TE-SM 36/210 Li - Solo D Originalbetriebsanleitung Akku-Zug-Kapp- Gehrungssäge PL Instrukcją oryginalną Akumulatorowa piła ukośna GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης Φαλτσοπριονο μπαταριασ TR Orijinal Kullanma Talimatı Akülü gönye kesme 5 Art.-Nr.: 43.008.80 Anl_TE_SM_36_210_Li_Solo_SPK5.indb 1 I.-Nr.: 11018 21.06.
1 9 1 22 4 7 6 10 47b 21 37 18 8 17 11 46 50 34 2 47a 22 52 15 47a 47b 13 14 16 3 1 43 22 9 44 6 7 14 49 10 9 42 53 21 8 46 14 26 13 34 8 50 47a -2- Anl_TE_SM_36_210_Li_Solo_SPK5.indb 2 21.06.
4 1 40 9 5a 25 9 22 4 21 17 18 47b 50 34 5b 5c 9 42 42 9 6a 53 6b 46 14 45 44 14 -3- Anl_TE_SM_36_210_Li_Solo_SPK5.indb 3 21.06.
6c 7a 47a 48 14 43 7b 8 22 48 51 47a 49 42 9a 9b 8 8 38 26 50 47a 50 47a 54 -4- Anl_TE_SM_36_210_Li_Solo_SPK5.indb 4 21.06.
10 11a 52 46 7 37 11 a 14 11b 12 12 12 25 35 23 20 19 30 29 13 14 7 17 7 a 17 18 b 16 15 -5- Anl_TE_SM_36_210_Li_Solo_SPK5.indb 5 21.06.
15 16 39 24 39 36 2 1 41 17 18a 18b 19 -6- Anl_TE_SM_36_210_Li_Solo_SPK5.indb 6 21.06.
20a 20b 21 22a 27 28 5 22b 22c 7 31 7 6 33 32 31 42 -7- Anl_TE_SM_36_210_Li_Solo_SPK5.indb 7 21.06.
22d 23 1 2 3 36 24 7 40 24 42 -8- Anl_TE_SM_36_210_Li_Solo_SPK5.indb 8 21.06.
D Inhaltsverzeichnis 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Sicherheitshinweise Gerätebeschreibung und Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Technische Daten Vor Inbetriebnahme Betrieb Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung Entsorgung und Wiederverwertung Lagerung Anzeige Ladegerät -9- Anl_TE_SM_36_210_Li_Solo_SPK5.indb 9 21.06.
D Gefahr! Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden! Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille.
D Ein / Ausschalter Laser Ein / Ausschalter LED Lampe Warnung! Die verschiebbare Anschlagschiene muss für Gehrungsschnitte (bei geneigtem Sägekopf oder Drehtisch mit Winkeleinstellung) in einer äußeren Position fixiert werden. Für 90° - Kappschnitte muss die verschiebbare Anschlagschiene in der inneren Position fixiert werden. Lagerung der Akkus nur in trockenen Räumen mit einer Umgebungstemperatur von +10°C - +40°C. Akkus nur in geladenem Zustand lagern (mind. 40% geladen).
D Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus.
D 37. verschiebbare Anschlagschiene 38. Feststellschraube für verschiebbare Anschlagschiene 39. Akku (nicht im Lieferumfang enthalten) 40. Aufnahme für Akku 41. Ladegerät (nicht im Lieferumfang enthalten) 42. Kombi-Schlüssel 43. Kappe für Feststellschraube 44. Schraube für Feststellschraube 45. Welle 46. Entriegelungstaste 47a.einstellbare Werkstückauflage links 47b.einstellbare Werkstückauflage rechts 48. Hebel für Werkstückauflage 49. Anschlagschraube für Werkstückauflage 50. klappbarer Längenanschlag 51.
D faktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Maschine können folgende Punkte auftreten: • Berührung des Sägeblattes im nicht abgedeckten Sägebereich. • Eingreifen in das laufende Sägeblatt (Schnittverletzung) • Rückschlag von Werkstücken und Werkstückteilen. • Sägeblattbrüche. • Herausschleudern von fehlerhaften Hartmetallteilen des Sägeblattes. • Gehörschäden bei Nichtverwendung des nötigen Gehörschutzes.
D Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten: 1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutzmaske getragen wird. 2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird. 3.
D • • • • • • • • Sollten andere Winkelstellungen benötigt werden, so wird der Drehtisch (17) nur über die Feststellschraube (14) fixiert. Durch leichtes Drücken des Maschinenkopfes (4) nach unten und gleichzeitiges Herausziehen des Sicherungsbolzens (25) aus der Motorhalterung, wird die Säge aus der unteren Stellung entriegelt. Maschinenkopf (4) nach oben schwenken.
D 6. Betrieb 6.1 Laden des LI-Akku-Packs (Bild 15, 16, 23) 1. Ziehen Sie den Akku (39) aus der Aufnahme (40) ab, indem sie den Rastknopf am Akku drücken und ihn dann aus der Aufnahme ziehen. 2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der vorhandenen Netzspannung übereinstimmt. Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts (41) in die Steckdose. Die grüne LED beginnt zu blinken. 3. Schieben Sie den Akku auf das Ladegerät.
D • • • • • horizontaler Richtung (vgl. Bild 9b). Entriegelungshebel (3) betätigen um den Ein/ Ausschalter (2) freizugeben. Ein-/ Ausschalter (2) drücken, um den Motor einzuschalten. Bei fixierter Zugführung: Maschinenkopf (4) mit dem Handgriff (1) gleichmäßig und mit leichtem Druck nach unten bewegen, bis das Sägeblatt (7) das Werkstück durchschnitten hat.
D 6.8 Spänefangsack (Abb. 8) Die Säge ist mit einem Spänefangsack (22) ausgestattet. Der Spänefangsack (22) kann über den Reißverschluss auf der Unterseite entleert werden. des Sägeblattes (7) muss ordnungsgemäß ausgeführt werden. 6.10 Transport (Abb. 1-4) Feststellschraube (14) festziehen, um den Drehtisch (17) zu verriegeln • Maschinenkopf (4) nach unten drücken und mit Sicherungsbolzen (25) arretieren. Die Säge ist nun in der unteren Stellung verriegelt. • Tragen Sie die Maschine am Transportgriff (9).
D Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. 7.2 Kohlebürsten Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen. Gefahr! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden. 7.3 Wartung Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu wartenden Teile. 7.
D 10. Anzeige Ladegerät Anzeigestatus Rote LED Grüne LED Bedeutung und Maßnahme Aus Blinkt Betriebsbereitschaft Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit, Akku ist nicht im Ladegerät An Aus Laden Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb. Die entsprechenden Ladezeiten finden Sie direkt am Ladegerät. Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung können die tatsächlichen Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen.
D Service-Informationen Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung. Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw.
D Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1.
D Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen. Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen.
PL Spis treści 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Wskazówki bezpieczeństwa Opis urządzenia i zakres dostawy Użycie zgodne z przeznaczeniem Dane techniczne Przed uruchomieniem Obsługa Czyszczenie, konserwacja i zamawianie części zamiennych Utylizacja i recykling Przechowywanie Wskazania diod na ładowarce - 25 - Anl_TE_SM_36_210_Li_Solo_SPK5.indb 25 21.06.
PL Niebezpieczeństwo! - Aby zmniejszyć ryzyko zranienia, należy przeczytać instrukcję obsługi Ostrożnie! Nosić nauszniki ochronne. Hałas powoduje postępującą utratę słuchu. Ostrożnie! Nosić maskę przeciwpyłową. Przy pracy w drewnie i innych materiałach może dochodzić do powstawania szkodliwego dla zdrowia pyłu. Nie obrabiać materiału zawierającego azbest! Ostrożnie! Nosić okulary ochronne. W czasie pracy może dochodzić do powstawania powodujących utratę wzroku iskier, opiłek, drzazg lub odprysków.
PL Włącznik/wyłącznik lasera Włącznik/wyłącznik oświetlenia LED Ostrzeżenie! Do cięć pod kątem (z pochyloną głowicą piły lub stołem obrotowym z ustawieniem kąta) przesuwną szynę ogranicznika należy zamocować w pozycji zewnętrznej. Do wykonywania cięć poprzecznych pod kątem 90° przesuwna szyna ogranicznika musi zostać zamocowana w pozycji wewnętrznej. Akumulatory należy przechowywać w suchym pomieszczeniu o temperaturze między +10°C a +40°C.
