Lancet holder 0505
Lancet 0506
1
Unscrew the lancing device cap. Place
the lancet into the lancet holder.
3
Screw on the lancing device cap. Select the skin penetration
depth from 1 to 3 (shallow to deepest)
4
Pull the barrel back unit you
hear a clicksound.
5
Press the lancet holder gently to the tip of your
nger. Press the trigger to obtain blood droplet.
6
7
Removing and disposing of the used
lancet.:
Remove the lancing device cap.
Cover the exposed lancet tip before
removing the lancet. It is important
to discard the used lancet carefully
after each use to avoid unintended
lancet stick injuries.
2
Twist and pull o lancet’s
protective cap.
EKS/Lancett0505-1/2010-03
EKS Customer Hotlines:
French, German & Italian (9.00 – 17.00) +33 – 388 868 945
English & Swedish (8.00 – 16.00) +46 – 371 - 33600
Spanish (8.30 – 13.00) +34 – 915 083 293
E-mail us at : support@france.eks-int.com
website: www.eks-int.com
CAUTION: To reduce the risk of infection:
• Make sure to wash the puncture site with
soap and water before taking a sample.
• Never share a lancet or a lancing device with
anyone.
• Always use a new, sterile lancet. Lancets are
for single use only.
• Keep your lancing device clean.
• Used lancets may be considered bio-hazardous
waste in your area. Be sure to follow your local
regulations for proper disposal.
Cleaning your lancet device and cap:
To clean these items, wipe them with
a soft cloth dampened with water
and mild detergent. Do not immerse
the lancing holder in any liquid.
Skin penetration
depth from 1 to 3
Lancing
device cap
Protective cap
Barrel
Lancet
Trigger
Lancet
holder
Lancing device
Stylo auto piqueur 0505
Lancette 0506
1
Dévissez l’embout de l’appareil, placez
une nouvelle lancette dans le stylo
auto piqueur
3
Revissez l’embout sur l’appareil. Ajuster la profondeur de
pénétration de 1 à 3 en tournant la molette
De réglage. (Du moins profond au plus profond)
4
Ramener la commande
d’armement jusqu’au déclic.
5
Pressez doucement l’appareil contre la pulpe du doigt. Appuyez sur le
bouton de déclenchement pour obtenir une goutte de sang.
6
7
Pour retirer une lancette usagée:
Retirer l’embout du stylo auto
piqueur en le dévissant. Protéger la
pointe exposée de la lancette en
enfonçant la pointe de la lancette
dans le disque. Il est important
d’éliminer soigneusement les
lancettes usagées après chaque
utilisation an d’éviter tout risque de
blessure.
2
Tourner le disque protecteur jusqu’à
ce qu’il se détache de la lancette, et
le conserver pour un usage ultérieur.
Assistance téléphonique EKS :
Français, allemand & italien (9h00 – 17h00) +33–388 868 945
Anglais & suédois (8h00 – 16h00) +46 – 371 - 33600
Espagnol (8h30 – 13h00) +34 – 915 083 293
Courriel à : support@france.eks-int.com
Site web : www.eks-int.com
PRECAUTIONS: pour limiter les risques d’infection:
• Avant de procéder à un test, laver le site de prélèvement
avec de l’eau chaude et du savon
• Ne jamais partager une lancette ou le stylo auto -
piqueur avec qui que ce soit.
• Utilisez toujours une nouvelle lancette stérile. Les
lancettes sont à usage unique.
• Maintenir votre Stylo auto - piqueur en parfait état de
propreté.
• Les lancettes usagées doivent être considérées comme
des déchets biologiquement dangereux. S’assurer de
leur élimination correcte, conformément à la
réglementation locale en vigueur.
Nettoyer l’extérieur de votre appareil,
l’essuyer à l’aide d’un chion doux
imbibé d’une solution d’eau et de
détergent doux. Ne pas immerger
votre appareil dans un liquide
La profondeur de
pénétration
de 1à 3.
La commande
d’armement
Lancette
Bouton de
dédenchement
Stylo piqueur
Lanzettenhalter 0505
Lanzette 0506
1
Abnahme des Lanzettnehalterschutzes
durch abdrehen, Einschub der neuen
Lanzette.
3
Aufschrauben des vorderen Lanzettenteils am
Lanzettenhalter, Einstellung der Stechtiefe(1 wenig
bis 3 stark)
4
Das hintere Lanzetten-ende nach
hinten (Pfeilrichtung) ziehen bis ein
“Klicken ertönt.
5
Den Lanzettenhalter leicht auf die Fingerspitze
drücken und den runden Druckknopf betätigen.
6
7
Entfernen der gebrauchten Lanzette:
Die Schutzkappe abschrauben,
die Spitze der gebrauchten Lanzette
auf dem runden Lanzettenschutz
einstechen. Die Lanzette sorgfältig
entnehmen und nach jedem Gebrauch
entsorgen, um eine unbeabsichtigte
Berührung der Lanzette durch Dritte zu
vermeiden.
2
Lanzettenschutz (rund) am
vorderen Ende abdrehen.
