Fully Automatic Blood Pressure Monitor for the upper arm - Vision Plus 0300 User manual Tensiomètre automatique pour le bras - Vision Plus 0300 Mode d’emploi Automatisches Blutdruckmessgerät für Oberarm - Vision Plus 0300 Bedienungsanleitung Helautomatisk blodtrycksmätare för överarmen - Vision Plus 0300 Användarmanual Sfigmomanometro da braccio completamente automatico - Vision Plus 0300 Manuale d’uso Monitor Automático de Presión Arterial para la parte superior del brazo - Vision Plus 0300 Manual de Usuar
GB Product description • • • • • Method based on oscillometric methodology and silicon integrated pressure sensor. Blood pressure and pulse rate can be measured automatically and non-invasively. Big LCD screen shows blood pressure and pulse rate. Most recent measurements (3x30) can be stored with date and time indication. Gives average reading of the last three measurements. Precision fit guarantee 1. Use only the cuff supplied by the manufacturer.
1 Parts & display WHO class indication LCD Memory Cuff mmHg Cuff tube socket ON/OFF - Start Rubber tube Hour Minutes Month Day Systolic pressure WHO class indication Diastolic pressure Deflate remnant air Need to measure again kPa mmHg Pulse Irregular heart indication Low battery 3
2 Some advice 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Remain calm and preferably rest for 5 minutes before blood pressure measurement. The cuff should be placed on the upper arm at the same level as your heart. During measurement, do not speak or move your body and arm. Measure the same arm for each measurement. Relax a minimum of 3 to 5 minutes between measurements to allow the blood circulation in your arm to recover. Prolonged over inflation of the cuff may cause a slight swelling (ecchymoma) of your arm.
Connecting the cuff to the monitor Insert the cuff tubing connector into the socket on the left side of the monitor. Make sure that the connector is completely inserted to avoid air leakage during blood pressure measurements. Body posture during measurement Sitting measurement a. Sit with your feet flat on the floor. b. Place your arm, palm upwards, on a flat surface or table. c. The cuff should be at the same level as your heart. Lying down measurement d. Lie on your back. e.
b. Then the current memory user number (U1, U2 or U3) starts to flash. Fig. 5. Press the MEM button to change the number. Confirm your selection by pressing the START button. The current user number can also be confirmed automatically after 5 seconds with no operation. Fig. 5 c. After selecting the user number, the most recent result will be displayed with date and time. Fig. 6 If no memory is stored for the user number the LCD will show Fig.
8 Recalling stored results a. Press the MEM button in clock mode to display the stored results. The current user number will blink and the results in this user number will be displayed. Fig. 12. Press the START button to change to a different user number. Confirm your selection by pressing the MEM button. The current user can also be confirmed automatically after 5 seconds with no operation. Fig.12 b.
10 Assessing high blood pressure for adults The following guidelines for assessing high blood pressure (without regard to age or gender) have been established by the World Health Organization (WHO). Please note that other factors (e.g. diabetes, obesity, smoking, etc.) need to be taken into consideration. Consult with your physician for accurate assessment and never change your treatment by yourself.
11 Troubleshooting PROBLEM POSSIBLE CAUSE LCD display shows abnormal result SOLUTION The cuff position is not correct or cuff is not properly tightened Apply the cuff correctly and try again Body posture was not correct during testing Review the “BODY POSTURE DURING MEASUREMENT” sections of the instructions and re-test. Talking, arm or body movement, irritation, excitement or tension during testing.
13 Care and handeling 1. Do not drop this monitor or subject it to strong impact. 2. Avoid high temperature and direct sunlight. Do not immerse the monitor in water as this will result in damage to the monitor. 3. If this monitor is stored near freezing, allow it to acclimatize at room temperature before use. 4. Do not attempt to disassemble this monitor. 5. If you do not use the monitor for a long time, please remove the batteries. 6.
GUARANTEE EKS guarantees that all defects due to materials or manufacturing faults will be remedied by replacement or repair for a period of 2 years from the date of purchase. Please keep the purchase receipt and guarantee card in a safe place. If you have any complaints, please return the product to your dealer with the guarantee card and the receipt.
FR Description du produit • Méthode basée sur la méthodologie oscillométrique et du silicium intégré dans le détecteur de pression. • La tension artérielle et le pouls peuvent être mesurés en même temps. • Grand affichage de la tension artérielle et du pouls • Conservation des mesures les plus récentes (3x30) avec indication de l’heure et de la date • Donne la moyenne des trois dernières mesures Garantie de correspondance de taille du brassard 1. Utilisez uniquement le brassard livré par le fournisseur.
