Instruction Book Mode d’emploi E7ST1-4DB electrolux.
A D B C Q I F* G H L O T* E P J S M N U* K R 2 www.electrolux.
1 2 60 sec. 4 3 ON/OFF MAX MAX 5 6 8 9 7 10 ON/OFF 3-5 sec. www.electrolux.
11 12 13 14 15 MIN. 300 ml 16 17 4 www.electrolux.
CONTENTS ENGLISH FRANÇAIS БЪЛГАРСКИ ČEŠTINA DEUTSCH DANSK EESTI ESPAÑOL 6 11 17 20 25 30 35 40 45 SUOMI HRVATSKI MAGYAR ITALIANO LIETUVIŠKAI LATVIEŠU NORSK POLSKI 51 55 60 65 70 75 80 85 89 ROMÂNĂ РУССКИЙ SVENSKA SLOVENŠČINA SLOVENČINA SRPSKI TÜRKÇE УКРАЇНСЬКА 95 100 106 102 116 121 126 131 WE’RE THINKING OF YOU Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You’ve chosen a product that brings with it decades of professional experience and innovation.
ENGLISH Thank you for choosing an Electrolux product. In order to ensure the best results, always use original Electrolux accessories and spare parts. They have been designed especially for your product. This product is designed with the environment in mind. All plastic parts are marked for recycling purposes. It may be possible that your steam station does not produce steam immediately after filling it with water.
GB 11 When finished using the appliance, switch off by pressing the ON/OFF button. Put the iron on the iron rest area and switch the locking mechanism to in order to secure the iron. 12 Always store the power cord in the power cord storage (R) and the steam hose in the steam hose storage (L) on the steam station base. Warning! NEVER wind the power cord around the iron. AR FR CLEANING BG 13 Turn the station base to the side so that the boiler cap is uppermost. Unscrew the boiler cap.
• The iron is not to be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage on the iron or its cord or if it is leaking. • The appliance must only be connected to an earthed socket. If necessary an extension cable suitable for 10 A can be used. • If the appliance or the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified person, in order to avoid hazard. • The iron must be used and rested on a stable surface.
FABRIC TEMPERATURE SETTING GB IRONING RECOMMENDATION FR Cotton blends Outdoor Check the label and follow the manufacturer’s instructions. Outdoor setting is recommended for this kind of fiber. Water-repellent breathable fabrics (excluding PVC-coatings) Outdoor Gently wash and air-dry your outdoor garments according to their care label instructions.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION Water leaks from the soleplate while the iron is cooling down or after it has been stored. The iron has been put in horizontal position while there is still water in the water tank. Empty the water tank and set the steam control to “0” position before storing the iron. Brown streaks come out of the soleplate while ironing and stain the linen. You may have used chemical descaling agents different from the recommendation.
GB FRANÇAIS Merci d’avoir choisi un produit Electrolux. Pour garantir les meilleurs résultats, utilisez toujours des accessoires et pièces de rechange Electrolux d’origine. Ils ont été spécialement conçus pour votre produit. Ce produit est conçu dans le souci du respect de l’environnement. Tous les éléments en plastique sont marqués d’un symbole de recyclage. FR AR Il est possible que votre centrale vapeur ne produise pas de vapeur juste après avoir été remplie d’eau.
9 Arrêtez l’appareil en appuyant sur la touche March/Arrêt (l’éclairage s’éteint). 10 Laissez toujours le fer refroidir entièrement sur son socle avant de ranger l’appareil. Lorsque le fer est froid, videz le réservoir d’eau. Rangez le fer de la centrale vapeur sur le socle. 11 Une fois que vous avez terminé d’utiliser l’appareil, arrêtez-le en appuyant sur la touche Marche/Arrêt. Posez le fer sur son socle et placez le mécanisme de verrouillage en position pour maintenir le fer.
• • • • • • • • • • • • • • • de l’eau filtrée Electrolux AquaSense, vierge de toute impureté, notamment de calcaire. Sinon, vous pouvez utiliser de l’eau distillée. Si l’eau du robinet est particulièrement dure, utilisez un mélange composé de 50 % d’eau distillée et de 50 % d’eau du robinet. L’appareil doit être branché sur un réseau électrique correspondant à la tension et à la fréquence d’alimentation indiquées sur la plaque signalétique.
