TE-SM 36/210 Li - Solo D Originalbetriebsanleitung Akku-Zug-Kapp- Gehrungssäge SLO Originalna navodila za uporabo Akumulatorska dvoročna, čelilna, zajeralna žaga H Eredeti használati utasítás Akkus vonó-fejező-gérvágó fűrész CZ Originální návod k obsluze Akumulátorová kapovací a pokosová pila s pojezdem SK Originálny návod na obsluhu Akumulátorová tesárska kapovacia a pokosová píla 4 Art.-Nr.: 43.008.80 Anl_TE_SM_36_210_Li_Solo_SPK4.indb 1 I.-Nr.: 21020 12.08.
1 9 1 22 4 7 6 10 47b 21 37 18 8 17 11 46 50 34 2 47a 22 52 15 47a 47b 13 14 16 3 43 22 9 1 44 14 42 7 49 10 9 53 21 8 46 14 26 34 8 6 50 47a 13 -2- Anl_TE_SM_36_210_Li_Solo_SPK4.indb 2 12.08.
4 1 40 9 5a 25 9 22 4 21 17 18 47b 50 34 5b 5c 9 42 9 6a 42 53 6b 46 14 45 44 14 -3- Anl_TE_SM_36_210_Li_Solo_SPK4.indb 3 12.08.
6c 7a 47a 48 14 43 7b 8 22 48 51 47a 49 42 9a 9b 8 8 38 26 50 47a 50 47a 54 -4- Anl_TE_SM_36_210_Li_Solo_SPK4.indb 4 12.08.
10 11a 52 46 7 37 11 a 14 11b 12 12 12 25 35 29 13 23 19 20 30 14 7 17 7 a 17 18 b 16 15 -5- Anl_TE_SM_36_210_Li_Solo_SPK4.indb 5 12.08.
15 16 39 24 39 36 2 1 41 17 18a 18b 19 -6- Anl_TE_SM_36_210_Li_Solo_SPK4.indb 6 12.08.
20a 20b 21 22a 27 28 5 22b 22c 7 31 7 6 33 32 31 42 -7- Anl_TE_SM_36_210_Li_Solo_SPK4.indb 7 12.08.
22d 23 36 1 2 3 24 7 40 24 42 -8- Anl_TE_SM_36_210_Li_Solo_SPK4.indb 8 12.08.
D Inhaltsverzeichnis 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Sicherheitshinweise Gerätebeschreibung und Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Technische Daten Vor Inbetriebnahme Betrieb Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung Entsorgung und Wiederverwertung Lagerung Anzeige Ladegerät -9- Anl_TE_SM_36_210_Li_Solo_SPK4.indb 9 12.08.
D Gefahr! Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden! Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille.
D Ein / Ausschalter Laser Ein / Ausschalter LED Lampe Warnung! Die verschiebbare Anschlagschiene muss für Gehrungsschnitte (bei geneigtem Sägekopf oder Drehtisch mit Winkeleinstellung) in einer äußeren Position fixiert werden. Für 90° - Kappschnitte muss die verschiebbare Anschlagschiene in der inneren Position fixiert werden. Lagerung der Akkus nur in trockenen Räumen mit einer Umgebungstemperatur von +10°C - +40°C. Akkus nur in geladenem Zustand lagern (mind. 40% geladen).
D Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus.
D 37. verschiebbare Anschlagschiene 38. Feststellschraube für verschiebbare Anschlagschiene 39. Akku (nicht im Lieferumfang enthalten) 40. Aufnahme für Akku 41. Ladegerät (nicht im Lieferumfang enthalten) 42. Kombi-Schlüssel 43. Kappe für Feststellschraube 44. Schraube für Feststellschraube 45. Welle 46. Entriegelungstaste 47a.einstellbare Werkstückauflage links 47b.einstellbare Werkstückauflage rechts 48. Hebel für Werkstückauflage 49. Anschlagschraube für Werkstückauflage 50. klappbarer Längenanschlag 51.
D faktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Maschine können folgende Punkte auftreten: • Berührung des Sägeblattes im nicht abgedeckten Sägebereich. • Eingreifen in das laufende Sägeblatt (Schnittverletzung) • Rückschlag von Werkstücken und Werkstückteilen. • Sägeblattbrüche. • Herausschleudern von fehlerhaften Hartmetallteilen des Sägeblattes. • Gehörschäden bei Nichtverwendung des nötigen Gehörschutzes.
D Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten: 1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutzmaske getragen wird. 2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird. 3.
D • • • • • • • • Sollten andere Winkelstellungen benötigt werden, so wird der Drehtisch (17) nur über die Feststellschraube (14) fixiert. Durch leichtes Drücken des Maschinenkopfes (4) nach unten und gleichzeitiges Herausziehen des Sicherungsbolzens (25) aus der Motorhalterung, wird die Säge aus der unteren Stellung entriegelt. Maschinenkopf (4) nach oben schwenken.
D blinken. 3. Schieben Sie den Akku auf das Ladegerät. Unter Punkt 10 (Anzeige Ladegerät) finden Sie eine Tabelle mit den Bedeutungen der LED Anzeige am Ladegerät. Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich sein, überprüfen Sie bitte • ob an der Steckdose die Netzspannung vorhanden ist. • ob ein einwandfreier Kontakt an den Ladekontakten des Ladegerätes vorhanden ist.
D • • • • • horizontaler Richtung (vgl. Bild 9b). Entriegelungshebel (3) betätigen um den Ein/ Ausschalter (2) freizugeben. Ein-/ Ausschalter (2) drücken, um den Motor einzuschalten. Bei fixierter Zugführung: Maschinenkopf (4) mit dem Handgriff (1) gleichmäßig und mit leichtem Druck nach unten bewegen, bis das Sägeblatt (7) das Werkstück durchschnitten hat.
D • • • • • • • • • • • • Drücken Sie mit einer Hand die Spindelarretierung (5) und setzen Sie mit der anderen Hand den Kombischlüssel (42) auf die Flanschschraube (31). Nach max. einer Umdrehung rastet die Spindelarretierung (5) ein. Jetzt mit etwas mehr Kraftaufwand Flanschschraube (31) im Uhrzeigersinn lösen. Drehen Sie die Flanschschraube (31) ganz heraus und nehmen Sie die Unterlegscheibe (33) und den Außenflansch (32) ab. Das Sägeblatt (7) vom Innenflansch abnehmen und nach unten herausziehen.
D 7.3 Wartung Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu wartenden Teile. 7.4 Ersatzteilbestellung: Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden; • Typ des Gerätes • Artikelnummer des Gerätes • Ident-Nummer des Gerätes • Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.Einhell.Service.com Nur für EU-Länder 8.
D 10. Anzeige Ladegerät Anzeigestatus Rote LED Aus Grüne LED Blinkt An Aus Aus An Blinkt Aus Blinkt Blinkt An An Bedeutung und Maßnahme Betriebsbereitschaft Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit, Akku ist nicht im Ladegerät Laden Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb. Die entsprechenden Ladezeiten finden Sie direkt am Ladegerät. Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung können die tatsächlichen Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen.
D Service-Informationen Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung. Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw.
D Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1.
D Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, LIEBE MÖGLICHMACHER, wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen zu Ihrem Produkt zu unterstützen.
SLO Vsebina 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Varnostni napotki Opis naprave na obseg dobave Predpisana namenska uporaba Tehnični podatki Pred uporabo Uporaba Čiščenje, vzdrževanje in naročanje nadomestnih delov Odstranjevanje in ponovna uporaba Skladiščenje Prikaz polnilnika - 25 - Anl_TE_SM_36_210_Li_Solo_SPK4.indb 25 12.08.
SLO Nevarnost! - Da bi zmanjšali tveganje poškodb, preberite navodila za uporabo! Pozor! Uporabljajte zaščito za ušesa. Učinkovanje hrupa lahko povzroči izgubo sluha. Pozor! Uporabljajte protiprašno zaščitno masko. Pri obdelavi lesa in drugih materialov lahko pride do nastajanja zdravju škodljivega prahu. Materiala, ki vsebuje azbest, ne smete obdelovati! Pozor! Uporabljajte zaščitna očala. Med delom nastajajoče iskre ali iz naprave izletajoči delčki, ostružki in prah lahko povzročijo izgubo vida.
