare pentru şina opritoare Cheie hexagonală 6 mm Şurub pentru mânerul de transport Şurub de ajustare pentru opritor unghiular 45° dreapta 48. Şină opritoare demontabilă 49. Ştift filetat 2.2 Cuprinsul livrării Vă rugăm să verificaţi integralitatea articolului în baza cuprinsului livrării descris.
RO • • • Catapultarea în afară a părţilor din metal dur defectuoase ale pânzei de ferăstrău Vătămarea auzului în cazul neutilizării unei protecţii corespunzătoare Emisii nocive datorită prafurilor de lemn la utilizarea în încăperi închise Nivelul presiunii sonore LpA ................ 96,7 dB (A) Nesiguranţă KpA ...................................... 3 dB (A) Nivelul capacităţii sonore LWA .......... 109,7 dB (A) Nesiguranţă KWA .....................................
RO • 5. Înainte de punerea în funcţiune Înainte de racordarea la reţeaua electrică asiguraţi-vă că datele de pe plăcuţa de identificare a maşinii corespund cu cele ale reţelei. Avertisment! Scoateţi întotdeauna ştecherul din priză înainte a executa reglaje la maşină. 5.1 Aspecte generale • Maşina trebuie să fie amplasată stabil, asta înseamnă că trebuie înşurubată fix pe un banc de lucru, un suport universal sau similar.
RO • • Pentru a asigura o poziţie sigură a ferăstrăului, reglaţi piciorul suport reglabil (17) prin rotire, astfel încât ferăstrăul să fie amplasat stabil şi orizontal. Capul maşinii (4) poate fi deplasat înainte şi înapoi prin intermediul funcţiei de tracţiune. Pentru a bloca funcţia de tracţiune şinele de ghidaj pot fi fixate într-o anumită poziţie cu ajutorul şurubului de fixare (29). 5.4 Reglajul fin al şinei opritoare (Fig.
RO • • • exterior. Şina opritoare mobilă (14) trebuie blocată înainte de poziţia interioară, astfel încât distanţa dintre şina opritoare mobilă (14) şi pânza de ferăstrău (7) să fie de maxim 8 mm. Înainte de executarea primei tăieturi, verificaţi dacă este exclusă posibilitatea unei coliziuni între şina opritoare şi pânza de ferăstrău. Strângeţi din nou mânerul de fixare (15). Avertisment! Ferăstrăul este echipat cu o şină opritoare demontabilă (48), care este înşurubată pe şina opritoare fixă (13).
RO • • • • mai de sus. Pentru un unghi oblic spre stânga: Înclinaţi capul maşinii (4) spre stânga până când indicatorul (24) atinge valoarea unghiului dorit pe scală (25). Pentru un unghi oblic spre dreapta: Înclinaţi capul maşinii (4) cca. 10° spre stânga, acţionaţi maneta de deblocare (9) şi ţineţi-o apăsată, rabataţi capul maşinii (4) peste linia de 0° spre dreapta, după cca.
RO • • • • • • • şi flanşa interioară. Noua pânză de ferăstrău (7) se va monta în ordine inversă şi se va strânge. Atenţie! Înclinaţia de tăiere a dinţilor, deci direcţia de rotaţie a pânzei de ferăstrău (7) trebuie să corespundă cu direcţia săgeţii de pe carcasă. Înainte de a lucra mai departe cu ferăstrăul, se va controla fidelitatea de funcţionare a dispozitivelor de protecţie.
RO vale periodice. 8.4 Comanda pieselor de schimb şi accesoriilor: La comanda pieselor de schimb trebuiesc menţionate următoarele date: • Tipul aparatului • Numărul de articol al aparatului • Numărul de identificare al aparatului • Numărul de piesă de schimb al piesei de schimb necesare Informaţii şi preţuri actuale găsiţi la adresa www.isc-gmbh.info Tip! Pentru un rezultat bun de lucru recomandăm accesorii de înaltă calitate de la ! www.kwb.eu welcome@kwb.eu 9.