TABLEAU DE REPASSAGE SÉLECTEUR DE TEMPÉRATISSU TURE RECOMMANDATIONS POUR LE REPASSAGE Extérieur Repassez à sec sur l’envers. Extérieur Repassez à sec sur l’envers lorsque le vêtement est humide ou utilisez un pulvérisateur pour l’humidifier. Extérieur Repassez sur l’envers lorsque le vêtement est humide ou utilisez un pulvérisateur pour l’humidifier. Rayonne Extérieur Repassez sur l’envers. Viscose Extérieur Repassez sur l’envers. Extérieur Repassez sur l’envers.
GB PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION Le fer ne produit pas de vapeur. Manque d’eau dans le réservoir. Remplir le réservoir (voir « Première utilisation », n° 2). La température choisie est inférieure à celle spécifiée pour une utilisation avec vapeur. Choisissez une température jusqu’à « Lin » La fonction Vapeur Plus était utilisée fréquemment pendant une courte période. Placez le fer à l’horizontale et attendez avant d’utiliser la fonction Vapeur Plus. Le fer n’est pas suffisament chaud.
1 11عند االنتهاء من استخدام الجهاز ،أوقف تشغيلها بالضغط على زر ( ON/OFFتشغيل/إيقاف التشغيل) .ضع المكواة على مكان استراحة المكواة وقم بتبديل آلية القفل إلى إلحكام قفل المكواة. 1 12قم دائمًا بتخزين سلك الطاقة في مكان تخزين سلك الطاقة ( )Rوخرطوم البخار في مكان تخزين خرطوم البخار ( )Lفي قاعدة محطة البخار. تحذير! ال تقم بلي سلك الطاقة حول المكواة. التنظيف. 1 13قم بتدوير قاعدة المحطة إلى الجانب حتى يكون غطاء المرجل في أعلى موضع له .فك غطاء المرجل .
GB عربي FR شكرً ا لك على اختيار منتج .Electroluxلضمان الحصول على أفضل النتائج ،استخدم دائمًا منتجات وقطع غيار خصيصا لمنتجك .روعي في تصميم هذا المنتج الحفاظ على البيئة .جميع األجزاء صممت ً Electroluxاألصلية .فقد ُ البالستيكية عليها عالمات ألغراض إعادة التدوير. AR CZ من المحتمل أال تُن ِتج محطة البخار الخاصة بك البخار مباشر ًة بعد ملئها بالماء .والسبب في ذلك أن الهواء المحبوس في النظام ثوان .
األقمشة ضبط درجة الحرارة توصيات الكي الجينز استخدم مستوى بخار متوسط .استخدم القدرة القصوى للبخار بالضغط مع قطن أو بياضات االستمرار على زر زيادة البخار. يُرجى اتباع التعليمات الواردة في بطاقة العناية بقطعة المالبس الخاصة بك. قد يتسبب تباين سرعة الكي ورطوبة القماش في اختالف اإلعداد األمثل عن التوصيات الواردة في الجدول! قد يكون هناك بعض قطرات الماء عند سحب زر زيادة البخار إلى أو .
GB FR AR BG CZ DE DK EE ES FA FI السطح الذي يوجد عليه الحامل. • يحظر ترك المكواة بدون مراقبة أثناء توصيلها بإمدادات التيار الكهربائي. • يجب إيقاف تشغيل المكواة وسحب الكبل من مصدر التيار الكهربائي في کل مرة بعد االستخدام وقبل التنظیف والصیانة. • يجب إزالة القابس من مخرج المقبس قبل تعبئة خزان المياه بالماء. • یجب أال یتالمس کبل التیار الکھربائي مع أي أجزاء ساخنة من المكواة. • وتجنب غمر المكواة في الماء أو أي سائل آخر.
БЪЛГАРСКИ Благодарим Ви, че избрахте продукт на Electrolux. За да си гарантирате най-добрите резултати, винаги използвайте оригинални аксесоари и резервни части на Electrolux. Те са произведени специално за Вашия продукт. Този продукт е разработен с мисъл за околната среда. Всички пластмасови части са обозначени с цел рециклиране. Възможно е парната Ви станция да не произвежда пара, веднага след като я напълните с вода.