SLO Stikalo za vklop/izklop laserja Stikalo za vklop/izklop LED-luči Pozor! Premična omejilna tirnica mora biti za zajeralne reze (ob nagnjeni glavi žage ali stružnici z nastavitvijo kota) pritrjena v eni od zunanjih leg. Nastavljivo omejilno tirnico morate za 90° - čelične reze pritrditi v notranjem položaju. Akumulator skladiščite le v suhih prostorih s temperaturo okolice pribl. +10 °C do +40 °C. Akumulatorje vedno skladiščite polne (vsaj 40 % napolnjene).
SLO Nevarnost! Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi ta navodila za uporabo/varnostne napotke.
SLO 3. Predpisana namenska uporaba 46. Odklepna tipka 47a.nastavljivi nastavek za obdelovanca levo 47b.nastavljivi nastavek za obdelovanca desno 48. Ročica za nastavek za obdelovanca 49. Omejilni vijak za nastavek za obdelovanca 50. Zložljivo vzdolžno omejilo 51. Priključek za odsesavanje 52. Mizni vložek 53. Vijak za transportni ročaj 54. Držaj za vpenjalno napravo (horizontalni) Čelilna žaga je namenjena sekanju lesa in podobnih materialov, odvisno od velikosti stroja. Žaga ni primerna za rezanje drv.
SLO 4. Tehnični podatki Navedene vrednosti emisij hrupa je možno uporabiti tudi za predhodno oceno obremenitve. Oskrba motorja z napetostjo .................. 36 V d.c. Število obratov v prostem teku n0: .......3800 min-1 Žagin list iz trdine: .............ø 210 x ø 30 x 1,8 mm Število zobcev: ............................................... 40 Območje obračanja: ........................ -47°/0°/+47° Zajeralni rez v levo: ...............................0° do 45° Širina žaganja pri 90°: ...................
SLO • Preden aktivirate stikalo za vklop/izklop, se prepričajte, da je žagin list pravilno montiran ter, da se premični deli z lahkoto premikajo. • (14). Z rahlim pritiskom glave stroja (4) navzdol in sočasnim izvlečenjem varovalnega zatiča (25) iz držala motorja se žaga odpahne iz spodnjega položaja. Glavo stroja (4) zasukajte navzgor. Za izpeljavo nastavka obdelovanca (47) pritisnite na ročico na spodnji strani nastavka za obdelovanca (48), nato pa nastavek za obdelovanca povlecite v desno oz.
SLO • kazalca (20) z izvijačem. Kazalec postavite na želeni položaj skale in ponovno pritegnite pritrdilni vijak. Omejilni kot (a) in ključ z notranjim šestkotom 4 mm nista dobavljena, dobite jih v specializiranih prodajalnah. Za pravilno pošiljanje se obrnite na našo službo za stranke ali prodajno mesto, kjer ste napravo kupili. 5.6 Natančna nastavitev omejila za zajeralni rez 45° (sl. 1, 12, 14) • Stružnico (17) fiksirajte na položaju 0°.
SLO 6.3 Čelični rez 90° in stružnica 0° (slike 1-4, 9, 17) Pri širini reza do ca. 100 mm lahko potezno funkcijo žage z nastavitvenim vijakom za vlečno vodenje (10) pritrdite v zadnjem položaju. Če je širina reza več kot 100 mm, morate paziti, da je pritrdilni vijak za vlečno vodenje (10) zrahljan in glava stroja (4) gibljiva. • Glavo stroja (4) spravite v zgornji položaj. • Glavo stroja (4) z ročajem (1) potisnite nazaj in po potrebi pritrdite v tem položaju (glede na širino reza).