RO Informaţii de service În toate ţările menţionate în certificatul de garanţie dispunem de parteneri de service competenţi, datele de contact ale acestora le puteţi găsi în certificatul de garanţie. Aceşti parteneri vă stau la dispoziţie pentru toate problemele referitoare la service, piese de schimb şi de uzură sau aprovizionarea cu materiale de consum. Se va ţine cont de faptul că la acest produs, următoarele piese sunt supuse unei uzuri naturale sau datorate utilizării resp.
RO Certificat de garanţie Stimată clientă, stimate client, produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la adresa indicată la finalul acestui certificat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la dispoziţie, la numerele de service menţionate. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut cont de următoarele: 1.
GR Περιεχόμενα 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή της συσκευής και συμπαραδιδόμενα Σωστή χρήση Τεχνικά χαρακτηριστικά Πριν τη θέση σε λειτουργία Χειρισμός Αντικατάσταση του αγωγού σύνδεσης με το δίκτυο Καθαρισμός, συντήρηση και παραγγελία ανταλλακτικών Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση Φύλαξη - 51 - Anl_TE_SM_254_Dual_SPK5.indb 51 02.08.
GR Κίνδυνος! – Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού διαβάστε την Οδηγία χρήσης Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε ωτοασπίδες. Η επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει την απώλεια της ακοής. Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε μάσκα προστασίας από σκόνη. Κατά την επεξεργασία ξύλου και άλλων υλικών δεν αποκλείεται η δημιουργία επιβλαβούς για την υγεία σκόνης. Δεν επιτρέπεται η επεξεργασία υλικών που περιέχουν αμίαντο! Προσοχή! Να φοράτε οπωσδήποτε προστατευτικά γυαλιά.
GR Κίνδυνος! Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
GR 35. Βίδα ρύθμισης τέρματος για γωνία 90° 36. Βίδα ρύθμισης για τέρμα γωνίας 45° αριστερά 37. Παξιμάδι ασφαλείας για τέρμα γωνίας 38. Βίδα φλάντζας 39. Εξωτερική φλάντζα 40. Ροδέλα 41. Λέιζερ 42. Διακόππης ενεργοποίησης / απενεργοποίησης λέιζερ 43. Χειρολαβή μεταφοράς 44. Βίδα ρύθμισης για ράβδο-οδηγό 45. Κλειδί εσωτερικά εξάγωνο 6mm 46. Βίδα για χειρολαβή μεταφοράς 47. Βίδα ρύθμισης για τέρμα γωνίας 45° δεξιά 48. Aφαιρούμενο τέρμα 49. Μικρή χωνευτή βίδα • • • • • • • 3.
GR την ενδεδειγμένη χρήση δεν μπορούν να αποκλειστούν τελείως ορισμένοι κίνδυνοι. Εξαιτίας της κατασκευής και της δομής της μηχανής δεν αποκλείονται τα εξής: • Επαφή με τον πριονοδίσκο στο ακάλυπτο τμήμα της. • Επέμβαση στον κινούμενο πριονοδίσκο (τραυματισμός από αιχμηρό αντικείμενο) • Εκσφενδονισμός κατεργαζόμενων αντικειμένων ή τμημάτων τους. • Θραύση πριονοδίσκου. • Εκσφενδονισμός ελαττωματικών τμημάτων σκληρού μετάλλου του πριονοδίσκου.
GR • ελεγχθεί από ειδικό τεχνίτη. Να απενεργοποιείτε τη συσκευή όταν δεν την χρησιμοποιείτε. Προσοχή! Υπολειπόμενοι κίνδυνοι Aκόμη και σε περίπτωση σωστής και κανονικής χρήσης αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου, υφίστανται πάντα ορισμένοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι. Oι ακόλουθοι κίνδυνοι μπορούν να παρουσιαστούν ανάλογα με το είδος κατασκευής και το μεντέλο αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου: 1. Βλάβες πνευμόνων, εάν δεν χρησιμοποιηθούν κατάλληλες μάσκες προστασίας από σκόνη. 2.
