THISION L Operation and Installation manual for authorized technicians only Betriebsanleitung für die autorisierte Fachkraft Bedienings- en Installatiehandleiding alleen voor bevoegde vakmensen Notice d’installation et d’emploi réservée à l’usage des techniciens agréés Istruzioni per l'uso solo per il tecnico autorizzato 08/2012 DOC3078 / 12103187
Operation and Installation manual for authorized technicians only THISION L 08/2012 DOC3078 / 12103187
Contents 2 Contents .................................................................. 2 Safety General regulations ................................... Application ................................................. Norms and regulations .............................. 3 3 3 Construction Layout of boiler .......................................... Operating principle .................................... 4 4 Technical data ..................................................................
Safety General regulations Application Norms and regulations General regulations This documentation contains important information, which is a base for safe and reliable installation, commissioning and operation of the THISION L boiler. All activities described in this document may only be excecuted by authorized companies. Changes to this document may be effected without prior notice. We accept no obligation to adapt previously delivered products to incorporate such changes.
Construction Layout of boiler Operating principle 4 Layout of boiler The THISION L boiler consists of the following main components: 3 1 2 12 10 11 5 6 8 7 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 Casing Control panel Flue gas connection (+ test point) Air intake connection (+ test point) Flow water connection Return water connection Gas connection Syphon Input for wiring Connection for safety valve Connection for fill/drain valve Manometer Fan Gas valve Ignition and ionisation ele
Technical data Nominal heat output at 80/60ºC max/min kW THISION L 50 45.7/7.7 Nominal heat output at 75/60ºC max/min kW 45.8/7.7 60.9/10.1 81.3/13.4 93.1/15.6 111.8/18.7 132.5/23.3 Nominal heat output at 40/30ºC max/min kW 48.0/8.4 63.9/11.1 85.3/14.8 100.0/17.2 120.0/20.6 142.3/25.6 Nominal heat input Hi max/min kW 46.9/7.8 62.4/10.4 83.3/13.8 95.2/16.0 114.3/19.2 135.5/23.9 Efficiency at 80/60ºC % 97.4 97.4 97.4 97.6 97.6 97.6 Efficiency at 40/30ºC % 102.4 102.
Technical data Dimensions 6 TH-L 50 TH-L 65 TH-L 85 TH-L 100 TH-L 120 TH-L 145 B mm 490 490 590 590 590 B1 mm 140 140 140 140 190 B2 mm 245 245 295 295 295 D mm 500 500 600 600 600 H mm 810 810 950 950 950 W1 mm R 1 1/4" R 1 1/4" R 1 1/2" R 1 1/2" R 1 1/2" W2 mm R 1 1/4" R 1 1/4" R 1 1/2" R 1 1/2" R 1 1/2" G mm R 3/4" R 3/4" R 1" R 1" R 1" F mm 100 100 100 100 130 A mm 100 100 100 100 130
Extent of delivery Standard boiler Accessories Standard boiler A boiler delivery package contains the following components: Component Pcs. Package Boiler fully assembled and tested 1 Cardboard box on pallet Mounting bracket incl.
Installation Boiler transport Removing the casing Boiler transport The THISION L boiler will be supplied as a complete unit being fully assembled and pre-tested. The packaging dimension is 1050x572x575mm for boiler types 50-85 and 1185x674x665mm for boiler types 100145, which makes it possible to transport all models through a normal door in one piece. The THISION L can be transported with a crane, but it has to be ensured that the boiler is packed and fixed on a pallet.
Installation Boiler installation Connecting the boiler Boiler installation The boiler should be positioned in a frost-proof boiler room. If the boiler room is on the roof, the boiler itself may never be the highest point of the installation. When positioning the boiler, please note the recommended minimum clearance in the picture. When the boiler is positioned with less free space, maintenance activities will be more difficult.
Installation Connecting the boiler 8 7 10 Flue gas connection (7) Regulations for the construction of flue gas systems are very different for each country. It should be ensured that all national regulations with regard to flue gas systems are respected. Electrical connection The electrical connection must be made by an authorized installer in accordance with the applicable national and local standards and regulations.
Optional QAA75 Low voltage contacts according to standards and directives for SELV. *1 When connecting, remove jumper or resistor *2 Optional, see “Accessories” *3 When connecting a thermostat, high quality contact material is required! (e.g. gold plated contacts) Min. water pressure switch Return sensor Thermostat Flow sensor Type 65-145 Optional Zone 2 Internal fuse LMS ist 2x T6.3A H 250V Max.
12 brown blue Optional Pump 3-speed yellow-green blue blue or white brown brown brown yellow-green Optional Alarm Alarm 230VAC (max. 1A) Imax. = 3mA Jumper “mode UX42”; b * Option is also used for boiler output signal for boiler types 50-85. M-UX42 Boiler output signal 0-10VDC Imax. 3mA SELV M-UX41 Speed controlled pump 0-10VDC Imax.
Commissioning Water and hydraulic system This chapter explains the commissioning of the boiler with the standard boiler controller. When an additional system controller is installed, please refer to its manual for commissioning the controller. Commissioning of the boiler should be carried out by authorized personnel only. Failure to respect this condition makes the guarantee void. A protocol of the commissioning should be filled out (see end of this chapter for example of commissioning protocol).
Commissioning Gas supply Condensate connection Flue and air intake connections Gas supply Check the gas supply connection to the boiler for tightness. If any leakage is found, reseal the leakage before starting the boiler! 1 Remove any air between the gas valve and the gas line. This can be done at the test point (1) at the gas pressure switch.
Commissioning Prepare boiler for first startup Legend: A On/off switch B Return (ESC) C Room temperature control D Confirmation (OK) E Manual mode F Chimney sweeper mode G Info mode H Reset button I Operation mode heating zone(s) L Display M Operation mode DHW A I M L G A Preparation for first startup Open the gas supply; Enable the power supply to the boiler; Switch on the boiler with the on/off switch (A); Make sure the boiler is in standby mode (K); Check the pump operation: make sure
Commissioning Combustion analysis Combustion check at full load Start the boiler in controller stop mode and go to 50% load. Now the boiler operates at 50% load. Allow the boiler to stabilise the combustion for 3 minutes. Then increase the boiler load step by step up to 100%. Check the gas pressure on the inlet of the gas valve while increa-sing the boiler load: the gas pressure should never go below the minimum required value see technical data.
Commissioning Check water flow Check water flow The water flow through the boiler can be checked with two different methods shown below. ∆T measurement Check the temperature difference over the boiler (∆T flow-return) when the boiler is running on 100% load. The nominal ∆T is 20K and must be at least between 10K and 20K for secure boiler operation.
Commissioning Check functionality of safety devices Gas tightness check Boiler shut down Check functionality of safety devices All safety devices have to be checked on good functioning. Safety devices on a standard boiler are a water flow temperature sensor, water return temperature sensor, fluegas temperature sensor and ionisation electrode. These devices can be checked as described below. 1 Flow temperature sensor (1) Disconnect the plug from the sensor while the boiler is switched on.
Commissioning Commissioning protocol Commissioning Protocol THISION L Project Boiler type Project Serial number Address Year City Nominal load (Hi) [kW] Date Nominal output (Hi) [kW] Engineer [bar] Installation: System Water pressure Water pH [-] Water hardness [ºdH] Water chloride [mg/l] Water ∆T full load [ºC] [kPa] Water ∆pboiler [m3/h] Water flow Pump setting [-] Hydraulics: Roof top Ground floor Basement Other: .........................
Operating instructions Controls I M L G A H B C D E F Operation mode DHW (M) For switching on the DHW operation (indication in display below DHW symbol) Confirmation (OK) (D) Return (ESC) (B) These buttons are used for programming in combination with the wheel.
Operating instructions Display / Programming DHW mode selection Heating operation mode selection (Controller Stopp mode when pressing > 3 sec.) Display Info button Confirm Manual mode (Deaeration mode when pressing > 3 sec.
Operating instructions = confirmation = cancel, return to main menu Overview of main functions Button Action Set room temperature Procedure Zone 1 and zone 2 Actuate wheel left/right Turn wheel Confirm with OK button or wait 5 sec. or press Zone 2 independent from zone 1 Actuate wheel left/right Set room temperature for Confirm with OK button zone 1 or zone 2 Actuate wheel left/right Confirm with OK button or wait 5 sec.
Maintenance Checklist Replacing the electrodes Maintenance of the boiler should be carried out by authorized personnel only. In order to ensure continued good and safe operation of the boiler, it should be inspected at least once per year. A maintenance protocol should be filled out (see end of this chapter for example of maintenance protocol).
Maintenance Cleaning the condensate receptacle Cleaning and refilling the syphon Inspection of combustion chamber Cleaning the condensate receptacle Disconnect the plug of the fluegas temperature sensor (1); Remove the condensate receptacle (2); Clean the receptacle; Mount the condensate receptacle; Connect the plug of the fluegas temperature sensor.