PL Niebezpieczeństwo! Podczas użytkowania urządzenia należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu uniknięcia zranień i uszkodzeń. Z tego względu proszę dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi/ wskazówkami bezpieczeństwa. Proszę zachować instrukcję i wskazówki, aby można było w każdym momencie do nich wrócić. W razie przekazania urządzenia innej osobie, proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi/ wskazówki bezpieczeństwa.
PL 36. Włącznik/wyłącznik lasera 37. Przesuwna szyna ogranicznika 38. Pokrętło mocujące przesuwnej szyny ogranicznika 39. Akumulator (nie wchodzi w skład urządzenia) 40. Mocowanie akumulatora 41. Ładowarka (nie wchodzi w skład urządzenia) 42. Klucz wielofunkcyjny 43. Nakładka pokrętła mocującego 44. Śruba pokrętła mocującego 45. Wał 46. Przycisk zwolnienia blokady 47a.Regulowana lewa podpórka obrabianego przedmiotu 47b.Regulowana prawa podpórka obrabianego przedmiotu 48.
PL zasad z dziedziny medycyny pracy i techniki bezpieczeństwa. Przeróbki dokonane w obrębie maszyny całkowicie wykluczają odpowiedzialność producenta za spowodowane na skutek tego szkody. Również w przypadku zastosowania zgodnego z przeznaczeniem niemożliwe jest całkowite wyeliminowanie określonych czynników ryzyka resztkowego. Ze względu na konstrukcję i budowę maszyny mogą wystąpić następujące zdarzenia: • Dotknięcie tarczy pilarskiej w nieosłoniętym obszarze cięcia.
PL • • W razie potrzeby kontrolować urządzenie. Nie włączać urządzenia, jeśli nie będzie używane. poruszają się bez przeszkód. Ostrożnie! Pozostałe zagrożenia Także w przypadku, gdy to elektronarzędzie będzie obsługiwane zgodnie z instrukcją, zawsze zachodzi ryzyko powstawania zagrożenia. W zależności od budowy i sposobu wykonania tego elektronarzędzia mogą pojawić się następujące zagrożenia: 1. Uszkodzenia płuc, w przypadku nie stosowania odpowiedniej maski przeciwpyłowej. 2.
PL • • • • • • • • Stół obrotowy (17) zatrzaskuje się w tych położeniach, co można rozpoznać po odpowiednim trzasku. Jak tylko stół obrotowy się zatrzaśnie w danym położeniu, należy dodatkowo zablokować go w tym położeniu dokręcając pokrętło mocujące (14). W przypadku gdy wymagane są ustawienia pod innym kątem, stół obrotowy (17) zablokować tylko za pomocą pokrętło mocujące (14).
PL 6. Obsługa • 6.1 Ładowanie akumulatora litowego (rys. 15, 16, 23) 1. Aby wyciągnąć akumulator (39) z mocowania (40) nacisnąć przycisk blokady na akumulatorze i wyciągnąć akumulator z mocowania. 2. Sprawdzić, czy napięcie na tabliczce znamionowej ładowarki jest zgodne z napięciem sieciowym. Włożyć wtyczkę zasilania ładowarki (41) do gniazdka. Zielona dioda LED zaczyna migać. 3. Nasunąć akumulator na ładowarkę.
PL • • • • Wcisnąć włącznik/wyłącznik (2), aby uruchomić silnik. Przy zablokowanej prowadnicy przesuwu: Trzymając za uchwyt (1) głowicy maszyny (4) równomiernie i wywierając lekki nacisk przesuwać ją w dół, aż tarcza pilarska (7) przetnie obrabiany materiał. Przy niezablokowanej prowadnicy przesuwu: Pociągnąć głowicę maszyny (4) całkowicie do przodu i następnie trzymając za uchwyt (1) równomiernie i wywierając lekki nacisk opuścić ją całkowicie do dołu.