1 Eléments et affichage LCD LCD Classification de l’OMS Mémoire Brassard mmHg Raccordement ON/OFF - Start Démarrer Tuyau d’air Heure Minutes Mois Jour Pression systolique Classification de l’OMS Pression diastolique Symbole de décompression Exige une nouvelle mesure kPa mmHg Pouls Affichage d’arythmie Symbole changement des piles 13
2 Conseils à noter 1. 2. 3. 4. 5. Restez calme et au repos pendant au moins 5 minutes avant de prendre la mesure. Le brassard doit être placé au-dessus du pli du coude à la hauteur de votre Coeur. Ne pas parler ni bouger pendant la mesure. La mesure doit être effectuée sur le même bras Avant de prendre votre mesure relaxez vous au moins 5 minutes afin de permettre la circulation sanguine dans votre bras. Prolonger le gonflage du brassard pourrait causer une légère ecchymose sur votre bras. 6.
5 Branchement du brassard à l’appareil Insérez l’embout du tuyau du brassard dans l’ouverture situé sur le coté gauche du boîtier. Faites attention à ce que le tuyau soit bien inséré pour éviter une fuite d’air lors de la mesure de la tension. Bonne position de mesure Mesure position assise a. Asseyez vous vos deux pieds bien à plat sur le sol b. Placez votre bras, paume vers le haut, sur une surface plane ou une table c.
b. S’affichent alors les numéros d’utilisateurs (U1, U2 ou U3). Fig. 5 Appuyez sur le bouton MEM pour changer d’utilisateurs. Confirmez votre sélection en appuyant le bouton START. Si pendant 5 secon des vous ne faites rien, le numéro d’utilisateur affiché sera confirmé automatiquement. Fig. 5 c. Après sélection du numéro d’utilisateur, les valeurs de la dernière mesure s’affichent à l’écran avec la date et l’heure. Fig.
8 Rappeler les résultats mémorisés a. Appuyez sur le bouton MEM en mode heure pour afficher les mesures en mémoire. Apparaît en clignotant le numéro du dernier utilisateur ainsi que ses mesures. Fig. 12 Appuyez sur le bouton START pour afficher les autres utilisateurs. Confirmez votre sélection en appuyant le bouton MEM. Si pendant 5 minutes vous ne faites aucune opération, l’utilisateur en cours sera confirmé automatiquement. Fig.12 b.
10 Classification de la tension chez les adultes Le tableau ci-dessous présente les valeurs indicatives de tension élevée (sans considération de l’âge ou du genre). Ces valeurs ont été définies par l’Organisation Mondiale de la Santé (OMS). Attention différents facteurs (diabète, obésité, fumer) peuvent influer sur la tension artérielle. Consulter votre médecin pour l’évaluation exacte et ne changez jamais votre traitement de vous-même.
11 Messages d’erreur PROBLÈME L’appareil affiche des valeurs anormales 12 CAUSE POSSIBLE MESURE CORRECTIVE Le brassard est mal mis ou peut-être pas assez serré. Enfilez correctement le brassard et renouvelez la prise de mesure Vous n’avez pas adopté la bonne position au moment de la mesure Reportez-vous à la section “bonne position de mesure” et reprenez la mesure Vous avez parlé, bougé durant la mesure, vous êtes nerveux ou excité.
13 Entretien et manipulation 1. Ne laissez pas tomber l’appareil et évitez les chocs 2. N’exposez pas l’appareil à des températures extrêmes et aux rayons directs du soleil. Ne plongez pas l’appareil dans l’eau, s’ensuivrai des dommages sur l’appareil. 3. Si le tensiomètre est stocké dans un endroit frais, attendez quelques minutes pour l’acclimater à la température ambiante avant l’utilisation. 4. Ne jamais ouvrir l’appareil 5.
GARANTIE EKS garantit tous les produits défectueux, 2 ans à compter de la date d’achat. Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de matériel ou de fabrication sont remédiés gratuitement soit par une réparation, soit par un remplacement. Conservez soigneusement la facture ainsi que le bon de garantie. En cas de réclamation retournez l’appareil à votre revendeur avec le coupon de garantie et la facture.
DE Produktbeschreibung • • • • • Der Blutdruck und die Pulsfrequenz werden automatisch nicht invasiv gemessen Dank grossem LCD Display sind Blutdruck und Puls leicht ablesbar Die letzten 30 Messresultate werden mit Zeitangabe abgespeichert und sind abrufbar. Durchschnittsanzeige der letzten 3 Messungen Oscillometrische Messmethode mit integriertem Drucksensor Auswahl zwischen 2 Oberarmmanschetten für verlässliche Resultate 1. Bitte verwenden Sie nur Original EKS Manschetten! 2.