Maintenance Water pressure and quality Check if the water pressure and quality meet the requirements. Consult the chapter “commissioning: water and hydraulic system” for more detailed information. Water flow rate Check if the water flow rate through the boiler is within the limits. Consult the chapter “commissioning: check water flow” for more detailed information. Combustion analysis Check the combustion at full load and minumum load, correct the settings if necessary.
Maintenance Maintenance Protocol Maintenance Protocol THISION L Project Boiler type Serial number Year Nominal load (Hi) Nominal output (Hi) [kW] [kW] System Water pressure Water pH Water hardness Water chloride Water ∆T full load Water ∆pboiler Water flow Pump setting [bar] [-] [ºdH] [mg/l] [ºC] [kPa] [m3/h] [-] Safety devices High limit setting Temp. limiter setting Min.
Lockouts In case of a lockout, a warning symbol ( ) and a flashing error code appears on the display. The cause of a fault should first be determined and eliminated before the boiler is being reset. The table below shows all possible lockouts with indication of possible cause.
Lockouts Error code 146 151 152 153 160 162 164 166 171 172 173 174 178 179 183 193 216 217 241 242 243 270 317 320 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 28 Description of error Configuration error collective message Internal error Parameterization error Unit manually locked Fan error LP error, does not close Error heating circuit flow switch LP error, does not open Alarm contact H1 or H4 active Alarm contact H2 (EM1, EM2 or EM3) or H5 active Alar
Lockouts Error code 346 347 348 349 350 351 352 353 371 372 373 349 350 351 352 353 371 372 373 386 388 426 427 431 432 433 Description of error Solid fuel boiler pump Q10 not available Solid fuel boiler comparison sensor not available Solid fuel boiler address error Buffer return valve Y15 not available Puffer address sensor Primary controller / system pump address error Pressureless header address error Common flow sensor B10 not available Flow temperature 3 (heating circuit 3) supervision Limit thermos
Sensor values The diagrams show the sensor values for all boiler sensors and optional sensors available in accessory kits. The diagrams contain average values, as all sensors are liable to tolerances. NTC 10kΩ temperature sensor (flow, return, flue gas, DHW and header sensor) 60000 When measuring the resistance values, the boiler should always be switched off. Measure close to the sensor, in order to avoid value deviations.
Declaration of Conformity Declaration of Conformity Rendamax BV, Hamstraat 76, 6465 AG Kerkrade (NL), Declares that the product THISION L Is in conformity with the following standards: EN 298 EN 483 EN 15420 EN 55014-1 / -2 EN 61000-3-2 /-3 EN 60 335-1/ -2 And in accordance with the guidelines of directives: 92 / 42 / EEC (boiler efficiency directive) 2009 / 142 / EEC (gas appliance directive) 2006 / 95 / EEC (low voltage directive) 2004 / 108 / EEC (EMC directive) This product is designated with CE numb
Betriebsanleitung für die autorisierte Fachkraft THISION L 08/2012 DOC3078 / 12103187
Inhalt Inhalt .................................................................. 2 Sicherheitsbestimmungen Allgemeine Bestimmungen ...................... Verwendungszweck ................................. Normen und Vorschriften .......................... Produktbeschreibung ................................ Funktionsbeschreibung ............................. 3 3 3 4 4 Technische Daten .................................................................. 5 Lieferumfang Standard Ausführung ...........
Sicherheitsbestimmungen Allgemeine Bestimmungen Verwendungszweck Normen und Vorschriften Allgemeine Bestimmungen Diese Dokumentation enthält wichtige Hinweise bezüglich Sicherheit und Zuverlässigkeit von Installation, Inbetriebnahme und Betreibung des THISION L Kessels. Alle beschriebenen Tätigkeiten sind ausschließlich durch die autorisierte Fachkraft auszuführen.
Konstruktion Produktbeschreibung Funktionsbeschreibung 4 Der THISION L Heizkessel beinhaltet nachfolgende Hauptkomponenten: 3 1 2 12 10 11 5 6 8 7 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 Kesselverkleidung Bedienfläche Abgasanschluss (+ Messpunkt) Luftzufuhranschluss (+ Messpunkt) Vorlauf Anschluss Rücklauf Anschluss Gasanschluss Siphon Öffnung für Elektrokabel Anschluss Scherheitsventil Anschluss Füll/Entleer-Hahn Manometer Gebläse Gasventil Zünd- und Ionisationselektroden Wärmeta
Technische Daten THISION L 65 60.8/10.1 THISION L 85 81.1/13.4 THISION L 100 92.9/15.6 THISION L 120 111.6/18.7 THISION L 145 132.2/23.3 Nennwärmeleistung 80/60ºC max/min kW THISION L 50 45.7/7.7 Nennwärmeleistung 75/60ºC max/min kW 45.8/7.7 60.9/10.1 81.3/13.4 93.1/15.6 111.8/18.7 132.5/23.3 Nennwärmeleistung 40/30ºC max/min kW 48.0/8.4 63.9/11.1 85.3/14.8 100.0/17.2 120.0/20.6 142.3/25.6 Feuerungswärmeleistung max/min kW 46.9/7.8 62.4/10.4 83.3/13.8 95.2/16.0 114.3/19.
Technische Daten Abmessungen 6 TH-L 50 TH-L 65 TH-L 85 TH-L 100 TH-L 120 TH-L 145 B mm 490 490 590 590 590 B1 mm 140 140 140 140 190 B2 mm 245 245 295 295 295 D mm 500 500 600 600 600 H mm 810 810 950 950 950 W1 mm R 1 1/4" R 1 1/4" R 1 1/2" R 1 1/2" R 1 1/2" W2 mm R 1 1/4" R 1 1/4" R 1 1/2" R 1 1/2" R 1 1/2" G mm R 3/4" R 3/4" R 1" R 1" R 1" F mm 100 100 100 100 130 A mm 100 100 100 100 130
Lieferumfang Standardausführung Zubehör Standard Ausführung Der Lieferumfang eines Heizkessels enthält die folgenden Komponenten: Komponenten Verpackungsart Heizkessel vollständig montiert und geprüft 1 In Karton auf Holzpalette Montageschiene inkl.
Installation Kesseltransport Demontage Verkleidung Kesseltransport Der THISION L ist ein vollausgerüstetes Kompaktheizgerät, welches voreingestellt und geprüft ist. Die Abmessungen der Verpackung ist 1050x572x575mm fur die Typen 50-85 und 1185x674x665mm für die Typen 100-145. Somit ist es möglich alle Modelle durch eine normale Tür in einem Stück zu transportieren. Der Heizkessel kann seitwärts oder frontwärts mit einem Hubstapler aufgeladen und transportiert werden.
Installation Installation Anschlüsse Installation Der Kessel sollte in einem frostschutzsicheren Raum aufgestellt werden. Wird der Kessel im Dachboden aufgestellt, darf dieser nicht der höchste Punkt der Installation sein. Bitte beachten Sie die empfohlenen Abstände gemäss nebenstehender Skizze beim Aufstellen des Kessels. Bei kleineren Abständen werden die Wartungsarbeiten erschwert.
Installation Anschlüsse 8 7 Abgas Anschluss (7) Vorschriften über die Ausführung und Konstruktion von Abgassystemen sind von Land zu Land unterschiedlich. Es ist sicherzustellen, dass alle nationalen Vorschriften bezüglich Abgassysteme eingehalten werden. Beim Abgasanschluss (7) ist darauf zu achten, dass passende Anschlussstücke verwendet werden. Es ist nicht notwendig einen separaten Kondensatabfluss für das Abgassystem zu installieren, da das Kondensat durch den Kessel über den Syphon ausgespült wird.
Option QAA75 Kleinspannungsfähige Kontakte nach Normen und Richtlinien für SELV. *1 Bei Anschluss Verbindungsbrücke oder Widerstand entfernen *2 Als Option Lieferbar, siehe “Zubehör” *3 Bei Anschluss eines Thermostaten ist entsprechend hochwertiges Kontaktmaterial zu verwenden! (z.B. vergoldete Kontakte) Min. Wasserdrucksensor Rücklauffühler Thermostat Vorlauffühler Typ 65-145 Option HK2 Interne Sicherung LMS ist 2x T6.3A H 250V Max.
12 braun blau Option Pumpe 3-stufig gelb-grün blau blau oder weiss braun braun gelb-grün braun Alarm 230VAC (max. 1A) Imax. = 3mA Jumper “mode UX42”; b * Option wird auch verwendet für Leistungsrückmeldung bei Kesseltypen 50-85. M-UX42 Leistungsrückmeldung 0-10VDC Imax. 3mA SELV M-UX41 Drehzahlgeregelte Pumpe 0-10VDC Imax.