PL • • • • • • • • • • • zatrzaśnie. Teraz, pracując z nieco większą siłą poluzować śrubę kołnierzową (31) zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara. Całkowicie wykręcić śrubę kołnierzową (31) i zdjąć podkładkę (33) i zewnętrzny kołnierz (32). Zdjąć tarczę pilarską (7) z kołnierza wewnętrznego i wyjąć ściągając ją w dół. Starannie oczyścić śrubę kołnierzową (31), podkładkę (33), kołnierz zewnętrzny (32) oraz kołnierz wewnętrzny.
PL 7.2 Szczotki węglowe W razie nadmiernego iskrzenia proszę sprawdzić stan szczotek węglowych przez elektryka. Niebezpieczeństwo! Wymiany szczotek węglowych dokonywać może jedynie elektryk. Tylko dla krajów Unii Europejskiej Nie wyrzucać elektronarzędzi do śmieci! 7.3 Konserwacja We wnętrzu urządzenia nie ma części wymagających konserwacji.
PL 10. Wskazania diod na ładowarce Stan diod Czerwona Zielona diZnaczenie i postępowanie dioda LED oda LED nie świeci miga Stan gotowości się Ładowarka podłączona jest do sieci i znajduje się w stanie gotowości. Brak akumulatora w ładowarce. świeci się nie świeci Ładowanie się Trwa ładowanie akumulatora w przyspieszonym trybie. Informacje odnośnie czasu ładowania znajdują na ładowarce. Wskazówka! W zależności od aktualnego poziomu naładowania akumulatora faktyczny czas ładowania może odbiegać od podanego.
PL Informacje serwisowe Posiadamy partnerów serwisowych we wszystkich krajach wymienionych w tym certyfikacie gwarancji. Odpowiednie dane kontaktowe znajdą Państwo w tym certyfikacie gwarancji. Nasi partnerzy są do Państwa dyspozycji we wszystkich kwestiach serwisowych takich jak naprawa, zamawianie części zamiennych i zużywalnych oraz materiałów eksploatacyjnych.
PL Certyfikat gwarancji Szanowny kliencie, szanowna klientko! Nasze produkty podlegają surowej kontroli jakości. Jeżeli mimo to stwierdzą Państwo usterki w funkcjonowaniu urządzenia, przepraszamy za spowodowane niedogodności i prosimy o zwrócenie się do naszego biura serwisowego pod wskazanym na karcie gwarancyjnej adresem. Jesteśmy również do Państwa dyspozycji pod wskazanym numerem telefonu biura serwisowego. Dla spełnienia roszczeń gwarancyjnych obowiązują następujące postanowienia: 1.
GR Περιεχόμενα 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή της συσκευής και συμπαραδιδόμενα Σωστή χρήση Τεχνικά χαρακτηριστικά Πριν τη θέση σε λειτουργία Λειτουργία Καθαρισμός, συντήρηση και παραγγελία ανταλλακτικών Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση Φύλαξη Ένδειξη φορτιστή - 40 - Anl_TE_SM_36_210_Li_Solo_SPK5.indb 40 21.06.
GR Κίνδυνος! – Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού διαβάστε την Οδηγία χρήσης Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε ωτοασπίδες. Η επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει την απώλεια της ακοής. Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε μάσκα προστασίας από σκόνη. Κατά την επεξεργασία ξύλου και άλλων υλικών δεν αποκλείεται η δημιουργία επιβλαβούς για την υγεία σκόνης. Δεν επιτρέπεται η επεξεργασία υλικών που περιέχουν αμίαντο! Προσοχή! Να φοράτε οπωσδήποτε προστατευτικά γυαλιά.
GR Διακότπης ενεργοποίησης / απενεργοποίησης λέιζερ Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης με λάμπα LED Προειδοποίηση! Ο μετατοπιζόμενος οδηγός πρέπει για γωνιαστές τομές (κεφαλή πριονιού με κλίση ή περιστρεφόμενο πάγκο εργασίας με ρύθμιση γωνίας) να στερεωθεί στην εξωτερική θέση. Ο μετατοπιζόμενος οδηγός πρέπει για πλαγιοτομές 90° να στερεωθεί στην εσωτερική θέση. Οι συσσωρευτές να φυλάσσονται μόνο σε στεγνούς χώρους και σε θερμοκρασία περιβάλλοντος +10°C - +40°C.