освободете бутона,използвайте парата преди да поставите ютията обратно на поставката. Препоръчва се бутонът за пара да се използва за кратки периоди. Внимание! Никога не изпускайте пара, когато ютията е върху поставката си. 9 Изключете уреда, като натиснете бутона ВКЛ./ИЗКЛ. (светлината ще изгасне). 10 Винаги охлаждайте ютията изцяло върху поставката за гладене, преди да я приберете. След като ютията изстине, изпразнете водния резервоар. Съхранявайте ютията с парна станция върху поставката за ютия.
• • • • • • • • • • • • • • • 22 да използвате филтрирана с Electrolux AquaSense вода, премахваща примеси като котлен камък. В противен случай използвайте дестилирана вода. Ако чешмяната вода е прекалено твърда, използвайте смес от 50% дестилирана вода и 50% чешмяна вода.
ТАБЛИЦА ЗА ГЛАДЕНЕ ТЪКАН НАСТРОЙКА НА ТЕМПЕРАТУРАТА GB FR ПРЕПОРЪКИ ЗА ГЛАДЕНЕ Акрилна материя Горни дрехи Гладете със суха ютия от обратната страна. Ацетатна материя Горни дрехи Гладете със суха ютия от обратната страна, докато е още влажна, или използвайте спрей за овлажняване. Найлон и полиестер Горни дрехи Гладете от обратната страна, докато е влажна, или използвайте спрей за овлажняване. Изкуствена коприна Горни дрехи Гладете от обратната страна.
ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Ютията не прави пара. В резервоара няма достатъчно вода. Напълнете резервоара (вж. “Първи стъпки”, №2). Избраната температура е по-ниска от тази, която е определена за използването на пара. Увеличете температурата най-малко до “ лен”. Функцията за стимулиране на парата е била използвана много често в рамките на кратък период. Функциите стимулиране на пара и стимулиране на вертикална пара не работят.
GB ČEŠTINA Děkujeme vám, že jste si zvolili výrobek značky Electrolux. Nejlepší výsledky vždy zajistíte použitím originálního příslušenství a náhradních dílů značky Electrolux. Toto příslušenství bylo navrženo speciálně pro váš výrobek. Tento výrobek je navržen s ohledem na životní prostředí. Všechny plastové součásti jsou označeny pro účely recyklace.
10 Vždy nechte žehličku zcela vychladnout na odkládací ploše, než ji uložíte. Jakmile žehlička vychladne, vyprázdněte zásobník na vodu. Žehličku uložte na odkládací plošce parní stanice. 11 Po dokončení práce se spotřebičem jej vypněte stisknutím tlačítka ZAP/VYP. Položte žehličku na odkládací plochu a přepněte zamykací mechanismus na , abyste žehličku zajistili.
• Přístroj smí být připojen pouze k takovému zdroji napájení, jehož napětí a kmitočet odpovídají specifikacím uvedeným na typovém štítku! • Žehlička se nemá používat, pokud došlo k jejímu pádu, vykazuje-li viditelné známky poškození, má-li poškozený síťový kabel nebo uniká-li z ní voda. • Přístroj se smí připojovat pouze k uzemněné síťové zásuvce. V případě potřeby je možno použít prodlužovací kabel vhodný pro proud 10 A.
TABULKA NASTAVENÍ A ZPŮSOBŮ ŽEHLENÍ TKANINA NASTAVENÍ TEPLOTY Akryl DOPORUČENÝ ZPŮSOB ŽEHLENÍ Venkovní oblečení Žehlete nasucho naruby. Venkovní oblečení Žehlete nasucho naruby, zatímco je oblečení stále vlhké nebo zvlhčete postříkáním. Venkovní oblečení Žehlete naruby, zatímco je oblečení stále vlhké nebo zvlhčete postříkáním. Umělé hedvábí Venkovní oblečení Žehlete naruby. Viskóza Venkovní oblečení Žehlete naruby. Venkovní oblečení Žehlete naruby.
GB PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ Funkce dávky páry byla často použita během krátkého časového úseku. Funkce dávky páry a vertikálního napařování nefunguje. Položte žehličku do horizontální polohy a vyčkejte, než použijete funkci dávky páry. Žehlička není dostatečně horká. Nastavte vhodnou teplotu pro žehlení s napařováním (do Len). Umístěte žehličku do svislé polohy a počkejte, dokud nezhasne světelný indikátor. Během žehlení z žehlicí plochy uniká voda. Žehlička není dostatečné horká.