Inbetriebnahme Wasser– und Hydrauliksystem Der Kessel wird ausschließlich von befugtem Personal in Betrieb genommen. Die Garantie erlischt bei Nichteinhaltung dieser Bedingung. Zur Inbetriebnahme ist ein Protokoll auszufüllen. Kesselleistung In diesem Kapitel wird die Inbetriebnahme des Kessels mit einer Standardkesselsteuerung beschrieben. Sollte eine zweite Systemsteuerung installiert sein, beachten Sie bitte das entsprechende Handbuch zur Inbetriebnahme des Kessels. Max. Härte gesamt Max.
Inbetriebnahme Gasversorgung Kondensatanschluss Abgas- und Zuluftanschlüsse Gasversorgung Prüfen Sie den Anschluss zur Gasversorgung zum Kessel auf Dichtheit. Evtl. Lecks sind abzudichten, bevor der Kessel gestartet wird. 1 Entlüften Sie Gasleitung und Gasventil. Dies erfolgt an der Messstelle (1) am Gasdruckwächter. Die Messstelle anschließend wieder schließen. Fragen Sie Gastyp und Werte beim Gasversorger vor Ort nach, um zu gewährleisten, dass der Kessel mit der korrekten Gasart betrieben wird.
Inbetriebnahme Vorbereitung für 1. Inbetriebnahme Legende: A Ein/Aus Schalter B Rücksprungtaste (ESC) C Raumtemperatur- Regulierknopf D Bestätigungstaste (OK) E Handbetrieb- Funktionstaste F Schornsteinfeger-Funktionstaste G Infotaste H Reset Taste I Betriebsarttaste Heizkreis(e) L Display M Betriebsarttaste Trinkwasser A I M L G A Vorbereitung für 1.
Inbetriebnahme Verbrennungswerte Verbrennungswerte bei Volllast Starten Sie den Kessel in Reglerstoppfunktion unter Teillast 50%. Wenn der Kessel auf 50 % arbeitet, warten Sie drei Minuten, sodass der Kessel die Verbrennung stabilisieren kann. Erhöhen Sie die Leistung anschließend schrittweise auf 100 %. Prüfen Sie den Gasdruck am Zulauf des Gasventils, während Sie die Kessellast steigern: Der Gasdruck darf nicht unter den erforderlichen Mindestwert fallen siehe technische Daten.
Inbetriebnahme Prüfung Wasserdurchsatz Wasserdurchsatz prüfen Der Wasserdurchsatz durch den Kessel kann über zwei verschiedene Methoden geprüft werden: ∆T-Messung Prüfen Sie die Temperaturdifferenz über dem Kessel (∆T Vorlauf-Rücklauf), wenn der Kessel unter Volllast arbeitet. Die Nenn-∆T entspricht 20 K und muss für einen sicheren Kesselbetrieb mindestens zwischen 10 K und 20 K liegen.
Inbetriebnahme Funktion der Sicherheitseinrichtungen prüfen Gasdichtheitsprüfung Kessel außer Betrieb setzen Funktion der Sicherheitseinrichtungen prüfen Alle Sicherheitseinrichtungen sind auf korrekte Funktion zu prüfen. Zu den Sicherheitseinrichtungen an Standardkesseln zählen ein Vorlauftemperaturfühler, ein Rücklauftemperaturfühler,ein Abgastemperaturfühler und eine Ionisationselektrode. Diese Vorrichtungen können wie unten beschrieben geprüft werden.
Inbetriebnahme Inbetriebnahme-Protokoll Inbetriebnahme-Protokoll THISION L Projekt Kesseltyp Projekt Seriennummer Adresse Jahr Ort Nennwärmebelastung (Hi) [kW] Datum Nennwärmeleistung (Hi) [kW] Ingenieur [bar] Anlage: System Wasserdruck Dachgeschoss Erdgeschoss Wasserhärte [ºdH] Keller Wasserchlorid [mg/l] Andere: ......................... Weiche Beschichteter Wärmetauscher Bypasskessel Andere: .........................
Bedienung Bedienelemente I M L G A H B Betriebsarttaste Trinkwasser (M) Zum Einschalten der Trinkwasserbereitung. (Balken im Display unter Wasserhahn) Betriebsarttaste Heizkreis(e) (I) Zur Einstellung 4 verschiedener Heizungsbetriebsarten: Auto Uhr: Automatikbetrieb nach Zeitprogramm Sonne 24 h: Heizen auf Komfortsollwert Mond 24 h: Heizen auf Reduziertwert Schutzbetr.
Bedienung Beschreibung Display Programmierung Trinkwasserbetrieb wählen Heizbetrieb wählen (Reglerstopfunktion bei Tastendruck > 3 sek.) Display Info Taste Bestätigen Handbetrieb (Entlüftungsfunktion bei Tastendruck > 3 sek.
Bedienung = Bestätigung Kurzübersicht über die Hauptfunktionen Taste Aktion Vorgehensweise HK2 gemeinsam mit HK1 Drehknopf links/rechts betätigen gewünschte Raumtempe- Drehknopf erneut drehen ratur einstellen Abspeichern mit Taste OK oder 5 sec. warten oder -Tastendruck 2. HK unabhängig von HK1 Drehknopf links/rechts betätigen gewünschte Raumtempe- Taste OK ratur für HK1 oder HK2 Drehknopf links/rechts betätigen einstellen Abspeichern mit Taste OK oder 5 sec.
Wartung Checkliste Ersetzen der Elektroden Der Kessel darf nur von befugtem Personal gewartet werden. Um den korrekten und sicheren Betrieb des Kessels sicherzustellen, sollte dieser mindestens einmal jährlich überprüft werden. Dazu ist ein Wartungsprotokoll auszufüllen (siehe Ende dieses Kapitels für ein Beispiel eines Wartungsprotokolls).
Wartung Reinigung der Kondensatwanne Reinigen und Auffüllen des Siphons Inspektion der Verbrennungskammer Reinigung der Kondensatwanne Entfernen Sie den Stopfen vom Abgastemperatursensor (1); Entfernen Sie die Kondensatwanne (2); Reinigen Sie die Wanne; installieren Sie die Wanne wieder an der ursprünglichen Position; Schließen Sie den Stopfen des Abgastemperatursensors wieder an.
Wartung Wasserdruck und -qualität Prüfen Sie, ob Wasserdruck und qualität die Anforderungen erfüllen. Eingehende Informationen finden Sie im Kapitel „Inbetriebnahme: Wasserund Hydrauliksystem“. Wasserdurchsatz Prüfen Sie, ob der Wasserdurchsatz durch den Kessel innerhalb der Grenzwerte liegt. Eingehende Informationen finden Sie im Kapitel „Inbetriebnahme: Wasserdurchsatz prüfen“. Verbrennungswerte Prüfen Sie den Verbrennungsvorgang unter Volllast und Mindestlast und korrigieren Sie ggf. die Einstellungen.
Wartung Wartungs-Protokoll Wartungs-Protokoll THISION L Projekt Kesseltyp Projekt Seriennummer Adresse Jahr Ort Nennwärmebelastung (Hi) [kW] Datum Nennwärmeleistung (Hi) [kW] Ingenieur System Wasserdruck [bar] Wasser pH [-] Wasserhärte [ºdH] Wasserchlorid [mg/l] Wasser-∆T Volllast [ºC] Wasser-∆pKessel [kPa] [m3/h] Wasserdurchsatz Pumpeneinstellung [-] Sicherheitseinrichtungen STB [ºC] Vorlauffühler geprüft STW [ºC] Abgasfühler geprüft Strömungswächter geprüft Min.
Störungen Im Falle einer Abschaltung erscheint ein Warnzeichen ( ) und ein blinkender Fehlercode auf dem Display. Die Störungsursache muss behoben werden, bevor man den Kessel THISION L zurücksetzen kann. Die beigefügte Liste zeigt mögliche Abschaltungen mit Hinweisen auf die Störungsursache.
Störungen Fehler Fehler Beschreibung Code 146 151 152 153 160 162 164 166 171 172 173 174 178 179 183 193 216 217 241 242 243 270 317 320 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 28 Konfigurationsfehler Sammelmeldung Interner Fehler Parametrierungsfehler Gerät manuell verriegelt Gebläsefehler Luftdruckwächterfehler schließt nicht Fehler Heizkreis-FlowSwitch Luftdruckwächterfehler öffnet nicht Alarmkontakt H1 oder H4 aktiv Alarmkontakt H2 (EM1, EM2 od
Störungen Fehler Fehler Beschreibung Code 346 347 348 349 350 351 352 353 371 372 373 378 379 380 381 382 383 384 385 386 388 426 427 431 432 433 Feststoffkesselpumpe Q10 fehlt Feststoffkessel Vergleichsfühler fehlt Feststoffkessel Adressfehler Pufferrücklaufventil Y15 fehlt Pufferspeicher Adressfehler Vorregler / Zubringerpumpe Adressfehler Hydraulische Weiche Adressfehler Schienenvorlauffühler B10 fehlt Vorlauftemperatur 3 (Heizkreis 3) Überwachung Temperaturwächter Heizkreis 3 Erweiterungsmodul 3 Fehle
Fühlerkennwerte NTC 10kΩ Temperatursensor (Vorlauf-, Rücklauf-, Abgas-, Brauchwasser– und Weichefühler) 60000 In den nebenstehenden Diagrammen sind die Sensorwerte für alle Kesselsensoren und in den Zubehörsätzen enthaltenen, optionalen Sensoren angegeben. Die Diagramme zeigen Durchschnittswerte, da alle Sensoren Schwankungen unterliegen. 55000 Bei der Messung der Widerstandswerte sollte der Kessel immer abgeschaltet sein.