GR Κίνδυνος! Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
GR 32. 33. 34. 35. 36. Εξωτερική φλάντζα Ροδέλα Πόδι Λέιζερ Διακόππης ενεργοποίησης / απενεργοποίησης λέιζερ 37. Μετατοπιζόμενος οδηγός 38. Βίδα στερέωσης μετατοπιζόμενου οδηγού 39. Μπαταρία (δεν συμπαραδίδεται) 40. Υποδοχή μπαταρίας 41. Φορτιστής (δεν συμπαραδίδεται) 42. Κλειδί για πολλαπλές χρήσεις 43. Καπάκι για βίδα στερέωσης 44. Βίδα για βίδα στερέωσης 45. Άξονας 46. Πλήκτρο απασφάλισης 47a.ρυθμιζόμενη επιφάνεια τοποθέτησης αντικειμένου αριστερά 47b.
GR Αναπόσπαστο μέρος της ενδεδειγμένης χρήσης είναι και η τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας, καθώς και η οδηγία συναρμολόγησης και οι υποδείξεις χειρισμού στην οδηγία χρήσης. Τα άτομα που χειρίζονται τη μηχανή, πρέπει να είναι εξοικειωμένα με το χειρισμό της και να ενημερωθούν για ενδεχόμενους κινδύνους. Πέραν τούτου να τηρούνται αυστηρά οι διατάξεις πρόληψης ατυχημάτων. Να ακολουθούνται επίσης και οι άλλοι γενικοί κανόνες ιατρικής εργασίας και τεχνικής ασφάλειας.
GR Να χρησιμοποιείτε ηχοπροστασία. Η επίδραση θορύβου μπορεί να έχει σαν συνέπεια την απώλεια της ακοής. χρησιμοποιηθεί για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα ή δεν τηρείται και δεν συντηρείται σωστά. Οι αναφερόμενες συνολικές τιμές μετάδοσης δόνησης και οι τιμές εκπομπής θορύβου μετρήθηκαν βάσει τυποποιημένης μεθόδου δοκιμής και μπορούν να χρησιμοποιηθούν για τη σύγκριση μίας ηλεκτρικής συσκευής με μία άλλη. 5.
GR • • • • • • • ρυθμιζόμενης επιφάνειας τοποθέτησης αντικείμενου (47) στις υποδοχές-τρύπες στο περίβλημα της μηχανής. Για να φέρετε τις θέσεις τοποθέτησης κατεργαζόμενων αντικειμένων (47) στην πιο εσωτερική θέση, χειριστείτε τον μοχλό (48) στην κάτω πλευρά. Στερεώστε τις θέσεις τοποθέτησης κατεργαζόμενων αντικειμένων κατά πτώσης βιδώνοντας τις βίδες οδηγού (49) στους οδηγούς. Η σακούλα συλλογής ροκανιδιών (22) τοποθετείται με άνοιγμα του μεταλλικού δακτυλίου στην οπή εξόδου (51) του πριονιού.
GR 5.5 Ρύθμιση ακριβείας του οδηγού για κάθετη κοπή 90° (εικ. 1, 12, 13) • Σταθεροποιήστε τον περιστρεφόμενο πάγκο (17) στη θέση 0°. • Χαλαρώστε τον μοχλό ακινητοποίησης (21) και δώστε κλίση στην κεφαλή της μηχανής (4) με τη χειρολαβή (1) προς τα αριστερά. • Ρυθμίστε τον οδηγό γωνίας 90° (a) μεταξύ πριονολάμας (7) και περιστρεφόμενου πάγκου (17). • Ρυμίστε τη βίδα ρύθμισης (29) έτσι ώστε η γωνία μεταξύ πριονολάμας (7) και περιστρεφόμενου πάγκου (17) να είναι ακριβώς 90°.