1 Bestandteile und Display Die farbigen WHO LCD Erinnerung Manschette mmHg Luftschlauch aus Gummi Stunde Steckvorrichtung für Luftschlauch Manschette Minuten Monat ON/OFF - Start Tag Datum Systolischer Druck Die farbigen WHO Diastolischer Druck Restluft wird abgelassen Nochmals messen kPa mmHg Puls/Symbol für unregelemässigen Pulsschlag (Herzrythmusstörung) Niedriger Batteriestand 23
2 Wichtige Hinweise! 1. 2. 3. 4. 5. Bleiben Sie während der Messung ruhig – vor Beginn zirka 5 Minuten entspannen Die Manschette sollte am Oberarm auf Herzhöhe angebracht werden. Während der Messung nicht sprechen oder bewegen Immer am gleichen Arm messen. Längeres Messen mit aufgeblasener Manschette kann ein leichtes Anschwellen am Arm verursachen. 6.
5 Anschließen des Luftdruckschlauches am Gerät Schliessen Sie das Ende des Schlauches durch Einstecken in der vorgesehenen Öffnung an. Bitte stellen Sie sicher dass der Anschluss fest sitzt und keine Luft entweichen kann Sitzposition während der Messung a. Mit beiden Füssen flach am Boden b. Mit der Handlfäche nach oben zeigend den Arm flach auf dem Tisch, oder einer anderen Oberfläche plazieren. c. Die Manschette muss auf Herzhöhe sein Messen liegend d. Flach auf den Rücken liegen. e.
b. Es blinkt U1, U2 oder U3 dies sind die Userzuteilungen für den Speicher Abb. 5. Drücken Sie die MEM Taste um die Nummer zu ändern. Nochmals die START Taste drücken oder 5 Sekunden warten um die Speicherbelegung zu bestätigen. c. Nachdem der User festgelegt ist , scheint das letzte Messresultat mit der Zeit und Datum auf. Abb. 6 Das Display Abb. 7 zeigt nur das Datum und Uhrzeit falls noch keine Messresultate vorhanden sind. Abb. 5 mmHg d.
8 Abrufen der gespeicherten Werte a. Die MEM Taste im Zeitmodus drücken und der momentane User wird blinkend angezeigt und auch die Werte dieses Users. Abb. 12 Mit der START Taste kann der User geändert werden. Den User mit der MEM Taste bestätigen. Sollten Sie während 5 Sekunden keine Taste betätigen, wird dieser User übernommen Abb.12 b. Mit dem richitigen User ausgewählt - zeigt das Gerät den Durchschnittswert der letzten 3 Messungen an Abb.
10 Auswertung von hohen Blutdruckwerten bei Erwachsenen Die World Health Organization (WHO) hat für Erwachsene egal welchen Geschlechtes Richtlinien ausgearbeitet. Andere Faktoren wie Rauchen, Diabetis – Übergewicht müssen noch zusätzlich mit einbezogen werden.
11 Problembehebung PROBLEM URSACHE Das LCD Display zeigt ungewöhnliche Resultate LÖSUNG Die Manschette sitzt nicht richtig (zu fest oder zu leicht) am Oberarm Nochmals die Manschette korrekt anlegen Die Körperhaltung war falsch Die Bedienungsanleitung Kapitel Körperhaltung nochmals durchlesen. Sprechen, Bewegung Nochmals in Ruhe ohne zu sprechen oder bewegen messen.
13 Pflege und Anwendung 1. Das Gerät nicht fallen lassen, oder Schlägen aussetzen. 2. Hohe Temperaturen oder Sonnenlicht vermeiden, das Gerät nie in Flüssigkeiten tauchen 3. Sollte das Gerät in extremer Kälte aufbewahrt worden sein, warten bis das Gerät Raumtemperatur hat. 4. Das Gerät nicht auseinander nehmen oder öffnen. 5. Bei längerem Nichtgebrauch Batterien entfernen. 6. Nach 2 Jahren sollte das Gerät auf Messgenauigkeit überprüft warden, bitte den Kundendienst kontaktieren 7.
GARANTIE EKS garantiert für 2 Jahre ab Kaufdatum die kostenfreie Behebung von Mämgeln auf Grund von Material- und Fabrikationsfehlern durch Reparatur oder Austausch. Bitte den Kaufbeleg und den Garantieabschnitt gut aufbewahren. Im Garantiefall bitte das Produkt mit Garantieabschnitt und den Kaufbeleg an Ihren Händler zurückgeben.