SLO • • • • • • • • • • • • Z eno roko pritisnite na blokado vretena (5) in z drugo roko postavite kombinirani ključ (42) na prirobnični vijak (31). Po največ enem obratu se blokada vretena (5) zaskoči. Sedaj z nekaj več sile vijak prirobnice (31) odpustite v desno. Prirobnični vijak (31) izvijte ven do konca in snemite podložko (33) ter zunanjo prirobnico (32). Žagin list (7) snemite z notranje prirobnice in ga izvlecite navzdol.
SLO 7.4 Naročanje nadomestnih delov: Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno navesti naslednje navedbe: • Tip naprave • Art. številko naprave • Ident- številko naprave • Številka potrebnega nadomestnega dela Aktualne cene in informacije najdete na spletni strani www.Einhell.Service.
SLO 10. Prikaz polnilnika Prikaz stanja Rdeča Zelena Pomen in ukrepi LED-dioda LED-dioda Izklop Utripa Pripravljeno na uporabo Polnilnik je priključen na omrežje in pripravljen na uporabo, akumulator ni v polnilniku Vklop Izklop Polnjenje Polnilnik polni akumulator v načinu hitrega polnjenja. Časi polnjenja so navedeni na polnilniku. Opozorilo! Dejanski časi polnjenja se lahko nekoliko razlikujejo od navedenih časov polnjenja glede na obstoječe stanje polnosti.
SLO Servisne informacije V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji, katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali. Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so nekateri deli potrošni material.
SLO Garancijska listina Spoštovani uporabnik, za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhibno, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje: 1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj.
H Tartalomjegyzék 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Biztonsági utasítások A készülék leírása és a szállítás terjedelme Rendeltetésszerűi használat Technikai adatok Beüzemeltetés előtt Üzem Tisztítás, karbantartás és pótalkatrészmegrendelés Megsemmisítés és újrahasznosítás Tárolás A töltőkészülék kijelzése - 39 - Anl_TE_SM_36_210_Li_Solo_SPK4.indb 39 12.08.
H Veszély! - Sérülés veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást Vigyázat! Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt. A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet. Vigyázat! Viseljen egy porvédőálarcot. Fa és más anyagok megdolgozásánál az egészségre káros por keletkezhet. Azbeszt tartalmú anyagokat nem szabad megmunkálni! Vigyázat! Hordjon egy védőszemüveget. Munka közben keletkező szikrák vagy a készülékből kipattanó szillánk, forgács vagy a keletkező por vakulást okozhat.
H Lézer be- / kikapcsoló Be/kikapcsoló LED lámpa Figyelmeztetés! A fejező vágásokhoz (döntött fűrészfejnél vagy forgóasztalnál szögletbeállítással) az eltolható ütközősínt egy külső pozícióban kell rögzíteni. A 90°-ban történő fejező vágásokhoz az eltolható ütközősínt a belülső pozícióban kell rögzíteni. Az akkuk tárolása csak száraz termekben +10°C - +40°C fok közötti környezeti hőmérsékletnél. Az akkukat csak feltöltött állapotban tárolni (legalább 40%-ra feltöltötten).
H • • Veszély! A készülékek használatánál, a sérülések és a károk megakadályozásának az érdekébe be kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az információk. Ha más személyeknek adná át a készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat is.
H • 40. Befogadó az akkunak 41. Töltőkészülék (nincs a szállítás terjedelmében) 42. Kombinált-kulcs 43. Zárófej a rögzítő csavarhoz 44. Csavar a rögzítő csavarhoz 45. Tengely 46. Kireteszelő taszter 47a.beállítható munkadarabfeltét baloldalt 47b beállítható munkadarabfeltét jobboldalt 48. Kar a munkadarabfeltéthez 49. Ütközőcsavar a munkadarabfeltéthez 50. elhajtható hosszütköző 51. Elszívócsatlakozás 52. Asztalbetét 53. Csavar a szállítófogantyúhoz 54.
H • • • • • A munkadarabok és munkadarabrészek visszacsapódása. Fűrészlaptörések. A fűrészlap hibás keményfémrészeinek a kivetése. A szükséges zajcsökkentő füllvédő használatának mellőzésekor a hallás károsodása. Zárt teremben történö használatnál az egészségre káros fapor kibocsájtása. Veszély! Zajszint A zajértékek az EN 62841 szerint lettek mérve. Hangnyomásmérték LpA ..................... 90,7 dB(A) Bizonytalanság KpA .................................. 3 dB(A) Hangteljesítménymérték LWA .............