Konformitätserklärung Konformitätserklärung Rendamax BV, Hamstraat 76, 6465 AG Kerkrade (NL), erklärt, dass das Produkt THISION L Mit folgenden Normen übereinstimmt: EN 298 EN 483 EN 15420 EN 55014-1 / -2 EN 61000-3-2 /-3 EN 60 335-1/ -2 Gemäss den Bestimmungen der Richtlinien: 92 / 42 / EWG (boiler efficiency directive) 2009 / 142 / EWG (gas appliance directive) 2006 / 95 / EWG (low voltage directive) 2004 / 108 / EWG (EMC directive) Wird dieses Produkt wie folgt gekennzeichnet: CE – 0063CM3576 Kerkra
Bedienings- en Installatiehandleiding Alleen voor bevoegde vakmensen THISION L 08/2012 DOC3078 / 12103187
Inhoud Inhoud ................................................................ 2 Veiligheid Algemene bepalingen .............................. 3 Toepassing .............................................. 3 Normen en voorschriften ......................... 3 Constructie Opbouw van het toestel ........................... 4 Werkingsprincipe ..................................... 4 Technische gegevens ................................................................ 5 Leveromvang Standaard toestel ......
Veiligheid Algemene bepalingen Toepassing Normen en voorschriften Algemene bepalingen Deze documentatie bevat informatie, die dient als basis voor een veilige en bedrijfszekere installatie, inbedrijfname, en levenscyclus van het THISION L verwarmingstoestel. Alle handelingen beschreven in deze documentatie mogen enkel uitgevoerd worden door daarvoor gecertificeerde bedrijven. Veranderingen aan deze documentatie kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden uitgevoerd.
Constructie Opbouw van het toestel Werkingsprincipe 4 Opbouw van het toestel De THISION L is opgebouwd uit de volgende hoofdcomponenten: 3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 12 10 11 5 6 8 7 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 Mantel Bedienpaneel Rookgasaansluiting (+ meetpunt) Luchtaansluiting (+ meetpunt) Aanvoeraansluiting Retouraansluiting Gasaansluiting Condensafvoeraansluiting Doorvoer tbv electrische aansluitingen Aansluiting voor veiligheidsventiel Aansluiting voor vul/aftapkraan Manometer Ventilat
Technische gegevens Nominaal vermogen bij 80/60ºC max/min kW THISION L 50 45.7/7.7 Nominaal vermogen bij 75/60ºC max/min kW 45.8/7.7 60.9/10.1 81.3/13.4 93.1/15.6 111.8/18.7 132.5/23.3 Nominaal vermogen bij 40/30ºC max/min kW 48.0/8.4 63.9/11.1 85.3/14.8 100.0/17.2 120.0/20.6 142.3/25.6 Nominale belasting Hi max/min kW 46.9/7.8 62.4/10.4 83.3/13.8 95.2/16.0 114.3/19.2 135.5/23.9 Rendement bij 80/60ºC % 97.4 97.4 97.4 97.6 97.6 97.6 Rendement bij 40/30ºC % 102.4 102.
Technische gegevens Afmetingen 6 TH-L 50 TH-L 65 TH-L 85 TH-L 100 TH-L 120 TH-L 145 B mm 490 490 590 590 590 B1 mm 140 140 140 140 190 B2 mm 245 245 295 295 295 D mm 500 500 600 600 600 H mm 810 810 950 950 950 W1 mm R 1 1/4" R 1 1/4" R 1 1/2" R 1 1/2" R 1 1/2" W2 mm R 1 1/4" R 1 1/4" R 1 1/2" R 1 1/2" R 1 1/2" G mm R 3/4" R 3/4" R 1" R 1" R 1" F mm 100 100 100 100 130 A mm 100 100 100 100 130
Leveromvang Standaard toestel Accessoires Standaard toestel Een standaard toestel bevat volgende componenten: Component Aantal Verpakking THISION L verwarmingstoestel, compleet samengebouwd en getest Ophangbeugel incl.
Installatie Transport Plaatwerk verwijderen Transport De THISION L wordt volledig samengebouwd en ingesteld geleverd. De afmetingen van de verpakking is 1050x572x575mm voor de typen 50-85 en 1185x674x665mm voor de typen 100-145, hierdoor is het mogelijk het toestel door een normale deur te transporteren zonder componenten te demonteren. De THISION L kan met behulp van een kraan worden getransporteerd, maar enkel en alleen wanneer deze in de verpakking en op een pallet is vastgezet.
Installatie Opstelling Aansluiten Opstelling Het toestel dient te worden opgesteld in een vorstvrije ruimte. In geval van een dakopstelling dient het systeem dusdanig te worden aangelegd, dat het toestel niet het hoogste punt van de installatie is. Het toestel dient geplaatst te worden met inachtneming van voldoende vrije ruimte aan de verschillende zijden, zie afbeelding voor minimale vrije ruimte.
Installatie Aansluiten Rookgasafvoer (7) Regelgevingen met betrekking tot de constructie van rookgasafvoersystemen zijn per land zeer verschillend. Bij aansluiten van de rookgasafvoer van het toestel dienen alle lokaal geldende voor-schriften ten behoeve van rookgas-afvoersystemen in acht genomen te worden. 8 Sluit de rookgasafvoerbuis aan op de aansluiting (7) van het toestel, maak hierbij uitsluitend gebruik van afvoersystemen met een naadloze aansluiting.
Optie QAA75 Laagspanningscontacten volgens normen en richtlijnen voor SELV. *1 Bij aansluiten doorverbinding of weerstand verwijderen. *2 Optioneel verkrijgbaar, zie “accessoires” *3 Bij aansluiting van een thermostaat alleen hoogwaardig contactmateriaal gebruiken! (bv. vergulde contacten) Min. Waterdruksensor Retourvoeler Thermostaat Aanvoervoeler Type 65-145 Optie Groep 2 Interne zekering LMS is 2x T6.3A H 250V Max.
12 bruin blauw Optie Pomp 3-traps geel-groen blauw blauw of wit bruin bruin geel-groen Niet gebruikt: blauw en zwart bruin Alarm 230VAC (max. 1A) Imax. = 3mA Jumper “mode UX42”; b * Optie wordt ook gebruikt voor belastingterugmelding bij Keteltypen 50-85. M-UX42 Belastingterugmelding 0-10VDC Imax. 3mA SELV M-UX41 Toerengeregelde pomp 0-10VDC Imax.
Inbedrijfstelling Water en hydraulisch systeem Het inbedrijfstellen van het toestel mag enkel worden uitgevoerd door hiervoor gecertificeerd personeel. Bij inbedrijfnemen van het toestel door nietgecertificeerde personen vervalt de garantie. Een inbedrijfstellingsrapport dient te worden ingevuld (zie einde van dit hoofdstuk voor voorbeeld van inbedrijfstellingsrapport). Dit hoofdstuk geeft de inbedrijfstelling van een standaard toestel weer.
Inbedrijfstelling Gastoevoer Condensafvoer Rookgasafvoer en luchtinlaat Gastoevoer Controleer de gasaansluiting naar de ketel op lekkage. Indien lekkage wordt vastgesteld, dient de aansluiting te worden hersteld alvorens het toestel te starten! 1 Ontlucht de gasleiding tot aan het gasblok. Hiervoor kan gebruik worden gemaakt van de meetnippel (1) op de gasdrukschakelaar.
Inbedrijfstelling Toestel voorbereiden voor start Legenda: A Aan/Uit toets B ESC-toets C Ruimtetemperatuur draaiknop D Bevestigingstoets (OK) E Handbedrijf-functietoets F Schoorsteenveger-functietoets G Info-toets H Reset-toets I Bedrijfsmodustoets verwarming L Display M Functietoets tapwater A Toestel voorbereiden voor start Open gaskraan; Schakel hoofdschakelaar in voor voedingsspanning; Schakel toestel in via aan/uitschakelaar (A); Selecteer bedrijfsmodus „standby“ (K); Controleer de dra
Inbedrijfstelling Verbrandingsanalyse Instellen verbrandingswaarde bij vollast Start het toestel op regelstopbedrijf in deellast 50%. Wanneer het toestel op 50% belasting brandt, het toestel 3 minuten laten stabiliseren. Verhoog vervolgens stapsgewijs de belasting tot 100%. Controleer de gasdruk aan de inlaat van het gasblok gedurende het opmoduleren naar 100%: de gasdruk mag niet onder de minimaal voorgeschreven waarde komen (zie technische gegevens).