SE Produktbeskrivning • • • • • Metoden bygger på oscillometrisk metologi och silikonintegrerad trycksensor. Blodtryck och puls kan mätas automatiskt och är ”non-invasive”. Stor LCD-skärm visar blodtryck och puls. De senaste mätningarna (3x30) kan lagras med datum och tidsangivelse. Ger ett medelvärde på de tre senaste mätningarna. Passform garanti 1. Använd endast manschetten som skickats med av tillverkaren. Andra manschetter, som kanske inte passar med denna modell, kan ge felaktiga mätresultat. 2.
1 Beståndsdelar & display WHO klassificering LCD Manschett Minne mmHg Manschettfattning ON/OFF - Starta Gummislang Timme Minuter Månad Dag Systoliskt blodtryck WHO klassificering Diastoliskt blodtryck Släpper ut kvarstående luft Ny mätning krävs kPa mmHg Symbol för oregelbunden hjärtrytm / puls Batterinivå låg 33
2 OBSERVERA! Några råd 3 Användande 4 Ställ in klocka och datum 1. 2. 3. 4. 5. Var lugn och vila helst fem minuter innan blodtrycksmätning. Manschetten ska placeras på din överarm i nivå med ditt hjärta. Under mätningen, samtala inte och rör inte din kropp eller arm. Använd samma arm vid varje mätning. Vila minst tre till fem minuter mellan mätningarna för att låta blodcirkulationen i din arm återhämta sig. Långvarig överinflation av manschetten kan orsaka en lätt svullnad (ecchymoma) på din arm. 6.
5 Ansluta manschetten till mätaren Sätt i manschettfattningen i anslutningen på den vänstra sidan av mätaren. Försäkra dig om att fattningen sitter i riktigt för att undvika luftläckage under blodtrycksmätningen. Kroppsställning under mätning Sittande mätning a. Sitt med fötterna på golvet b. Placera din arm, med handflatan uppåt, på en plan yta eller ett bord. c. Manschetten ska sitta i samma nivå som ditt hjärta. Liggande mätning d. Ligg på rygg. e. Placera din arm längs sidan med handflatan uppåt. f.
b. Sen börjar aktuellt användarnummer (U1, U2 eller U3) att blinka. Fig. 5. Tryck på MEM-knappen för att ändra nummer. Bekräfta ditt val genom att trycka på START-knappen. Aktuellt användar nummer kan också bekräftas automatiskt efter fem sekunder utan aktivitet. Fig. 5 c. Efter val av användarnummer kommer det senaste resultatet visas med datum och tid. Fig. 6 Displayen kommer att visa Fig. 7 med aktuellt datum och tid om ingen mätning finns lagrad för användarnumret. mmHg mmHg Fig. 6 Fig. 7 d.
8 Se lagrade resultat a. Tryck på MEM-knappen i klockläge för att visa lagrade resultat. Det aktuella användarnumret blinkar och resultatet för denna användare visas. Fig. 12 Tryck på START-knappen för att byta till annat användarnummer. Bekräfta ditt val genom att trycka på MEM-knappen. Aktuellt användarnummer kan också bekräftas automatiskt efter fem sekunder utan aktivitet. Fig.12 b.
10 Bedöma högt blodtryck för vuxna Följande riktlinjer för att bedöma högt blodtryck (utan hänsyn till ålder eller kön ) har tagits fram av World Health Organization (WHO). Observera att andra faktorer (som till exempel diabetes, fetma, rökning, etc.) ska tas i beaktande. Konsultera din läkare för korrekt bedömning och ändra aldrig själv din behandling.
11 FELSÖKNINGSGUIDE PROBLEM ORSAK Displayen visar onormala resultat 12 ÅTGÄRD Manschettens position är inte korrekt eller manschetten är inte rätt fastsatt Sätt fast manschetten rätt och försök igen Kroppsställningen var inte korrekt under testet Läs igenom “Kroppsställning under mätning” i instruktionen och testa igen. Samtal, arm eller kropp har rört sig, irritation, upphetsning eller spänning under testet.
PROBLEM Ingen aktivitet när du trycker på knapparna eller byter batterier. ORSAK ÅTGÄRD Felaktigt användande eller starka magnetiska störningar. Ta ur batterierna och sätt i igen efter fem minuter. 13 Skötsel och hantering 1. Tappa inte mätaren eller utsätt den för extrema förhållanden. 2. Undvik höga temperaturer och direkt solljus. Utsätt inte mätaren för vatten eftersom detta kan orsaka skador på mätaren. 3.