H • abb ideig használva lesz, vagy ha nem lesz szabályszerűen vezetve és karbantartva. 5. Beüzemeltetés előtt Figyelmeztetés! Mielőtt beállításokat végezne el a készüléken, húzza mindig ki az akkut. 5.1 Általános • A gépet stabilan kell felállítani, ez annyit jelent hogy egy munkapadra, egy univerzális állványra vagy hasonlóra feszesen odacsavarozni. • A gép az állólábak (34) részlegén minden állólábnál egy furattal rendelkezik a rögzítéshöz.
H • • • A fűrész biztos állásának a biztosításához állítsa elfordítás által a beállítható állólábat (13) úgy el, hogy a fűrész vízszintesen és stabilan álljon. A vonófunkció által lehet a gépfejet (4) előre és hátra mozgatni. A vonófinkció letiltásához a vezetősíneket fikszálni lehet a rögzítőcsavarokkal (10) egy bizonyos pozicióban. • 6. Üzem 5.4 Az ütközősín finombeigazítása (11-es kép) • Leereszteni a gépfejet (4) és a biztosító csapszeggel (25) fikszálni.
H sohasem teljesen az akku-csomagot. Ez az akkucsomag defektusához vezet! • 6.2 A mozgatható ütközősínek beállítása (képek 17-től - 20-ig) • Figyelmeztetés! A 90°-os – fejező vágásokhoz az eltolható ütközősít (37) a belső pozícióban kell rögzíteni. • • • • Nyissa meg az eltolható ütközősín rögzítő csavarját (38) és tolja az eltolható ütközősínt befelé.
H 6.5 Sarkaló vágás 0°-tól - 45°-ig és forgóasztal 0° (ábrák 1-től – 4-ig, 19) A fejező fűrésszel a munkafelülethez balra 0°-tól 45°-ig terjedő gérvágásokat lehet elvégezni. • Adott esetben leszerelni a feszítőberendezést (8) a fűrészasztal (18) bal oldalárol és felszerelni a feszesen álló fűrészasztal (18) jobb oldalára. • A gépfejet (4) a fenti állásba helyezni. • A forgóasztalt (17) a 0°-ú állásra fikszálni. • Az 5.5 pont alatt leírottak szerint beállítani a gépfejen a gérszögletet. • A vágást mint a 6.
H 6.10 Szállítás (ábrák 1-től – 4-ig) • A forgóasztal (17) bereteszeléséhez feszesre húzni a rögzítőcsavart (14). • Lefelé nyomni a gépfejet (4) és arretálni a biztosító csapszeggel (25). A fűrész most be van reteszelve az alulsó állásban. • A gépet a szállító fogantyúnál (9) fogva hordani. • A gép újboli felszereléséhez járjon el az 5.2es + 5.3-as pont szerint. 7.2 Szénkefék Túlságos szikraképződés esetén, ellenőriztesse le a szénkeféket egy villamossági szakember által.
H 10. A töltőkészülék kijelzése Kijelzési státusz Piros LED Zöld LED Ki Pislog Be Ki Ki Be Pislog Ki Pislog Pislog Be Be Jelentés és teendők Üzemkészenlét Rá van kapcsolva a töltőkészülék a hálózatra és üzemkész, az akku nincs a töltőkészülékben Töltés A töltőkészülék a gyorstöltési üzemben tölti az akkut A megfelelő töltési idők direkt a töltőkészüléken találhatóak. Utasítás! A fennálló akkutöltéstöl függöen valamennyire eltérhetnek a valódi töltési idők a megadott töltési időktöl.
H Csak az EU-országoknak Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé! Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek 2012/19/EG európai irányvonala és anemzeti jogba való átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni és vissza kell vezetni egy környezetvédelemnek megfelelő újrafelhasználáshoz.
H Szervíz-információk A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn, akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapcsolatban a rendelkezésére állnak. Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy természetes kopásnak vannak alávetve ill.