Inbedrijfstelling Waterstroming Waterstroming De waterstroming door het toestel kan op twee manieren worden gecontroleerd. Hieronder volgen voor beide manieren de handelingsmethode. ∆T meting Meet het temperatuurverschil over het toestel (∆T aanvoer-retour) wanneer het toestel in bedrijf is op vollast. De nominale ∆T is 20K, de actuele waarde dient zich altijd tussen 10K en 20K te bevinden om een goede functionaliteit te garanderen.
Inbedrijfstelling Controle van veiligheidsrelevante componenten Controle op gasdichtheid Toestel uit bedrijf nemen Controle van veiligheidsrelevante componenten De functionaliteit van alle veiligheidsrelevante componenten dient te worden gecontroleerd. Betreffende componenten op een standaard toestel zijn de aanvoervoeler, retourvoeler, rookgasvoeler en ionisatie-electrode. 1 Aanvoervoeler (1) Verwijder de stekker van de voeler terwijl de ketel is ingeschakeld.
Inbedrijfstelling Inbedrijfstellingsrapport Inbedrijfstellingsrapport THISION L Project Ketel type Project Serienummer Adres Bouwjaar Plaats Nominale belasting (Hi) [kW] Datum Nominaal vermogen (Hi) [kW] Technicus [bar] Installatie: Systeem Waterdruk Water pH [-] Dakopstelling Begane grond Water hardheid [ºdH] Kelder Water chloridegehalte [mg/l] Anders: .........................
Bediening Bediening I M L G A H B Bedrijfsmodustoets tapwater (M) Om de tapwaterbereiding in te schakelen (balk in het display onder de waterkraan). Bedrijfsmodustoets verwarming (I) Om 4 verschillende bedrijfsmodi voor verwarming in te stellen: Auto uur: automatische modus volgens tijdprogramma. Zon 24 uur: verwarmen tot nominale comforttemperatuur Maan 24 uur: verwarmen tot gereduceerde temperatuur Werking met vorstbescherming: verwarming uitgeschakeld, vorstbescherming aan.
Bediening Beschrijving display / programmeren Tapwaterfunctie kiezen Verwarmingsfunctie kiezen (Regelaarstopfunctie bij toetsdruk > 3 sec.) Display Aan-/Uitschakelaar Info toets Bevestigen Handbedrijf (Ontluchtingsfunctie bij indrukken toets > 3 sec.) Menu verlaten Reset Selecteren (Rechts- / Linksdraaien) Schoorsteenvegerfunctie Verwarmen met de ingestelde comfortwaarde Verwarmen met de ingestelde gereduceerde waarde Verwarmen met de ingestelde vorstbeschermingswaarde Proces bezig – a.u.b.
Bediening = Bevestigen = afbreken, terug naar hoofdmenu Overzicht van basisfuncties Toets Actie Gewenste kamertemperatuur instellen Gewenste kamertemperatuur voor HK1 of HK2 instellen Drinkwaterfunctie AAN- of UIT-schakelen Werkwijze VG2 samen met VG1 Draaiknop links/rechts bedienen Draaiknop opnieuw draaien Ingestelde comfortwaarde aangenomen Ingestelde comfortwaarde niet aangenomen - Na 3 sec. verschijnt de basisweergave 2.
Onderhoud Controlepunten Electrodes vervangen Onderhoud aan het toestel mag uitsluitend worden uitgevoerd door gecertificeerd personeel. Om goed functioneren van de THISION L zeker te stellen, dient tenminste één keer per jaar onderhoud aan het toestel gepleegd te worden. Er dient tevens een onderhoudsrapport ingevuld te worden (zie einde van dit hoofdstuk voor voorbeeld van onderhoudsrapport).
Onderhoud Condensbak reinigen Sifon reinigen Verbrandingskamer inspecteren Condensbak reinigen Verwijder de stekker van de rookgasvoeler (1); Demonteer de condensbak (2); Reinig de condensbak; Monteer de condensbak; Monteer de stekker op de rookgasvoeler. 1 2 Sifon reinigen Demonteer de sifon (3) van de aansluiting onder het toestel; Reinig de sifon en vul deze daarna met schoon water; Monteer de sifon onder het toestel.
Onderhoud Waterdruk en waterkwaliteit Controleer of de waterdruk en waterkwaliteit voldoen aan de gestelde eisen. Zie voor meer informatie de paragraaf “Water en hydraulisch systeem” in het hoofdstuk “Inbedrijfstelling”. Waterstroming Controleer of de waterstroming door het toestel zich binnen de gestelde limieten bevindt. Zie voor meer informatie de paragraaf “Waterstroming” in het hoofdstuk “Inbedrijfstelling”.
Onderhoud Onderhoudsrapport Onderhoudsrapport THISION L Project Ketel type Project Serienummer Adres Bouwjaar Plaats Nominale belasting (Hi) [kW] Datum Nominaal vermogen (Hi) [kW] Technicus Systeem Waterdruk [bar] Water pH [-] Water hardheid [ºdH] Water chloridegehalte [mg/l] Water ∆T vollast [ºC] Water ∆pketel [kPa] Waterstroming [m3/h] Pomp instelling [-] Veiligheidsfuncties Aanvoervoeler gecontroleerd [ºC] Rookgasvoeler gecontroleerd [mbar] Stromingsschakelaar gecon
Storingen In geval van een storing wordt in het display, naast een waarschuwingsindicatie ( ), een storingscode (knipperend) weergegeven. Voordat de storing wordt gereset , dient de oorzaak gevonden en opgelost te worden. Onderstaande tabel geeft alle mogelijke storingscodes weer, inclusief een indicatie van de mogelijke oorzaak en oplossing.
Storingen Code 146 151 152 153 160 162 164 166 171 172 173 174 178 179 183 193 216 217 241 242 243 270 317 320 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 28 Storing Configuratiefout algemene storingsmelding Interne storing Programmatiefout parameterinstellingen Toestel handmatig vergrendeld Ventilatorfout Luchtdrukschakelaar schakelt niet Fout stromingsschakelaar verwarmingsgroep Luchtdrukschakelaar niet in ruststand Alarmcontact H1 of H4 actief Alarmc
Storingen Code 346 347 348 349 350 351 352 353 371 372 373 378 379 380 381 382 383 384 385 386 388 426 427 431 432 433 Storing Pomp vaste-brandstofketel Q10 ontbreekt Vergelijkingsvoeler vaste-brandstofketel ontbreekt vaste-brandstofketel adresfout Buffer terugstroombeveiliging Y15 ontbreekt Buffer adresfout Voorregelaar / transportpomp adresfout Adresfout open verdeler Voeler gezamenlijke aanvoer B10 ontbreekt Aanvoertemperatuur 3 (verwarmingsgroep 3) bewaking Temperatuurbewaking verwarmingsgroep 3 Algem
Weerstandswaarden voelers In onderstaande grafieken zijn de weerstandswaarden weergegeven van alle voelers die worden gebruikt in het standaardtoestel en de leverbare optiesets. De grafieken zijn een weer-gave van de gemiddelde waarden, kleine afwijkingen als gevolg van toleranties zijn mogelijk. NTC 10kΩ Temperatuurvoeler (aanvoer-, retour-, rookgas-, tapwater– en verdelervoeler) 60000 55000 50000 Bij het meten van de weerstandswaarde dient het toestel uitgeschakeld te zijn.
Verklaring van overeenstemming Verklaring van overeenstemming Rendamax BV, Hamstraat 76, 6465 AG Kerkrade (NL), Verklaart dat het product THISION L Is geconstrueerd volgens volgende richtlijnen: EN 298 EN 483 EN 15420 EN 55014-1 / -2 EN 61000-3-2 /-3 EN 60335-1/ -2 En voldoet aan de volgende normen: 92 / 42 / EEC (boiler efficiency directive) 2009 / 142 / EEC (gas appliance directive) 2006 / 95 / EEC (low voltage directive) 2004 / 108 / EEC (EMC directive) Dit product is geregistreerd onder CE nummer: C
Notice d’installation et d’emploi réservée à l’usage des techniciens agréés THISION L 08/2012 DOC3078 / 12103187
Sommaire Sommaire .................................................................. 2 Sécurité La notice.................................................... Utilisation ................................................... Normes et réglementations ........................ 3 3 3 Construction Schéma de fonctionnement ........................ Principe de fonctionnement ....................... 4 4 Caractéristiques techniques ..................................................................