Blodtrycksmätaren motsvarar följande standarder: EN1060-1:1995+A1:2002 (Non-invasive sphygmomanometers - Part 1: General requirements), EN 1060-3:1997+A1:2005(Non-invasive sphygmomanometers - Part 3: Supplementary requirements for electro-mechanical blood pressure measuring systems), ANSI/AAMI SP-10:2002+A1:2003+A2:2006. Observera: Med förbehåll för ändringar utan föregående meddelande. EU REP: Lotus Global Co. Ltd.
IT Descrizione del prodotto • Metodo oscillometrico e sensore di pressione in silicone integrato. • La misurazione della pressione sanguigna e della frequenza del polso avviene automaticamente e non in modo invasivo. • Il grande schermo LCD mostra la pressione sanguigna e la frequenza del polso. • Le misurazioni più recenti (3x30) vengono memorizzate con l’indicazione di data e ora. • Fornisce un valore medio delle ultime tre misurazioni. Garanzia bracciale di precisione 1.
alla stessa ora circa. Tra una misurazione e l’altra cercate di rilassarvi per 3-5 minuti per consentire la ripresa di una normale circolazione nel vostro braccio. È raro ottenere gli stessi valori di pressione sanguigna ad ogni misurazione.
2 ATTENZIONE! Alcuni consigli 1. 2. 3. 4. 5. Prima di misurare la pressione sanguigna restate tranquilli e riposate preferibilmente per 5 minuti. Il bracciale deve essere messo alla parte superiore del braccio all’altezza del cuore. Durante la misurazione non parlate e non muovete né corpo né braccio. Effettuate la misurazione sempre allo stesso braccio. Tra una misurazione e l’altra rilassatevi per 3-5 minuti per consentire la ripresa di una normale circolazione nel vostro braccio.
5 Collegamento del bracciale al monitor Inserite il connettore del tubo del bracciale nell’attacco sul lato sinistro del monitor. Assicuratevi che il connettore sia completamente inserito per evitare fuoriuscite d’aria durante le misurazioni della pressione. Postura durante la misurazione Misurazione da seduti a. State seduti con i piedi che poggiano bene a terra. b. Appoggiate il braccio, con il palmo rivolto verso l’alto, su una superficie piana o su un tavolo. c.
b. A questo punto il numero dell’attuale utilizzatore in memoria (U1, U2 o U3) inizia a lampeggiare. Fig. 5. Premete il pulsante MEM per cambiare il numero. Confermate la vostra selezione premendo il pulsante START. Oppure il numero utilizzatore corrente sarà confermato automaticamente dopo 5 secondi di inattività. Fig. 5 c. Dopo aver selezionato il numero utilizzatore, sul display apparirà il risultato più recente con data e ora. Fig.
8 Interrogazione dei risultati memorizzati a. Premete il pulsante MEM in modalità orologio per visualizzare i risultati memorizzati. Il numero utilizzatore corrente lampeggerà e sul display appariranno i risultati per questo numero utilizzatore. Premete il pulsante START per passare a un numero utilizzatore diverso. Confermate la vostra selezione premendo il pulsante MEM. Oppure l’utilizzatore corrente sarà confermato automaticamente dopo 5 secondi di inattività. Fig. 12 Fig. 12 b.
10 Valutazione della pressione sanguigna alta per adulti L’Organizzazione Mondiale della Sanità (OMS) ha stabilito le seguenti linee direttrici per la valutazione di una pressione sanguigna alta (indipendentemente da età e sesso). Si ricorda che è necessario tener conto anche di altri fattori (per es. diabete, obesità, fumo, ecc.). Consultate il vostro medico generico per richiedere una valutazione esatta e non cambiate mai la cura di vostra iniziativa.
11 Ricerca guasti e soluzioni PROBLEMA Il display LCD mostra risultati anomali. POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE La posizione del bracciale non è corretta o il bracciale non è stretto come dovrebbe. Infilate il bracciale correttamente e riprovate. La postura durante il test non era corretta. Rivedete la sezione “POSTURA DURANTE LA MISURAZIONE” del manuale e riprovate. Movimento di braccio o corpo, irritazione, eccitazione o tensione, o si è parlato durante il test.
PROBLEMA Nessuna risposta quando si preme il pulsante o si caricano batterie. POSSIBILE CAUSA Uso non corretto o forti interferenze elettromagnetiche. SOLUZIONE Togliete le batterie e rimettetele dopo 5 minuti. 13 Manutenzione e uso 1. Non fate cadere il monitor né esponetelo al rischio di urti forti. 2. Evitate temperature elevate e luce diretta del sole. Non immergete il monitor in acqua; l’immersione in acqua lo danneggerà. 3.