GR • • Πριν την τομή πρέπει να σιγουρευτείτε να μην υπάρχει μεταξύ του οδηγού και του δίσκου του πριονιού φόβος σύγκρουσης. Ξανασφίξτε τη βίδα στερέωσης (38). • Προειδοποίηση! Ο μετατοπιζόμενος οδηγός (37) πρέπει για γωνιαστές τομές 0° - 45° (κεφαλή πριονιού με κλίση ή περιστρεφόμενο πάγκο εργασίας με ρύθμιση γωνίας) να στερεωθεί στην εξωτερική θέση: • • • • • • Ανοίξτε τον μοχλό ακινητοποίησης (38) του μετατοπιζόμενου οδηγού και σπρώξτε τον μετατοπιζόμενο οδηγό προς τα έξω.
GR 6.5 Λοξή κοπή 0°- 45° και περιστρεφόμενος πάγκος εργασίας 0° (εικόνα 1–4, 19) Με το πριόνι κάθετης κοπής μπορείτε να εκτελέσετε φάλτσες κοπές προς τα αριστερά και δεξιά από 0°- 45° προς την επιφάνεια εργασίας. • Αποσυναρμολογήστε το σύστημα σύσφιξης (8) ενδεχομένως στην αριστερή πλευρά του πάγκου εργασίας (18) ή στερεώστε το στην δεξιά πλευρά του σταθερού πάγκου εργασίας (18). • Φέρτε την κεφαλή της μηχανής (4) στην επάνω θέση. • Σταθεροποιήστε τον περιστρεφόμενο πάγκο (17) στη θέση 0°.
GR • • • αυτού να ελέγχετε εάν ο δίσκος (7) κινείται ελεύθερα στην προστασία δίσκου (6). Προειδοποίηση! Να ελέγχετε μετά από κάθε αλλαγή του πριονοδίσκου, εάν κινείται ελεύθερα ο πριονοδίσκος σε κάθετη θέση, καθώς και με κλίση 45° στον πάγκο (52). Προειδοποίηση! Πρέπει αμέσως να αντικατασταθεί μία φθαρμένη ή ελαττωματική θέση πάγκου εργασίας (52). Ανοίξτε τις σταυρόβιδες στη θέση στον πάγκο εργασίας (52) και αφαιρέστε τη θέση για το κατεργαζόμενο αντικείμενο από τον πάγκο εργασίας (17).
GR 8. Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ. μέταλλο και πλαστικά υλικά. Δεν επιτρέπεται η απόρριψη ελαττωματικών συσκευών στα οικιακά απορρίμματα. Σωστή απόρριψη είναι η παράδοση σε κατάλληλα κέντρα συλλογής μεταχειρισμένων συσκευών.
GR 10. Ένδειξη φορτιστή Κατάσταση ένδειξης Κόκκινο LED Πράσινο LED απενεργοποίηση Αναβοσβήνει (OFF) Σημασία και μέτρα Ετοιμότητα για λειτουργία Ο φορτιστής είναι συνδεδεμένος με το δίκτυο και έτοιμος για λειτουργία. Η μπαταράι δεν είανι μέσα στο φορτιστή. Ενεργοποιημένος απενεργοποίηση Φόρτιση (OFF) Ο φορτιστής φορτίζει τη μπαταρία σε λειτουργία ταχείας φόρτισης. Η διάρκεια φόρτισης αναγράφεται στον φορτιστή.
GR Ενημέρωση για το σέρβις Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων. Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή φθροά ή ότι χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
GR Εγγύηση Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης. Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής: 1.
TR İçindekiler 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Güvenlik uyarıları Alet açıklaması ve sevkiyatın içeriği Kullanım amacına uygun kullanım Teknik özellkler Çalıştırmadan önce Kullanma Temizleme, Bakım ve Yedek Parça Siparişi Bertaraf etme ve geri kazanım Depolama Şarj cihazı göstergeleri - 56 - Anl_TE_SM_36_210_Li_Solo_SPK5.indb 56 21.06.
TR Tehlike! - Yaralanma riskini azaltmak için Kullanma Talimatını okuyunuz Dikkat! Kulaklık takın. Çalışma esnasında oluşan gürültü işitme kaybına yol açabilir. Dikkat! Toz maskesi takın. Ahşap ve diğer malzemeler üzerinde çalışıldığında sağlığa zarar veren tozlar oluşabilir. Asbest içeren malzemelerin işlenmesi yasaktır! Dikkat! İş gözlüğü kullanın. Çalışma esnasında oluşan kıvılcım veya aletten dışarı fırlayan kıymık, talaş ve tozlar gözlere zarar verebilir.