GR • • • • • • • • ακινητοποίησης (20). Με ελαφριά πίεση της κεφαλής της μηχανής (4) προς τα κάτω και σύγχρονο τράβηγμα του μπουλονιού ασφαλείας (30) από το στήριγμα του κινητήρα, απασφαλίζεται το πριόνι στην κάτω θέση εργασίας. Περιστρέψτε την κεφαλή της μηχανής (4) προς τα πάνω. Για την μετατόπιση της κεφαλής της μηχανής (4) για λοξή τομή πρέπει η χειρολαβή ασφάλισης (26) να βρίσκεται στην επάνω θέση. Η κεφαλή της μηχανής (4) μπορεί μόνο να πάρει κλίση προς τα αριστερά το ανώτερο έως 45°.
GR • • • • σε γωνία 45°. Ρυθμίστε οδηγό-γωνία (b) 45° μεταξύ δίσκου του πριονιού (7) και περιστρεφόμενου πάγκου εργασίας (19). Χαλαρώστε το παξιμάδι ασφαλείας (37) και ρυθμίστε τη βίδα ρύθμισης (36) έτσι ώστε η γωνία μεταξύ δίσκου του πριονιού (7) και περιστρεφόμενου πάγκου (19) να είναι ακριβώς 45°. Για να σταθεροποιήσετε τη ρύθμιση αυτή ξανασφίξτε το παξιμάδι ασφαλείας. Ο οδηγός-τέρμα (b) δεν συμπεριλαμβάνεται. 5.7 Ρύθμιση ακριβείας του οδηγού-τέρματος για λοξή κοπή 45° προς δεξιά (εικ.
GR • Φέρτε την κεφαλή της μηχανής (4) στην επάνω θέση. • Σπρώξτε την κεφαλή της μηχανής (4) στη χειρολαβή (1) προς τα πίσω και ενδεχομένως ασφαλίστε την στη θέση αυτή. (ανάλογα με το πλάτος κοπής) • Ακουμπήστε το ξύλο που θέλετε να κόψετε στον οδηγό (13) και πάνω στον περιστρεφόμενο πάγκο (19). • Ασφαλίστε το υλικό με το σύστημα σύσφιξης (8) στο στερεωμένο πάγκο (18) για να αποφύγετε την μετατόπιση κατά τη διάρκεια της εργασίας.
GR τέρμα από 0°- 45° προς τα αριστερά ή 0°- 45° προς τα δεξιά (διπλή λοξή κοπή). • Αποσυναρμολογήστε ενδεχομένως το σύστημα σύσφιξης (8) ή τοποθετήστε το στην απέναντι πλευρά του πάγκου εργασίας (18). • Φέρτε την κεφαλή της μηχανής (4) στην επάνω θέση. • Φέρτε τον μοχλό ασφάλισης (20) στην πιο επάνω θέση για να ρυθμίσετε τον περιστρεφόμενο πάγκο. • Κρατήσετε πιεσμένο το πλήκτρο απασφάλισης (21) και περιστρέψτε τον περιστρεφόμενο πάγκο (19) και τον δείκτη (22) στην επιθυμούμενη γωνία της κλίμακας (23).
GR • • • 7. Αντικατάσταση του αγωγού σύνδεσης με το δίκτυο ελεύθερα στην προστασία δίσκου (6). Προειδοποίηση! Να ελέγχετε μετά από κάθε αλλαγή του πριονοδίσκου, εάν κινείται ελεύθερα ο πριονοδίσκος σε κάθετη θέση, καθώς και με κλίση 45° στον πάγκο (16). Προειδοποίηση! Πρέπει αμέσως να αντικατασταθεί μία φθαρμένη ή ελαττωματική θέση πάγκου εργασίας (16).
GR 8.4 Παραγγελία ανταλλακτικών και αξεσουάρ: Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να αναφέρετε τα εξής: • Τύπος της συσκευής • Αριθμός είδους της συσκευής • Αριθμός ταύτισης της συσκευής • Αριθμός ανταλλακτικού Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες στην ιστοσελίδα www.isc-gmbh.info Συμβουλή! Για ένα καλό αποτέλεσμα της εργασίας σας σάς συνιστούμε αξεσουάρ ανώτερης ποιότητας της ! www.kwb.eu welcome@kwb.eu 9.