H Garanciaokmány Tisztelt Vevő, termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő érvényes: 1.
CZ Obsah 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Bezpečnostní pokyny Popis přístroje a rozsah dodávky Použití podle účelu určení Technická data Před uvedením do provozu Provoz Čištění, údržba a objednání náhradních dílů Likvidace a recyklace Skladování Indikace nabíječky - 54 - Anl_TE_SM_36_210_Li_Solo_SPK4.indb 54 12.08.
CZ Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze Varování! Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu. Varování! Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vznikat zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván! Varování! Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystupující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
CZ Za-/vypínač laseru Za-/vypínač LED světla Varování! Posuvná dorazová lišta musí být pro pokosové řezy (při skloněné hlavě pily nebo otočném stole v úhlovém nastavení) ve vnější poloze zafixována. Pro 90° kapovací řezy se musí posuvná dorazová lišta pevně přišroubovat ve vnitřní poloze. Skladování akumulátorů pouze v suchých místnostech s teplotou okolí od +10°C do +40°C. Akumulátory skladujte pouze v nabitém stavu (min. 40% nabité).
CZ Nebezpečí! Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů. 1.
CZ 42. Kombinovaný klíč 43. Krytka zajišťovacího šroubu 44. Šroub pro zajišťovací šroub 45. Hřídel 46. Jisticí tlačítko 47a.Nastavitelná opěrná plocha pro obrobky vlevo 47b.Nastavitelná opěrná plocha pro obrobky vpravo 48. Páka nastavitelné opěrné plochy pro obrobky 49. Dorazový šroub opěrné plochy pro obrobky 50. Sklopný podélný doraz 51. Přípojka odsávání 52. Vložka stolu 53. Šroub pro přepravní rukojeť 54. Držák upínacího zařízení (volitelně) • • 2.
CZ • ochrany sluchu. Zdraví škodlivé emise dřevného prachu při používání v uzavřených místnostech. 4. Technická data Zdroj napětí motoru.................................36 V d.c. Otáčky naprázdno n0: ..........................3800 min-1 Pilový kotouč z tvrdokovu: .ø 210 x ø 30 x 1,8 mm Počet zubů: .................................................... 40 Rozsah otáčení: ........................... -47° / 0°/ +47° Pokosový řez doleva: ............................ 0° až 45° Šířka řezu při 90°: ..............
CZ 5. Před uvedením do provozu • Varování! Než začnete na přístroji provádět nastavení, vždy z něj vyjměte akumulátor. • 5.1 Všeobecně • Stroj musí být stabilně umístěn, tzn. přišroubován na pracovním stole, na univerzálním podstavci apod. • Stroj má v oblasti nohou (34) v každé noze otvor pro upevnění. Pro přišroubování použijte běžně dostupné šrouby, podložky, pružné kroužky a matice (nejsou součástí dodávky, k dostání ve specializovaných obchodech). Stroj upevněte na všech čtyřech nohách.
CZ 6. Provoz 5.4 Jemné nastavení dorazové lišty (obr. 11) • Hlavu stroje (4) skloňte dolů a zafixujte ji pojistným čepem (25). • Otočný stůl (17) zafixujte v poloze 0°. • Mezi pilový kotouč (7) a dorazovou lištu (11) přiložte příložný úhelník pro 90° (a). • Seřizovací šrouby (12) povolte, dorazovou lištu (11) nastavte na úhel 90° vůči pilovému kotouči (7) a seřizovací šrouby (12) opět utáhněte. • Úhelník (a) a klíč pro šrouby s vnitřním šestihranem vel. 4 mm nejsou součástí dodávky.
CZ • • • směrem dovnitř. Posuvná dorazová lišta (37) musí být zaaretována tak dalece před maximální vnitřní polohou, aby vzdálenost mezi dorazovou lištou (37) a pilovým kotoučem (7) činila maximálně 5 mm. Před řezáním zkontrolujte, zda nemůže dojít ke kolizi mezi dorazovou lištou a pilovým kotoučem. Aretační šroub (38) opět utáhněte.