GARANZIA EKS offre una garanzia di 2 anni a partire dalla data d’acquisto su tutti i difetti di materiale o di fabbricazione, sostituendo o riparando le parti in questione. Conservate lo ricevuta d’acquisto e il tagliando di garanzia in un posto sicuro. In caso di reclamo, ritornate il prodotto al vostro negoziante munito di tagliando di garanzia e ricevuta d’acquisto.
ES Descripción del Producto • • • • Método basado en la metodología de silicio oscilométrico sensor de presión integrado. La presión arterial y el pulso pueden medirse de forma automática y no invasiva. Pantalla LCD grande muestra la presión arterial y el pulso. Almacena con fecha e indicación de tiempo la mayoría de las mediciones recientes (3x30). • Indica la lectura promedio de las últimas tres mediciones. Garantía de ajuste de precisión 1.
Teniendo en cuenta lo anterior, se recomienda medir la presión arterial aproximadamente a la misma hora cáda día. Por favor, relájese siempre durante un mínimo de entre 3 a 5 minutos entre las medidas para permitir que la circulación de la sangre del brazo se recupere.
2 ¡Atención! Algunos consejos 1. Permanezca calmado y relajado preferiblemente cinco minutos antes de tomarse la presión arterial. 2. El puño debe ser colocado en la parte alta de su brazo, al mismo nivel que el corazón. 3. Durante la medición no hable o mueva ni su cuerpo ni el brazo. 4. Tomar la medida en el mismo brazo cáda vez. 5. Relájese durante mínimo de 3 a 5 minutos entre varias mediciones para permitir se recupere la circulación de la sangre en su brazo. 6.
5 Conexión del brazalete al monitor Inserte el tubo del manguito en el conector situado al lado izquierdo del monitor. Asegúrese de que el conector está completamente insertado para evitar la fuga de aire durante las mediciones de la presión arterial. Postura corporal durante la medición Medición sentado a. Siéntese con los pies en el suelo. b. Coloque su brazo, con la palma de la mano hacia arriba, sobre una superficie o mesa. c. El manguito debe estar colocado al mismo nivel que su corazón.
b. El actual número de usuario en memoria (U1, U2 or U3) comienza a parpadear. Fig. 5. Presione el botón MEM para cambiar el número de usuario. Confirme su selección presionando el botón START. El número de usuario actual también puede ser confirmado de forma automática después de 5 segundos sin operación. Fig. 5 c. Después de seleccionado el número del actual usuario, el resultado más reciente será mostrado en pantalla con la fecha y hora. Fig. 6 La pantalla LCD mostrará Fig.
8 Revision de resultados ya almacenados a. Presionando el botón MEM en el modo reloj el display mostrará los resultados almacenados. El usuario actual parpadeará y el resultado de este número de usario será mostrado. Fig. 12. Presione el botón START para cambiar entre distintos números de usuario. Confirme su selección presionando el botón MEM. El usuario actual también se puede confirmar de forma automática después de cinco segundos sin operación alguna. Fig.12 b.
Evaluación de la Presión Arterial en Adultos Las siguientes directrices para la evaluación de la presión arterial alta (sin importar la edad o el género) han sido establecidas por la Organización Mundial de la Salud (OMS). Tome nota que otros factores (diabetes, obesidad, hábito de funar, etc...) deben ser tomados en consideración. Consulte con su médico para una evaluación precisa y jamás cambie un tratamiento por sí mismo.
11 Solucion de problemas PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN La posición del manguito no es la correcta o el brazalete no está bien apretado. Pantalla LCD muestra resultados anormales 12 La postura corporal no es correcta durante la prueba Coloque el manguito apropiadamente y trate de nuevo. Consulte la sección “Postura corporal durante la medición” y pruebe nuevamente. Conversación, brazo mal colocado o movimiento corporal, irritación o tensión durante la prueba.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE No responde cuando se presiona el boton o carga bat. Funcionamiento incorrecto o interferencias electromagntc. SOLUTION Retire las baterías y vuelva a instalarlas 5 minutos después. 13 Cuidado y manejo 1. No deje caer el monitor o lo someta a un fuerte impacto. 2. Evite las altas temperaturas y no lo exponga a la luz solar directa. No sumerja el monitor en agua ya que ésto dañaría el monitor. 3.
GARANTIA EKS garantiza que todos los defectos en los materiales o de fabricación serán subsanados mediante la reparación o sustitución durante el período de dos años desde la fecha de su compra. Por favor, conserve el recibo o ticket de compra en un lugar seguro. Si tuviera alguna queja o reclamación, por favor, devuelva el producto a su distribuidor con la tarjeta de garantía y el recibo o ticket de compra.