Sécurité La notice Utilisation Normes et réglementations Réglementations générales Cette notice contient des informations importantes nécessaires à une installation sans danger et fiable, une mise en service et un bon fonctionnement de la chaudière THISION L. Toutes les opérations décrites dans ce document doivent être réalisées seulement par des sociétés agréées. Ce document peut être modifié sans notification préalable.
Construction Schéma de fonctionnement 4 Schéma de fonctionnement La chaudière Thision L est composée des composantes principales suivantes: 3 1 2 1 3 4 2 12 10 11 5 6 8 7 9 20 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 Revêtement Tableau de commande (sous le couvercle) Raccordement gaz brûlés (+ point test) Raccordement entrée d’air (+ point test) Raccordement débit d’eau Raccordement eau de retour Raccordement gaz Siphon Raccordements électriques Raccordement Soupape de securité Robinet de
Caractéristiques techniques Puissance nominale utile à 80/60°C max/min kW THISION L 50 45.7/7.7 Puissance nominale utile à 75/60°C max/min kW 45.8/7.7 60.9/10.1 81.3/13.4 93.1/15.6 111.8/18.7 132.5/23.3 Puissance nominale utile à 40/30°C max/min kW 48.0/8.4 63.9/11.1 85.3/14.8 100.0/17.2 120.0/20.6 142.3/25.6 Débit calorifique nominal Hi max/min kW 46.9/7.8 62.4/10.4 83.3/13.8 95.2/16.0 114.3/19.2 135.5/23.9 Rendement à 80/60°C % 97.4 97.4 97.4 97.6 97.6 97.
Caractéristiques techniques Dimensions 6 TH-L 50 TH-L 65 TH-L 85 TH-L 100 TH-L 120 TH-L 145 B mm 490 490 590 590 590 B1 mm 140 140 140 140 190 B2 mm 245 245 295 295 295 D mm 500 500 600 600 600 H mm 810 810 950 950 950 W1 mm R 1 1/4" R 1 1/4" R 1 1/2" R 1 1/2" R 1 1/2" W2 mm R 1 1/4" R 1 1/4" R 1 1/2" R 1 1/2" R 1 1/2" G mm R 3/4" R 3/4" R 1" R 1" R 1" F mm 100 100 100 100 130 A mm 100 100 100 100 130
Présentation de la chaudière Chaudière standard Accessoires Chaudière standard Dans l’emballage, vous trouverez les éléments suivants : Composantes P. Emballage Thision L chaudière entièrement montée et testée Bride de support y compris des materiaux de fixation 1 1 Siphon pour raccordement condensat Notice d’installation et d’emploi Liste des pièces de rechange Schéma de câblage 1 1 1 1 Accessoires En plus de la chaudière, les accessoires suivants peuvent être commandés : Régulateur AGU2.
Installation Transport de la chaudière Boiler transport La chaudière THISION L est livrée comme une unité complète, entièrement assemblée et soumise à des tests préables. Les dimensions de l'emballage sont 1050x572x575mm pour les chaudières types 65-85 et 1185x674x665mm pour les chaudières types 100-145, qui permet de faire entrer tous les modèles par une porte normale dans une pièce.
Installation Installation de la chaudière Raccordement de la chaudière Installation de la chaudière La chaudière doit être placée dans une salle protégée contre le gel. Si la salle de chaudière est sur le toit, la chaudière ne doit jamais être le point le plus haut de l’installation. En positionnant la chaudière, veuillez tenir compte de l’espacement minimum recommandé sur l’image. Lorsque la chaudière est positionnée avec moins d’espace libre, l’entretien sera plus difficile.
Installation Raccordement de la chaudière 8 7 Raccordement gaz brûlés (7) Les réglementations pour la réalisation des systèmes de gaz brûlés sont très différentes d’un pays à l’autre. Il faudrait s’assurer que toutes les réglementations nationales concernant les systèmes de gaz brûlés sont bien respectées. Raccorder le système de gaz brûlés au raccordement gaz brûlés (7) de la chaudière, utiliser les systèmes de gaz brûlés avec des raccordements sans soudure uniquement.
Optionnel QAA75 Contact très basse tension selon les normes et réglementation pour TBTS. *1 Retire le pont ou le résistance si raccordement. *2 Optionnel, voir Liste “Options” *3 Pour le raccordement d’un thermostat: employer un matérieau de contact de haute qualité! (par example contacts plaqués d’or) Capteur min. pression d’eau Sonde de retour Thermostat Sonde de départ Type 65-145 Optionnel Zone 2 Fusible interne LMS: 2x T6.3A H 250V Courant max. total à 230VAC T25 5A Raccordement arrêt ext.
12 brun bleu Optionnel Pompe 3 vitesses jaune-vert bleu ou blanc brun bleu brun jaune-vert Optionnel Pompe 0-10V Optionnel Alarme Alarme 230VAC (max. 1A) Imax. = 3mA Jumper “mode UX42”; b * Aussi utilisé pour fonction retour puissance pour chaudières 50-85. M-UX42 Retour puissance 0-10VDC Imax. 3mA SELV M-UX41 Pompe modulante 0-10VDC Imax.
Mise en service Eau et système hydraulique La mise en service de la chaudière doit être réalisée seulement par un personnel agréé. Si cette condition n’est pas respectée, la garantie prend fin. Un procès-verbal de mise en service doit être rempli (voir à la fin de ce chapitre un exemple de procès-verbal de mise en service). Puissance chaudière Ce chapitre explique la mise en service de la chaudière avec le régulateur de chaudière standard.
Mise en service Alimentation gaz Raccordement condensat Raccordements gaz brûlés et entrée d’air Alimentation gaz Vérifier l’étanchéité du raccordement gaz de la chaudière. Si une fuite est détectée, recolmater la fuite, avant de mettre en service la chaudière ! 1 Enlever l’air entre le robinet de gaz et la canalisation de gaz. Cela peut être fait au niveau du point test (1) au commutateur de pression de gaz.
Mise en service Première mise en route de la chaudière Légende: A Interrupteur EN/HORS B Abandon/retour sur menu (ESC) C Bouton rotatif de réglage de température ambiante D Touche de validation (OK) E Touche "fonction manuelle" F Touche "fonction ramoneur" G Touche "fonction Info" H Touche "reset" I Touche "mode de fonctionneMent circuit(s) chauffage" L Display M Touche "sélection ecs" A I M L G A Première mise en route de la chaudière Ouvrir le raccordement gaz Connecter l’interrupteur-séparat
Mise en service Analyse de combustion Contrôle de combustion à charge maximale Mettre en service la chaudière au fonction arrêt régulateur à 50%. Quand la chaudière fonctionnera à une charge de 50%, laisser la chaudière stabiliser la combustion pendant 3 minutes. Puis augmenter étape par étape jusqu’à 100%.
Mise en service Contrôler le débit d’eau Contrôler le débit d’eau Le débit d’eau à travers la chaudière peut être contrôlé selon deux méthodes différentes présentées ci-dessous. Mesure ∆T Contrôler la différence de température sur la chaudière (AT débit-retour), lorsque la chaudière est en fonctionnement à une charge de 100%. L’AT nominal est de 20K et doit être au moins entre 10K et 20K, pour que la chaudière fonctionne en parfaite sécurité.
Mise en service Contrôler le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité Contrôle de l’étanchéité au gaz Arrêt de la chaudière Contrôler le fonctionnement des dispositifs de sécurité Le bon fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité doit être contrôlé. Les dispositifs de sécurité sur une chaudière standard sont un capteur de température de débit d’eau, un capteur de température de gaz brûlés et une électrode d’ionisation. Ces dispositifs peuvent être contrôlés comme décrit ci-dessous.
Mise en service Procès-verbal de mise en service Procès-verbal de mise en service THISION L Projet Type de chaudière Projet Numéro de série Adresse Année Ville Charge nominale (Hi) [kW] Date Puissance nominale (Hi) [kW] Ingénieur [bar] Installation: Système Pression hydraulique pH eau [-] Dureté de l’eau [ºdH] Chlorure de l’eau [mg/l] ∆T de l’eau à charge maximale ∆p eau chaudière Débit d’eau [ºC] [kPa] [m3/h] Réglage pompe [-] Système hydraulique: Haut du toit Rez-de-chaussée
Instructions de service Menu principal (mode de service) Menu paramètre (mode information/programmation) I M L G A H B Touche ECS (M) Pour l'enclenchement de la préparation d'ECS (segment affiché au display, sous le robinet). Modes de fonctionnement du/des circuit(s) chauffage (I) Pour l'activation de l'un des 4 modes de fonctionnement différents du chauffages: Autom.
Bedienung Description du display Programmation 21
Bedienung Revue rapide des fonctions principales du régulateur électronique Touche Action Procédure Régler la température ambiante souhaitée HK1 et HK2 simultanément Agir sur bouton gauche/droit Tourner le bouton à nouveau Valider par OK ou attendre 5 sec. ou pression sur HK2 indépendamment de HK1 Agir sur bouton gauche/droite Régler la température Touche OK ambiante souhaitée pour Agir sur bouton gauche/droite HK1 ou HK2 Valider par OK ou attendre 5 sec.