GR Μόνο για κράτη-μέλη της Ε.Ε. Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα! Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον.
GR Ενημέρωση για το σέρβις Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων. Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή φθροά ή ότι χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
GR Εγγύηση Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης. Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής: 1.
TR İçindekiler 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Güvenlik uyarıları Alet açıklaması ve sevkiyatın içeriği Kullanım amacına uygun kullanım Teknik özellkler Çalıştırmadan önce Kullanma Elektrik kablosunun değiştirilmesi Temizleme, Bakım ve Yedek Parça Siparişi Bertaraf etme ve geri kazanım Depolama - 66 - Anl_TE_SM_254_Dual_SPK5.indb 66 02.08.
TR Tehlike! - Yaralanma riskini azaltmak için Kullanma Talimatını okuyunuz Dikkat! Kulaklık takın. Çalışma esnasında oluşan gürültü işitme kaybına yol açabilir. Dikkat! Toz maskesi takın. Ahşap ve diğer malzemeler üzerinde çalışıldığında sağlığa zarar veren tozlar oluşabilir. Asbest içeren malzemelerin işlenmesi yasaktır! Dikkat! İş gözlüğü kullanın. Çalışma esnasında oluşan kıvılcım veya aletten dışarı fırlayan kıymık, talaş ve tozlar gözlere zarar verebilir.
TR Tehlike! Yaralanmaları ve hasarları önlemek için aletlerin kullanımında bazı iş güvenliği önlemlerinin alınması gereklidir. Bu nedenle Kullanma Talimatını / Güvenlik Uyarılarını dikkatlice okuyun. İçerdiği bilgilere her zaman ulaşabilmek için kullanma talimatını iyi bir yerde saklayın. Aleti kullanmak için başka kişilere verdiğinizde bu Kullanma Talimatını / Güvenlik Uyarılarını da birlikte verin.
TR 2.2 Sevkiyatın içeriği Satın almış olduğunuz ürünün eksik parçası olup olmadığını sevkiyatın içeriği listesi ile kontrol edin. Herhangi bir parçanın eksik olması durumunda ürünü satın aldıktan sonra en geç 5 iş günü içinde geçerli fiş veya faturayı ibraz ederek servis merkezine veya aleti satın aldığınız mağazaya başvurun. Bu konuda kullanma talimatının sonunda bulunan servis bilgilerindeki garanti hizmetleri tablosunu dikkate alınız. • Ambalajı açın ve aleti dikkatlice ambalajın içinden çıkarın.
TR 4. Teknik özellkler Açıklanan gürültü emisyon değerleri etrafa verilecek rahatsızlığın ve etkinin geçici olarak tahmin edilmesinde de kullanılabilir. Alternatif akım motoru: ............220-240 V ~ 50Hz Güç: ......................1800 W S1 / 2100 W S6 25 % Rölanti devri n0: ..............................4800 dev/dak Karbür testere bıçağı: ........ø 254 x ø 30 x 2,4 mm Azami diş genişliği .................................. 2,8 mm Diş adedi: .......................................................
TR • • • • Çalıştırmadan önce tüm kapakların ve güvenlik tertibatlarının takılmış olması zorunludur. Testere bıçağı serbest hareket edebilmelidir. Önceden işlenmiş olan ağaçta örneğin çivi veya civata vs. gibi yabancı cisimlere dikkat edilmelidir. Açma/Kapama şalterine basmadan önce testere bıçağının doğru şekilde monte edildiğinden ve hareket eden parçaların serbest çalışabildiğinden emin olun. • • • 5.
TR köşeli anahtar testerenin teslimat kapsamına dahil değildir 5.5 Düz kesim 90° dayanağının hassas ayarlanması (Şekil 8a, 9) • Makine kafasını (4) aşağıya indirin ve emniyet pimi (30) ile sabitleyin. • Döner tezgahı (19) 0° pozisyonuna sabitleyin. • Sabitleme sapını (26) açın sap (1) ile makine kafasını (4) 0° pozisyonuna eğdirin. • 90° dayanak gönyesini (a) testere bıçağı (7) ve döner tezgah (19) arasına dayayın.