CZ ploše, se současným nastavením otočného stolu k dorazové liště v rozsahu 0°–45° doleva resp. 0°–45° doprava (dvojitý pokosový řez). • Upínací zařízení (8) popřípadě demontujte nebo ho namontujte na protilehlou stranu pevného stolu pily (18). • Hlavu stroje (4) uveďte do horní polohy. • Otočný stůl (17) uvolněte povolením zajišťovacího šroubu (14). • Pomocí rukojeti (1) nastavte otočný stůl (17) na požadovaný úhel (viz také bod 6.4). • Pro zafixování otočného stolu opět utáhněte zajišťovací šroub (14).
CZ 7. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů 8. Likvidace a recyklace Nebezpečí! Před všemi čisticími pracemi vyjměte akumulátor. 7.1 Čištění Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku. • Doporučujeme přímo po každém použití přístroj vyčistit. • Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a trochou mazlavého mýdla.
CZ 10. Indikace nabíječky Stav indikace Červená Zelená LED LED Vyp Bliká Zap vyp Vyp Zap Bliká Vyp Bliká Bliká Zap Zap Význam a opatření Provozní pohotovost Nabíječka je připojena na síť a připravena k provozu, akumulátor není v nabíječce. Nabíjení Nabíječka nabíjí akumulátor režimem rychlého nabíjení. Příslušné doby nabíjení najdete přímo na nabíječce. Upozornění! V závislosti na konkrétním stavu nabití se mohou skutečné doby nabíjení poněkud lišit od uvedených dob nabíjení.
CZ Jen pro země EU Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu! Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
CZ Servisní informace Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, objednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů. Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
CZ Záruční list Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující: 1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn.
SK Obsah 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Bezpečnostné pokyny Popis prístroja a objem dodávky Správne použitie prístroja Technické údaje Pred uvedením do prevádzky Obsluha Čistenie, údržba a objednanie náhradných dielov Likvidácia a recyklácia Skladovanie Signalizácia nabíjačky - 69 - Anl_TE_SM_36_210_Li_Solo_SPK4.indb 69 12.08.
SK Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu. Pozor! Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný! Pozor! Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.
SK Vypínač zap/vyp laseru Vypínač zap/vyp pre svietidlo LED Výstraha! Posuvná dorazová lišta sa musí v prípade šikmých rezov (s naklonenou hlavou píly alebo s otočným stolom s uhlovým nastavením) zafixovať vo vonkajšej pozícii. Posuvná dorazová lišta sa musí zafixovať na 90°- kapovacie rezy do vnútornej polohy. Skladovanie akumulátorov len v suchých miestnostiach s teplotou okolia v rozsahu +10 °C - +40 °C. Akumulátory skladovať len v nabitom stave (min. 40 % nabité).
SK Nebezpečenstvo! Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny.
SK • 39. Akumulátor (nie je súčasťou dodávky) 40. Uchytenie pre akumulátor 41. Nabíjačka (nie je súčasťou dodávky) 42. Kombinovaný kľúč 43. Krytka pre aretačnú skrutku 44. Skrutka pre aretačnú skrutku 45. Hriadeľ 46. Uvoľňovacie tlačidlo 47a.Nastaviteľná podložka pre obrobok vľavo 47b.Nastaviteľná podložka pre obrobok vpravo 48. Páčka pre podložku pre obrobok 49. Dorazová skrutka pre podložku pre obrobok 50. Sklápateľná pozdĺžna zarážka 51. Prípojka na odsávanie 52. Stolná vložka 53.
SK • • • • • Spätný úder obrobkov a častí obrobkov. Zlomenie pílového kotúča. Vymrštenie poškodených tvrdokovových častí pílového kotúča. Poškodenie sluchu pri nepoužívaní potrebnej ochrany sluchu. Emisie dreveného prachu poškodzujúce zdravie pri používaní v uzatvorených miestnostiach. Napájanie napätím motora ......................36 V d.c. Otáčky pri voľnobehu n0: .....................3800 min-1 Pílový kotúč z tvrdokovu: ...ø 210 x ø 30 x 1,8 mm Počet zubov: ............................................