EKS Kunden-Hotlines:
Französisch, Deutsch & Italienisch (9.00–17.00) +33 388
868945
Englisch & Schwedisch (8.00–16.00) +46 371 33600
Spanisch (8.30–13.00) +34 915 083293
oder schicken Sie uns eine
E-Mail an: support@france.eks-int.com
Webseite: www.eks-int.com
Wichtige Information zur Reduzierung einer
Infektion:
Reinigung der Entnahmestelle mit Seife und Wasser
Niemals die Lanzette mit einer anderen Person teilen.
Die Lanzette ist nur für EINMALIGEN Gebrauch
bestimmt.
Den Lanzettenhalter immer in reinem Zustand halten.
Gebrauchte Lanzetten sind unter Umständen als
Gefahrengut eingestuft – bitte vorschriftsgemäß
entsorgen.
Reinigung des Lanzettenhalters und
der Schutzkappe mit einem weichem
miit milder Reinigungseife
befeuchtetem Reinigungstuch.
Lanzettenhalter und Schutzkappe nie
in Flüssigkeiten eintauchen oder
bespritzen!
Einstellung
Stechtiefe 1 - 3
Schutzkappe
Lanzettens-
chutz
Aufziehknopf
Lanzette
Auslöseknopf
Lanzettenhalter
Blodprovstagare 0505
Lansett 0506
1
Skruva av hatten från blodprovstaga-
ren. Sätt i en lansett i lansetthållaren.
3
Sätt tillbaka hatten på blodprovstagaren. Välj skärdjupet från
1 till 3 (grund till djup)
4
Dra tillbaka knappen för
spännmekanismen tills du hör ett
”klick”.
5
Placera blodprovstagare mot ngertoppen och
tryck på avtryckarknappen att få ett blodprov.
6
7
Att ta bort och avyttra lansetten:
Ta bort hatten till blodprovstaga-
ren. Täcka den blottad spetsen
innan du tar bort lansetten. Varje
gång man tar ett prov är det viktigt
att kassera den använda lansetten
försiktigt för att undvika oavsedda
stick skador.
2
Skruva av och ta bort skyddet
från lansettens topp.
EKS Kundtjänst:
Franska, Tyska & Italienska (9.00 – 17.00) +33 – 388 868 945
Engelska & Svenska (8.00 – 16.00) +46 – 371 - 33600
Spanska (8.30 – 13.00) +34 – 915 083 293
E-post : support@france.eks-int.com
Hemsida: www.eks-int.com
OBS! Att minska risk för infektion:
• Tvätt området som skall sticka med tvål och
vatten innan du tar ett blodprov.
• Dela aldrig blodprovstagare eller lansett med
en annan person.
• Använd alltid en ny steril lansett. Lansetterna
är enbart för engångsbruk.
• Håll blodprovstagaren ren
• Lansett som har använts kan räknas som
biologiskt farligt där du bor. Kassera den
använda lansetten enligt gällande regler.
Rengöring av provtagaren och
hatten: Rengör med en mjuk trasa
fuktad med vatten och mild
diskmedel. Lägg inte
blodprovstagaren i någon vätska.
Väljaren för
skärdjupet 1- 3
Hatten
Lansettskydd
Knappen för
spännmekanismen
Lansett
Avtryckaren
Blodprovstagare
Porta aghi 0505
L’ago 0506
1
Svita il coperchio del dispositivo e metti
l’ago nell’apposito alloggiamento.
3
Avvita il coperchio del dispositivo. Seleziona la profondità
della puntura – da 1 a 3 (dal superciale al profondo).
4
Tira indietro il cilindro: sentirai
un click”.
5
Premi delicatamente il contenitore d’aghi sulla punta del tuo
dito. Premi la levetta per ricavarne una goccia di sangue.
6
7
Rimozione e smaltimento dell’ago
usato:
Togliere il coperchio del dispositivo.
Proteggere la punta esposta
dell’ago, prima di rimuoverlo. Dopo
ogni utilizzo, è importante eliminare
attentamente l’ago usato. Ciò
eviterà involontarie ferite.
2
Gira e spingi fuori il coperchio
protettivo dell’ago.
Hot line clienti EKS:
Francese, tedesco e italiano (9.00 – 17.00) +33–388 868 945
Inglese e svedese (8.00 – 16.00) +46 – 371 - 33600
Spagnolo (8.30 – 13.00) +34 – 915 083 293
Inviateci un'e-mail a: support@france.eks-int.com
Sito web: www.eks-int.com
Precauzioni per ridurre il rischio di
infezione:
• Prima dell’uso, lavare accuratamente con acqua e
sapone, la zona della puntura.
• Non scambiare mai l’ago o il dispositivo per la puntura
con alcuno.
• Utilizzare sempre un ago sterile. Gli aghi sono
solamente monouso.
• Mantieni pulito il tuo dispositivo.
• Gli aghi usati potrebbero essere considerati dicili da
smaltire nella tua zona. Segui le disposizioni locali per
una corretta eliminazione.
Pulizia del tuo dispositivo e del suo
coperchio. Per pulire questi articoli,
stronali con un panno morbido
inumidito con un detergente leggero.
Non immergere il porta aghi in alcun
liquido.
La profondità della
puntura – da 1 a 3
Il coperchio
del dispositivo
Il coperchio
protettivo
Indietro il
cilindro
Lago
La levette
Porta aghi
Lembout de
l’appareil
Le disque
protecteur
 
 

Summary of content (1 pages)

Don't see a manual you are looking for?