TR • • • Şekil 19) ile açın. Uyarı: İçten altı köşeli anahtar 4 mm makinenin teslimat kapsamına dahil değildir. Sökülebilir dayanak kızağını yukarı doğru hareket ettirerek çıkarın. Çalışmalar tamamlandıktan sonra daima sökülebilir dayanak kızağını (48) tekrar makineye takın. Dayanak kızağı daima makinede takılı kalmalıdır. Dayanak kızağı sökülmüş olduğunda makinenin işletim güvenliği tehlikeye girer. makine kafasını (4) yavaşca ve hafifçe yukarı kaldırarak üst pozisyonda durdurun 6.
TR 6.6 Talaş toplama torbası (Şekil 2) Testere, talaşları toplamaya yarayan bir talaş toplama torbası (27) ile donatılmıştır. Talaş toplama torbasını (27) alt taraftaki fermuarı açarak boşaltabilirsiniz. nyeli kesim). • Sıkma tertibatını (8) gerektiğinde demonte edin veya sabit testere tezgahının (18) karşı tarafında monte edin. • Makine kafasını (4) üst pozisyona getirin. • Döner tezgahı ayarlamak için sabitleme kolunu (20) en üst pozisyona getirin.
TR • 8. Temizleme, Bakım ve Yedek Parça Siparişi İkaz! Testere bıçağının (7) değiştirilmesi ve ayarlanması çok itinalı bir şekilde yapılacaktır. 6.8 Transport (Şekil 1-3, 17) • Döner tezgahı (19) kilitlemek için sabitleme sapını (20) aşağıya doğru bastırın. • Skala (25) yardımı ile gönyeli kesimler için açının 90° olmasını sağlayın. Ayrıca makine kafası (4) sabitleme sapı (26) sabitlenmiş olmalıdır. • Makine kafasını (4) aşağıya bastırın ve emniyet pimi (30) ile kafayı sabitleyin.
TR 9. Bertaraf etme ve geri kazanım Ürünlerinin dokümantasyonu ve evraklarının kısmen olsa dahi kopyalanması veya başka şekilde çoğaltılması, yalnızca iSC GmbH firmasının özel onayı alınmak şartıyla serbesttir. Transport hasarlarını önlemek için alet bir ambalaj içinde sevk edilir. Bu ambalaj hammaddedir ve böylece geri kazanılabilir veya geri kazanım sistemine iade edilebilir. Alet ve aksesuarları örneğin metal ve plastik gibi çeşitli malzemelerden meydana gelir.
TR Servis Bilgileri Garanti Belgesinde belirttiğimiz ülkelerde uzman servis partnerleri ile birlikte çalışırız, bu partnerlerin irtibat bilgileri Garanti Belgesinde açıklanmıştır. Onarım, yedek parça ve sarf malzemesi ihtiyaçlarında bu partner kuruluşlarımız sizlere memnuniyetle yardımcı olacaktır. Bu ürünümüzde aşağıda açıklanan parçalar doğal veya kullanımdan kaynaklanan bir aşınmaya maruz kalırlar ve aşağıda açıklanan sarf malzemelerine ihtiyaç duyulur.
TR Garanti belgesi Sayın Müşterimiz, ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam doğru şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bozuk olan aleti Garanti Belgesi üzerinde açıklanan adrese göndermenizi veya aleti satın aldığınız mağazaya başvurmanızı rica ederiz. Garanti haklarından faydalanmak için aşağıdaki kurallar geçerlidir: 1.
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E de
- 80 - Anl_TE_SM_254_Dual_SPK5.indb 80 02.08.
- 81 - Anl_TE_SM_254_Dual_SPK5.indb 81 02.08.
EH 08/2019 (01) Anl_TE_SM_254_Dual_SPK5.indb 82 02.08.