TR Lazer Açık / Kapalı şalteri LED Lambası Açık / Kapalı şalteri İkaz! Kaydırılabilir dayanak rayı gönyeli kesimlerde (testere kafası eğik pozisyonda olduğunda veya açı ayarlı döner tezgahlar) en dış pozisyona sabitlenecektir. 90° düz kesimlerde kaydırılabilir dayanak rayı iç pozisyona sabitlenecektir. Aküler sadece kuru ve ortam sıcaklığı +10°C - +40°C olan yerlerde depolanacaktır. Aküleri sadece şarj edilmiş durumda depolayın (en az %40 şarj edilmiş olarak) - 58 - Anl_TE_SM_36_210_Li_Solo_SPK5.
TR Tehlike! Yaralanmaları ve hasarları önlemek için aletlerin kullanımında bazı iş güvenliği önlemlerinin alınması gereklidir. Bu nedenle Kullanma Talimatını / Güvenlik Uyarılarını dikkatlice okuyun. İçerdiği bilgilere her zaman ulaşabilmek için kullanma talimatını iyi bir yerde saklayın. Aleti kullanmak için başka kişilere verdiğinizde bu Kullanma Talimatını / Güvenlik Uyarılarını da birlikte verin.
TR 3. Kullanım amacına uygun kullanım 44. Sabitleme civatası 45. Mil 46. Kilit açma butonu 47a.Ayarlanabilir sol iş parçası tablası 47b.Ayarlanabilir sağ iş parçası tablası 48. İş parçası tablası kolu 49. İş parçası tablası dayanak civatası 50. Katlanabilir uzunluk dayanağı 51. Toz çıkış bağlantısı 52. Tezgah elemanı 53. Transport sapı civatası 54. Sıkma tertibatı tutma elemanı (yatay) Akülü gönye kesme testeresi makine boyutuna uyan ahşap ve ahşap benzeri malzemelerin kesilmesinde kullanılır.
TR ağaç tozu nedeniyle sağlığa zararlı emisyonların oluşması 4. Teknik özellkler Motor gerilim beslemesi ..........................36 V d.c. Rölanti devri n0: ..............................3800 dev/dak Karbür testere bıçağı: ........ø 210 x ø 30 x 1,8 mm Diş adedi: ....................................................... 40 Dönme bölümü: ............................ -47° / 0°/ +47° Sola gönyeli kesim: ..................................0° - 45° Testere genişliği 90°’de: ..................
TR 5. Çalıştırmadan önce • İkaz! Cihaz üzerinde ayarlama çalışmaları yapmadan önce daima aküyü sökün. • • 5.1 Genel Makine sağlam şekilde kurulmalıdır. Bunun için makineyi çalışma tezgahı, üniversal alt çerçeve vs. gibi elemanların üzerine bağlayın. • Makinenin ayakları (34) bölümünde her bacağında sabitleme için bir delik bulunur. Makineyi sabitlemek için normal civata, rondela, yaylı rondela ve somun kullanın (bunlar teslimat kapsamına dahil değildir, ihtisas mağazalarından temin edilebilir).
TR 5.4 Dayanak kızağının hassas ayarlanması (Şekil 11) • Makine kafasını (4) aşağıya indirin ve emniyet pimi (25) ile sabitleyin. • Döner tezgahı (17) 0° pozisyonuna sabitleyin. • 90° dayanak gönyesini (a) testere bıçağı (7) ve dayanak kızağı (11) arasına dayayın. • Dört ayar civatasını (12) içten altı köşeli anahtar ile gevşetin, dayanak kızağını (11) testere bıçağına (7) 90° pozisyonda ayarlayın ve ayar civatalarını (12) tekrar sıkın.