SK 5. Pred uvedením do prevádzky • Varovanie! Akumulátor vytiahnite vždy predtým, než budete vykonávať nastavenia na prístroji. • 5.1 Všeobecne • Stroj sa musí umiestniť stabilne, čiže priskrutkovať na pracovný stôl, univerzálny podstavec a pod. • Stroj má v oblasti podstavcových nôh (34) na každej nohe otvor na upevnenie. Na priskrutkovanie použite bežne dostupné skrutky, podložky, pružné podložky a matice (nie sú súčasťou dodávky, dajú sa zakúpiť v špecializovaných predajniach).
SK 5.4 Jemné doladenie nastavenia dorazovej lišty (obr. 11) • Hlavu stroja (4) spustite smerom nadol a zafixovať ju pomocou poistného čapu (25). • Otočný stôl (17) zafixujte v polohe 0°. • Nastaviť 90° uhol dorazu (a) medzi pílovým kotúčom (7) a dorazovou lištou (11). • Uvoľnite nastavovacie skrutky (12) pomocou kľúča s vnútorným šesťhranom, nastavte dorazovú lištu (11) na 90° voči pílovému kotúču (7) a znovu dotiahnite nastavovacie skrutky (12).
SK • 6.2 Nastavenie pohyblivej dorazovej lišty (obr. 17 – 20) • Varovanie! Posuvná dorazová lišta (37) sa musí zafixovať na 90°- kapovacie rezy do vnútornej polohy: • • • • Uvoľnite aretačnú skrutku (38) posuvnej dorazovej lišty a posuňte posuvnú dorazovú lištu smerom dovnútra. Posuvná dorazová lišta (37) sa musí zaaretovať tak ďaleko pred maximálnou vnútornou polohou, aby bol odstup medzi dorazovou lištou (37) a pílovým kotúčom (7) maximálne 5 mm.
SK 6.5 Šikmý rez 0°– 45° a otočný stôl 0° (obr. 1 – 4, 19) Pomocou kapovacej píly je možné vykonávať šikmé rezy smerom doľava pod uhlom 0° – 45° voči pracovnej ploche. • V prípade potreby odmontujte upínací prípravok (8) na ľavej strane pílového stola (18) a namontujte ho na pravú stranu stojaceho pílového stola (18). • Nastavte hlavu stroja (4) do hornej polohy. • Otočný stôl (17) zafixujte v polohe 0°. • Šikmý uhol na hlave stroja nastavte podľa popisu v bode 5.5.
SK • Na opätovné zmontovanie stroja postupujte podľa bodu 5.2 + 5.3. 7.3 Údržba Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie diely vyžadujúce údržbu. 6.11 Prevádzka lasera (obr. 12, 23) Zapnutie: Prepnite vypínač zap/vyp pre laser (36) do polohy „ “, aby ste laser (35) zapli. Na opracovávaný obrobok sa premieta laserová čiara, ktorá ukazuje presné vedenie rezu. Vypnutie: Prepnite vypínač zap/vyp laseru (36) do polohy „OFF“. 7.
SK 10. Signalizácia nabíjačky Stav signalizácie Červená Zelená LED LED Vyp Bliká Zap Vyp Vyp Zap Bliká Vyp Bliká Bliká Zap Zap Význam a opatrenie Pripravená k prevádzke Nabíjačka je zapojená na sieť a pripravená k prevádzke, akumulátor nie je v nabíjačke. Nabíjanie Nabíjačka nabíja akumulátor v rýchlo nabíjacom režime. Príslušné doby nabíjania nájdete priamo na nabíjačke. Upozornenie! Podľa prítomného stavu nabitia akumulátora sa môžu skutočné doby nabíjania čiastočne odlišovať.
SK Len pre krajiny EÚ Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad! Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifické spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recyklácia).
SK Servisné informácie Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov. Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp.
SK Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky: 1.
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E declara la siguient
- 85 - Anl_TE_SM_36_210_Li_Solo_SPK4.indb 85 12.08.
EH 08/2020 (01) Anl_TE_SM_36_210_Li_Solo_SPK4.indb 86 12.08.