PT Descrição do produto • • • • • Método baseado na metodologia oscilométrica e sensor de pressão de silicone integrado. A pressão arterial e pulsação podem ser medidas automaticamente e de forma não invasiva. Grande visor LCD mostra a pressão arterial e pulsação. As medições mais recentes (3x30) podem ser guardadas com indicação de data e hora. Oferece uma leitura média das três últimas medições. Garantia de encaixe de precisão 1. Usar apenas punhos fornecidos pelo fabricante.
1 Peças & visor Classificação da OMS/ISH LCD Memória Punho mmHg Tomada do tubo do punho ON/OFF - Start Tubo de borracha Hora Minutos Mês Dia Pressão sistólica Classificação da OMS/ISH Pressão diastólica Esvazia o ar remanescente kPa mmHg Requer uma nova medição Pulsação/ Símbolo de batimento cardíaco 63 Bateria com carga baixa
2 POR FAVOR NOTAR! Alguns conselhos 1. 2. 3. 4. 5. Permanecer calmo e de preferência descansar 5 minutos antes de medir a pressão arterial. O punho deve estar colocado na parte superior do braço, ao mesmo nível do coração. Durante a medição, não falar ou mover o seu corpo ou braço. Medir sempre o mesmo braço em todas as medições. Relaxar durante pelo menos 3 a 5 minutos entre as medições, para permitir a recuperação da circulação de sangue no braço.
5 Ligar o punho ao monitor Inserir o conector do tubo do punho na tomada do lado esquerdo do monitor. Certificarse que o conector está totalmente inserido para evitar derrames durante as medições da pressão arterial. Postura do corpo durante as medições Medição sentado a. Sentar-se com os pés bem assentes no chão b. Colocar o seu braço, com a palma da mão virada para cima, numa superfície plana ou uma mesa. c. O punho deve estar ao mesmo nível do coração. Medição deitado d.
b. De seguida, o número de utilizador da memória (U1, U2 e U3) começa a piscar. Fig. 5. Premir o botão MEM para mudar o número. Confirmar a sua selecção premindo o botão START. O número de utilizador actual também pode ser confirmado automaticamente após 5 segundos sem qualquer operação. Fig. 5 c. Depois de seleccionar o número de utilizador, é apresentado o resultado mais recente com data e hora. Fig. 6 O LCD mostra Fig. 7 se não há memória guardada para este utilizador com a data e hora actuais. mmHg d.
8 Rever resultados guardados a. Premir o botão MEM no modo do relógio para ver os resultados guardados. O número de utilizador actual começa a piscar e são mostrados os resultados para este número de utilizador. Fig. 12. Premir o botão START para mudar para um número de utilizador diferente. Confirmar a sua selecção premindo o botão MEM. O número de utilizador actual também pode ser confirmado automaticamente após 5 segundos sem qualquer operação. b.
10 Avaliar pressão arterial alta em adultos As orientações seguintes para avaliar pressão arterial alta (sem considerar idade ou sexo) foram estabelecidas pela Organização Mundial de Saúde (OMS). Por favor notar que há outros factores (por ex., diabetes, obesidade, fumo, etc) que é necessário ter em consideração. Consultar o seu médico para obter uma avaliação exacta e nunca alterar o seu tratamento sem aconselhamento.
11 Solucionar falhas simples PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL Visor LCD mostra resultado anormal SOLUÇÃO A posição do punho não está correcta ou o punho não está adequadamente apertado A postura do corpo durante o teste não é a correcta Aplicar o punho correctamente e tentar novamente Falar, movimentar o braço ou corpo, irritação, excitação ou tensão durante o teste.
PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL Não há resposta ao premir o botão ou carregar as baterias. SOLUÇÃO Operação incorrecta ou forte interferência electromagnética. Remover as baterias e voltar a montar depois de 5 minutos. 13 Cuidados e manuseamento 1. Não deixar cair este monitor ou sujeitá-lo a impactos fortes. 2. Evitar temperaturas altas e luz do sol directa. Não submergir o monitor em água dado resultar em danos ao monitor. 3.
GARANTIA A EKS garante que todos os defeitos causados por defeitos de materiais ou de fabrico serão solucionados por substituição ou reparação, durante um período de 2 anos a contar da data da aquisição. Por favor manter o recibo de compra e cartão de garantia num local seguro. Se tiver alguma reclamação a fazer, agradecemos que devolva o produto ao seu retalhista, juntamente com o cartão de garantia e recibo.