TR İkaz! Hareketli dayanak kızağı (37) 0°-45° gönyeli kesimler için (makine kafası eğdirilmiş veya açı ayarlı döner tezgah) dış pozisyonda sabitlenmiş olmalıdır: • • • • • Hareketli dayanak kızağının sabitleme civatasını (38) açın ve hareketli dayanak kızağını dışa doğru kaydırın. Hareketli dayanak kızağı (37), dayanak kızağı (37) ve testere bıçağı (7) arasındaki mesafe azami 5 mm olacak şekilde iç pozisyonun önünde olmalıdır.
TR • 6.6 Gönyeli kesim 0°- 45° ve döner tezgah 0°45° (Şekil 1–4, 20) Testere ile, sol yöne çalışma yüzeyine 0°-45° ve aynı zamanda dayanak kızağının sol yönüne 0°-45° ve/veya dayanak kızağının sağ yönüne 0°45° açı ile gönyeli kesimler yapılabilir (çift gönyeli kesim). • Sıkma tertibatını (8) gerektiğinde demonte edin veya sabit testere tezgahının (18) karşı tarafına monte edin. • Makine kafasını (4) üst pozisyona getirin. • Döner tezgahı (17) sabitleme civatasını (14) gevşeterek açın.
TR 6.12 LED lambası işletmesi (Şekil 12, 23) • Çalışma alanının iyi şekilde aydınlatılması için oda aydınlatmasına ek olarak LED lambası kullanılabilir. LED lambası Açık/Kapalı şalteri (24) der LED makine kafasının üst bölümünde sap (1) ve akü yuvası (40) arasında bulunur. • Çalıştırma: Şalter pozisyonu „ “ • Kapatma: Şalter pozisyonu „OFF“ 7. Temizleme, Bakım ve Yedek Parça Siparişi Tehlike! Temizleme çalışmalarına başlamadan önce aküyü sökün. 7.
TR 10. Şarj cihazı göstergeleri Gösterge durumu Kırmızı Yeşil LED LED Kapalı Yanıp sönüyor Açık Kapalı Kapalı Açık Yanıp sönüyor Kapalı Yanıp sönüyor Yanıp sönüyor Açık Açık Anlamı ve alınacak önlemler İşletmeye hazır olma Şarj cihazı elektrik şebekesine bağlı ve işletmeye hazırdır, akü şarj cihazına takılı değildir Şarj etme Şarj cihazı aküyü hızlı şarj işletiminde şarj ediyor. İlgili şarj süreleri direkt olarak şarj cihazı üzerinde belirtilmiştir.
TR Sadece AB Ülkeleri İçin Geçerlidir Elektrikli cihazları çöpe atmayınız. Elektrikli ve elektronik aletler ile ilgili 2012/19/AB nolu Avrupa Yönetmeliğince ve ilgili yönetmeliğin ulusal normlara uyarlanması sonucunda kullanılmış elektrikli aletler ayrıştırılmış olarak toplanacak ve çevreye zarar vermeyecek şekilde geri kazanım sistemlerine teslim edilecektir.
TR Servis Bilgileri Garanti Belgesinde belirttiğimiz ülkelerde uzman servis partnerleri ile birlikte çalışırız, bu partnerlerin irtibat bilgileri Garanti Belgesinde açıklanmıştır. Onarım, yedek parça ve sarf malzemesi ihtiyaçlarında bu partner kuruluşlarımız sizlere memnuniyetle yardımcı olacaktır. Bu ürünümüzde aşağıda açıklanan parçalar doğal veya kullanımdan kaynaklanan bir aşınmaya maruz kalırlar ve aşağıda açıklanan sarf malzemelerine ihtiyaç duyulur.
TR Garanti belgesi Sayın Müşterimiz, ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam doğru şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bozuk olan aleti Garanti Belgesi üzerinde açıklanan adrese göndermenizi veya aleti satın aldığınız mağazaya başvurmanızı rica ederiz. Garanti haklarından faydalanmak için aşağıdaki kurallar geçerlidir: 1.
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E de
- 72 - Anl_TE_SM_36_210_Li_Solo_SPK5.indb 72 21.06.
- 73 - Anl_TE_SM_36_210_Li_Solo_SPK5.indb 73 21.06.
EH 06/2019 (01) Anl_TE_SM_36_210_Li_Solo_SPK5.indb 74 21.06.