Maintenance Liste de contrôle Remplacer les électrodes L’entretien de la chaudière doit être réalisé seulement par un personnel agréé. Afin d’assurer le fonctionnement continu et en parfaite sécurité de la chaudière, il faut la contrôler au moins une fois par an. Un procès-verbal d’entretien doit être rempli (voir à la fin de ce chapitre un exemple de procèsverbal d’entretien).
Maintenance Nettoyer le récipient de condensation Nettoyer et remplir le siphon Contrôler la chambre de combustion Nettoyer le récipient de condensation Débrancher la prise du capteur de 1 température de gaz brûlés (1) Enlever le récipient de condensation (2) Nettoyer le récipient Remonter le récipient Brancher la prise du capteur de température de gaz brûlés 2 Nettoyer et remplir le siphon Enlever le siphon (3) du raccordement de condensation Nettoyer et le remplir d’eau fraîche
Maintenance Pression et qualité de l’eau Contrôler si la pression et la qualité de l’eau répondent aux exigences. Consulter le chapitre "Mise en service: eau et système hydraulique" pour plus de détails. Débit d’eau Contrôler si le débit d’eau à travers la chaudière est dans les limites. Consulter le chapitre "Mise en service: contrôler le débit d’eau" pour plus de détails. Analyse de combustion Contrôler la combustion à charge maximale et minimale, corriger les réglages, si nécessaire.
Maintenance Procès-verbal d’entretien Procès-verbal d’entretien THISION L Projet Type de chaudière Numéro de série Année Charge nominale (Hi) Puissance nominale (Hi) [kW] [kW] Système Pression hydraulique pH eau Dureté de l’eau Chlorure de l’eau ∆T eau à charge maximale ∆p eau chaudière Débit d’eau Réglage pompe [bar] [-] [ºdH] [mg/l] [ºC] [kPa] [m3/h] [-] Dispositifs de sécurité Réglage limite supérieure Réglage limiteur de température Réglage inter. de pression gaz min.
Verrouillages En cas de verrouillage, un symbole d’avertissement ( ) et un code d’erreur clignotant s’affichent sur l’écran. La cause d’erreur doit d’abord être déterminée et éliminée, avant de réinitialiser la chaudière. Le tableau ci-dessous présente tous les verrouillages possibles et une indication de la cause possible.
Verrouillages Code Description de l'erreur d'erreur 146 151 152 153 160 162 164 166 171 172 173 174 178 179 183 193 216 217 241 242 243 270 317 320 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 28 Erreur de configuration message de synthèse Panne interne BMU Défaut de paramètrage App.
Verrouillages Code Description de l'erreur d'erreur 346 347 348 349 350 351 352 353 371 372 373 378 379 380 381 382 383 384 385 386 388 426 427 431 432 433 Ppe chaudière comb solide Q10 absente Sonde de comparaison chaudière à combustible solide absente Erreur d'adressages chaudière à combustible solide Vanne retour ballon stockage Y15 absent Ballon de stockage erreur d'adressage Prérégul.
Valeurs capteur NTC 10kΩ capteur de température (de temperature debit/retour eau, gaz brûlés, ECS et tuyau collecteur ) 60000 55000 50000 La mesure des valeurs de résistance devrait toujours d’effectuer, lorsque la chaudière est éteinte. Mesurer à proximité du capteur, afin d’éviter des divergences de valeur.
Déclaration de conformité Déclaration de conformité Rendamax BV, Hamstraat 76, 6465 AG Kerkrade (NL), déclare que le produit THISION L répond aux normes suivantes: EN 298 EN 483 EN 15420 EN 55014-1 / -2 EN 61000-3-2 /-3 EN 60 335-1/ -2 et en conformité avec les principes des directives: 92 / 42 / EWG (directive d’efficacité de chaudière) 2009 / 142 / EWG (directive d’appareils de gaz) 2006 / 95 / EWG (directive basse tension) 2004 / 108 / EWG (directive EMC) Ce produit a le n° CE suivant: CE – 0063CM357
Istruzioni per l'uso solo per il tecnico autorizzato THISION L 08/2012 DOC3078 / 12103187
Sommario Sommario .................................................................. 2 Sicurezza La presente documentazione .................... Applicazione .............................................. Norme e regolamenti.................................. 3 3 3 Struttura Componenti della caldaia ........................... Principio di funzionamento ........................ 4 4 Dati tecnici ..................................................................
Sicurezza La presente documentazione Applicazione Norme e regolamenti Regole generali La presente documentazione contiene informazioni importanti che sono la base per la sicurezza e affidabilità di installazione, messa in esercizio e funzionamento della caldaia THISION L. Il presente documento può essere modificato senza preventiva notifica. Non accettiamo obblighi ad adattare prodotti forniti in precedenza in modo da renderli conformi a tali modifiche.
Struttura Componenti della caldaia Principio di funzionamento 4 Componenti della caldaia La caldaia THISION L è composta dai componenti principali di seguito elencati.
Dati tecnici kW THISION L 50 45.7/7.7 Pot. termica nom. in uscita a 75/60°C max/min kW 45.8/7.7 60.9/10.1 81.3/13.4 93.1/15.6 111.8/18.7 132.5/23.3 Pot. termica nom. in uscita a 40/30° C max/min kW 48.0/8.4 63.9/11.1 85.3/14.8 100.0/17.2 120.0/20.6 142.3/25.6 Portata termica max/min kW 46.9/7.8 62.4/10.4 83.3/13.8 95.2/16.0 114.3/19.2 135.5/23.9 Rendimento 80/60° C % 97.4 97.4 97.4 97.6 97.6 97.6 Rendimento 40/30° C % 102.4 102.4 102.4 105.0 105.0 105.
Dati tecnici Dimensioni 6 TH-L 50 TH-L 65 TH-L 85 TH-L 100 TH-L 120 TH-L 145 B mm 490 490 590 590 590 B1 mm 140 140 140 140 190 B2 mm 245 245 295 295 295 D mm 500 500 600 600 600 H mm 810 810 950 950 950 W1 mm R 1 1/4" R 1 1/4" R 1 1/2" R 1 1/2" R 1 1/2" W2 mm R 1 1/4" R 1 1/4" R 1 1/2" R 1 1/2" R 1 1/2" G mm R 3/4" R 3/4" R 1" R 1" R 1" F mm 100 100 100 100 130 A mm 100 100 100 100 130
Contenuto della fornitura Standard della caldaia Accessori Caldaia standard L'imballaggio di consegna della caldaia contiene i componenti di seguito elencati. Componente pz.
Installazione Trasporto della caldaia Rimozione della mantellatura Trasporto della caldaia La caldaia THISION L viene fornita come unità completamente montata e precollaudata. Le dimensioni del packaging sono 1050x572x575 mm per le caldaie 50 e 85 mentre per la 100 e 145 le dimensioni dell’imballo sono le seguenti 1185x674x665mm, ciò rende possibile il trasporto di tutti i modelli attraverso una normale porta, senza smontarli.
Installazione Installazione della caldaia Allacciamento della caldaia Installazione della caldaia La caldaia deve essere collocata in un locale caldaia protetto dal ghiaccio. Se il locale caldaia è sul tetto, la caldaia non deve mai essere il punto più alto dell'installazione. Per il posizionamento della caldaia, rispettare le distanze minime della figura seguente. Se la caldaia viene posizionata con minori spazi liberi, le attività di manutenzione divengono più difficoltose.
Installazione Allacciamento della caldaia 8 9 Scarico fumi (7) I regolamenti per la realizzazione dei sistemi di scarico sono molto differenti da Paese a Paese. È necessario assicurare che vengano rispettate tutte le regole nazionali riguardanti i sistemi di scarico gas. Connessione elettrica La connessione elettrica deve essere effettuata da un installatore autorizzato in conformità con gli standard e regolamenti inerenti, nazionali e locali.
Opzione QAA75 Contatti a bassa tenzione in accordo agli standard e direttive per SELV. *1 In caso di collegamento, rimuovere ponticello o resistore. *2 Accessorio, vederelistino “Accessori” *3 In caso di collegamento di un termostato bollitore, utilizzare materiali di elevata qualità! (p.es. contatti placcati oro) Sensore pressione dell’ aqua minimo Sonda ritorno Termostato Sonda mandata Tipo 65-145 Opzione Zona 2 Fusibili interni LMS sono 2x T6.
12 marrone azzurro Opzione Pompa 3-velocità giallo-verde azzurro o bianco marrone marrone marrone giallo-verde Opzione Allarme Allarme 230VAC (max. 1A) Imax. = 3mA Jumper “mode UX42”; b * Opzione applicabile anche per caldaie tipo 50-85 per avere segnale di output della modulazione (0-10V) M-UX42 Carico 0-10VDC Imax. 3mA SELV M-UX41 Pompa modulante 0-10VDC Imax.