RU Описание изделия • Для определения давления используются осциллометрический метод и встроенный силиконовый датчик давления. • Кровяное давление и частота пульса автоматически измеряются неинвазивным способом. • Большой жидкокристаллический экран показывает кровяное давление и частоту пульса. • Результаты последних измерений (3х30) можно сохранять с указанием даты и времени. • Устройство рассчитывает среднее значение трех последних измерений. Гарантия точности 1.
Принимая во внимание вышеизложенное, рекомендуется измерять кровяное давление приблизительно в одно и то же время каждый день. Обязательно отдыхайте не менее 3-5 минут между измерениями для восстановления кровообращения в руке. Редко удается последовательно получить два одинаковых результата измерения кровяного давления.
2 ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ! Некоторые рекомендации 1. Перед измерением кровяного давления необходимо успокоиться и, по мере возможности, отдохнуть в течение пяти минут. 2. Манжета застегивается на плече, на уровне сердца. 3. Во время измерения не разговаривайте и не двигайте рукой или телом. 4. Измеряйте давление на одной и той же руке. 5. Отдыхайте не менее 3-5 минут между измерениями для восстановления кровообращения в руке.
5 Подключение манжеты к тонометру Вставьте разъем трубки манжеты в гнездо с левой стороны тонометра. Убедитесь в том, что разъем полностью вставлен, чтобы избежать протечек воздуха во время измерения кровяного давления. Положение тела во время измерения давления Измерение в положении сидя a. Сядьте и поставьте ноги прямо на пол. b. Положите руку на плоскую поверхность или стол ладонью вверх. c. Манжета должна располагаться на одном уровне с сердцем. Измерение в положении лежа d. Лягте на спину. e.
b. Затем на экране начнет мигать номер текущего пользователя памяти (U1, U2 или U3). Рис. 5. Нажмите кнопку MEM, чтобы изменить номер. Подтвердите свой выбор нажатием кнопки пуска. Номер текущего пользователя также будет автоматически подтвержден через пять секунд, если не будет выполнено никаких действий. Рис. 5 c. После выбора номера пользователя на экране отобразится последний результат измерения с датой и временем. Рис.
8 Вызов сохраненных результатов a. Нажмите кнопку MEM в режиме часов, чтобы просмотреть сохраненные результаты. На экране начнет мигать номер текущего пользователя, и отобразятся результаты измерений для данного номера пользователя. Рис.12 Нажмите кнопку пуска, чтобы изменить номер пользователя. Подтвердите свой выбор нажатием кнопки MEM. Номер текущего пользователя также будет автоматически подтвержден через пять секунд, если не будет выполнено никаких действий. b.
10 Оценка высокого кровяного давления у взрослых Следующее руководство по оценке высокого кровяного давления (без учета возраста или пола) было составлено Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ). Помните о том, что необходимо учитывать другие факторы (например, диабет, ожирение, курение и т. д.). Для уточнения оценки проконсультируйтесь со своим врачом. Не меняйте лечение самостоятельно.
11 Поиск и устранение неисправностей ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТИ Манжета расположена неправильно или недостаточно сильно затянута Неправильное положение тела во время измерения На экране отображается неправильный результат Разговоры, движение рукой или телом, раздражение, возбуждение или напряжение во время измерения давления Нерегулярная частота сердечных сокращений (аритмия) 12 Наложите манжету правильно и повторите измерение.
ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТИ Er 9 Ошибка самопроверки управляющего модуля Er A Ошибка в параметрах датчика давления Отсутствие реакции на нажатие кнопок или загрузку батареек Неправильная работа или сильные электромагнитные помехи Подождите пять минут и повторите измерение. Если ошибка повторяется, обратитесь к местному дистрибьютору или производителю. Извлеките батарейки и вставьте их повторно через пять минут. 13 Уход и обращение 1.
Данный тонометр отвечает следующим стандартам: EN1060-1:1995+A1:2002 (Неинвазивные сфигмоманометры - Часть 1: Общие требования), EN 1060-3:1997+A1:2005 (Неинвазивные сфигмоманометры - Часть 3: Дополнительные требования к электромеханическим системам измерения кровяного давления), ANSI/AAMI SP-10:2002+A1:2003+A2:2006. Примечание. Настоящая инструкция может быть изменена без предварительного уведомления. Представитель в ЕС: Lotus Global Co. Ltd.
mmHg kPa mmHg 82
2cm 2cm kPa mmHg 84
mmHg mmHg mmHg mmHg 86
mmHg mmHg mmHg mmHg mmHg 87
ةشاش ضرعت ةجيتنلا LCD ةيداعلا ريغ 88
مدلا طغض فينصت 89
www.eks-int.