Messa in funzione Acqua e impianto idraulico È necessario compilare un verbale della messa in funzione (si veda la fine del presente capitolo per un esempio di verbale di messa in funzione). La messa in funzione della caldaia deve essere effettuata solo da personale autorizzato. Il mancato rispetto di questa condizione causa la decadenza della garanzia. Max. durezza totale Potenza termica della caldaia [kW] Max. somma di terre alcaline [mol/m3] [ºdH] [ºf] 50 - 200 2.0 11.2 20 200 - 600 1.5 8.
Messa in funzione Alimentazione gas Attacco condensa Attacchi di scarico e aspirazione aria Alimentazione gas Controllare la tenuta dell'attacco di alimentazione gas sulla caldaia. In caso di perdite, eliminare la perdita prima di avviare la caldaia! 1 Rimuovere l'eventuale aria tra la valvola del gas e la tubazione del gas stesso. Ciò è possibile sul punto di test (1) del pressostato gas.
Messa in funzione Preparazione della caldaia per la prima accensione Legenda: A Interruttore On/Off B Tasto ESC C Manopola di regolazione temperatura ambiente D Tasto di conferma (OK) E Tasto funzionamento manuale F Tasto funzione spazzacamino G Tasto informazione H Tasto reset I Tasto modo operativo circuito(I) riscaldamento L Display M Tasto modo operativo ACS A I M L G A Preparazione della caldaia per la prima accensione Aprire l'attacco gas.
Messa in funzione Analisi della combustione Controllo della combustione a pieno carico Avviare la caldaia in funzione 50%. Se si la caldaia funziona al 50% del carico, attendere 3 minuti per consentire la stabilizzazione della combustione nella caldaia. Aumentare quindi gradualmente il carico al 100%. Controllare la pressione del gas sull'ingresso della valvola gas mentre si aumenta il carico della caldaia: la pressione del gas non deve mai scendere sotto il minimo richiesto – vedere i dati tecnici.
Messa in funzione Controllo del flusso dell'acqua Controllo del flusso dell'acqua Il flusso dell'acqua attraverso la caldaia deve essere controllato con i due metodi descritti di seguito. Misurazione del ΔT Controllare la differenza di temperatura ai due capi della caldaia (ΔT mandataritorno) con la caldaia stessa al 100% del carico. Il ΔT nominale è 20 K e deve essere compreso tra 10 K e 20 K per il sicuro funzionamento della caldaia.
Messa in funzione Controllo funzionale dei dispositivi di sicurezza Controllo di tenuta del gas Arresto della caldaia Controllo funzionale dei dispositivi di sicurezza È necessario controllare il corretto funzionamento di tutti i dispositivi di sicurezza. Nella caldaia standard, i dispositivi di sicurezza sono un sensore di temperatura sulla mandata acqua, un sensore di temperatura sulla ritorno acqua, un sensore di temperatura dei gas di e l'elettrodo di ionizzazione.
Messa in funzione Verbale di messa in funzione Verbale di messa in funzione THISION L Progetto Tipo di caldaia Progetto Numero di serie Indirizzo Anno Città Carico nominale (Hi) [kW] Data Uscita nominale (Hi) [kW] Tecnico [bar] Installazione: Impianto Pressione dell'acqua pH acqua [-] Durezza dell'acqua [ºdH] Cloro nell'acqua [mg/l] ΔT acqua a pieno carico [ºC] Δpboiler acqua [kPa] Portata acqua [m3/h] Regolazione pompa [-] Sommità del tetto Piano terra Seminterrato
Guida all'uso Elementi di comando I M L G A H B Tasto modo operativo ACS (M) Per inserire la produzione acqua calda. (barra sul display sotto il simbolo del rubinetto) Tasto modo operativo circuito riscaldamento (I) Per impostare 4 diversi modi operativi di riscaldamento: autom.
Guida all'uso Descrizione del display Programmazione 21
Guida all'uso = Conferma Visione d'insieme funzioni principali regolatore elettronico Tasto Azione Procedura CR2 insieme a CR1 Girare la manopola verso destra/ Impostare la temperatura sinistra ambiente desiderata Girare ancora la manopola Salvare con il tasto OK o attendere 5 sec.
Manutenzione Elenco di controllo Sostituzione degli elettrodi La manutenzione della caldaia deve essere effettuata solo da personale autorizzato. Per assicurare un continuo e corretto funzionamento della caldaia, questa deve essere ispezionata almeno una volta l'anno. È necessario compilare un verbale di manutenzione (si veda la fine del presente capitolo per un esempio di verbale di manutenzione).
Manutenzione Pulizia del serbatoio della condensa Pulizia e riempimento del sifone Ispezione della camera di combustione Pulizia del serbatoio della condensa Disconnettere lo spinotto del 1 2 sensore di temperatura dei gas di scarico (1). Rimuovere il raccoglitore di condensa (2); Pulire il serbatoio; Installare il raccoglitore di condensa; Riconnettere lo spinotto del sensore di temperatura dei gas di scarico.
Manutenzione Qualità e pressione dell'acqua Controllare che la pressione e la qualità dell'acqua soddisfino i requisiti. Per ulteriori informazioni, consultare il capitolo "Messa in funzione: Acqua e impianto idraulico". Portata dell'acqua Controllare che la portata dell'acqua attraverso la caldaia ricada entro i limiti. Per ulteriori informazioni, consultare il capitolo "Messa in funzione: Controllo del flusso dell'acqua".
Manutenzione Verbale di manutenzione Verbale di manutenzione THISION L Progetto Tipo di caldaia Numero di serie Anno Carico nominale (Hi) Uscita nominale (Hi) [kW] [kW] Impianto Pressione dell'acqua pH acqua Durezza dell'acqua Cloro nell'acqua ΔT acqua a pieno carico Δpboiler acqua [bar] [-] [ºdH] [mg/l] [ºC] [kPa] Portata acqua Regolazione pompa [m3/h] [-] Dispositivi di sicurezza Regolazione limite superiore Regolazione limitatore di temperatura Regolazione press.
Blocchi In caso di blocco, il display visualizza un segnale di avvertimento ( ) e un codice di errore lampeggiante. Prima di ripristinare la caldaia, è necessario determinare la causa di errore e rimuoverla. Nella tabella seguente sono elencati tutti i blocchi e le loro possibili cause.
Blocchi Errore Descrizione 146 151 152 153 160 162 164 166 171 172 173 174 178 179 183 193 216 217 241 242 243 270 317 320 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 28 Errore configurazione messagio collectivo Errore interno scheda Errore di settaggio parametri Reset attivato manualmente Errore ventilatore (non raggiunge la velocità richiesta) Errore pressostato aria, non chiude Intervento flussostato.
Blocchi Errore Descrizione 346 347 348 349 350 351 352 353 371 372 Pompa Q10 caldaia a legna non disponibile Sensore caldaia a legna assente Errore indirizzo caldaia a legna Valvola ritorno bollitore Y15 non disponibile Errore indirizzo sonda Puffer Regolatore primario / Pompa di sistema - Errore indirizzo Errore indirizzo collettore d'equilibramento Sonda mandata comune B10 non disponibile Supervisione temperatura di mandata 3 (circuito di riscaldamento 3) Termostato limite circuito riscaldamento 3 373
Valori dei sensori NTC 10kΩ Sensore di temperatura (mandata/ritorno acqua, scarico gas, aqua calda sanitaria e testa) 60000 55000 Per la misura dei valori di resistenza, la caldaia deve essere spenta. Per evitare deviazioni dei valori, misurare in prossimità del sensore.
Dichiarazione di conformità Dichiarazione di conformità Rendamax BV, Hamstraat 76, 6465 AG Kerkrade (NL), dichiara che il prodotto THISION L e conforme alle seguenti normative: EN 298 EN 483 EN 15420 EN 55014-1 / -2 EN 61000-3-2 /-3 EN 60 335-1/ -2 e conforme alle linee guida delle seguenti direttive: 92 / 42 / EWG (direttiva sull'efficienza delle caldaie) 2009 / 142 / EWG (direttiva sugli equipaggiamenti a gas) 2006 / 95 / EWG (direttiva sulla bassa tensione) 2004 / 108 / EWG (direttiva sulla CEM) Il pr
Service: ELCO GmbH D - 64546 Mörfelden-Walldorf ELCO Austria GmbH A - 2544 Leobersdorf ELCOTHERM AG CH - 7324 Vilters ELCO Netherlands / Rendamax B.V. NL - 6465 AG Kerkrade ELCO Belgium n.v./s.a. B - 1731 Zellik ELCO Italia S.p.A. I - 31023 Resana ELCO UK / MHS Boilers ltd.