DEUTSCH Danke das Sie sich für ein Produkt von Electrolux entschieden haben. Um beste Ergebnisse zu erzielen, empfehlen wir das passende Original-Zubehör von Electrolux zu verwenden. Dieses wurde speziell für Ihr Produkt entwickelt auch unterm dem Aspekt die Umwelt zu schützen, daher sind alle Plastik-Teile recycelfähig. Es ist möglich, dass Ihre Dampfstation nicht sofort nach dem Befüllen mit Wasser Dampf produziert.
8 Um die Dampffunktion zu aktivieren, drücken und halten Sie die Dampfstoßtaste für 3-5 Sekunden. Halten Sie die Dampfstoßtaste gedrückt, um einen konzentrierten Dampfstrahl auszustoßen. Wenn Sie den Dampf-Knopf ausgelöst haben achten Sie bitte darauf, dass kein Dampf mehr austritt, bevor Sie den Dampfbügler auf die Bügeleisen-Ablage zurückstellen. Wir empfehlen, den Dampfknopf nur über einen kurzen Zeitraum zu betätigen.
• Die Oberflächen können während des Betriebs heiß werden . • Dieses Produkt ist zur Verwendung mit Leitungswasser geeignet. Es wird empfohlen, Electrolux AquaSense-gefiltertes Wasser zu verwenden und Verunreinigungen wie Kalkablagerungen zu entfernen. Ansonsten destilliertes Wasser verwenden. Wenn das Leitungswasser besonders hart ist, verwenden Sie eine Mischung aus 50% destilliertem Wasser und 50% Leitungswasser.
• Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für mögliche Schäden, die durch unsachgemäße oder fehlerhafte Benutzung verursacht wurden. BÜGELTABELLE GEWEBE TEMPERATUREINSTELLUNG Außen Das Bügeleisen von innen nach außen trocknen. Acetat Außen Das Bügeleisen von innen nach außen trocknen während es noch feucht ist, oder verwenden Sie Spray, um zu dämpfen.
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG Bügeleisen erzeugt keinen Dampf. Nicht genügend Wasser im Tank. Füllen Sie den Wassertank (Siehe „Erste Schritte“, Nr. 2). Ausgewählte Temperatur ist niedriger Erhöhen Sie die Temperatur auf mind. als die für die Dampffunktion Leinen. erforderliche Einstellung. Die Dampfstoßfunktion wurde innerhalb kurzer Zeit sehr häufig verwendet. Stellen Sie das Bügeleisen auf die horizontale Position und warten Sie, bevor Sie die Dampfstoßfunktion verwenden.
GB DANSK Tak fordi du valgte et Electrolux produkt. For at sikre de bedste resultater, skal du altid bruge originalt Electrolux tilbehør og reservedele. De er designet specielt til dit produkt. Dette produkt er designed med miljøet i tankerne. Alle plastikdele er mærket til genanvendelse. FR AR Det kan være muligt, at din dampstation ikke producerer damp umiddelbart efter påfyldning med vand. Årsagen til dette er, at luft fanget i det indre system kan forsinke denne funktion et par sekunder.
11 Når du er færdig med at bruge apparatet, sluk for apparatet ved at trykke på tænd-/sluk -knappen Stil strygejernet på hvileområdet og slå låsemekanismen til for at sikre strygejernet. 12 Opbevar altid ledningen i ledningsopbevaringen (R) og dampslangen i dampslangeopbevaring (L) på dampstationens base. Advarsel! Vikl ALDRIG strømledningen rundt om strygejernet. RENGØRING 13 Drej stationen til siden, så kedelhætten er øverst.
• • • • • • • • • • • • • beskadigelse af strygejernet eller dets ledning, eller hvis det er utæt. Apparatet må kun sættes i en stikkontakt med jordforbindelse. Der kan om nødvendigt anvendes en forlængerledning til 10 A. Hvis apparatet eller den medfølgende ledning beskadiges, skal producenten, en servicerepræsentant eller en tilsvarende kvalificeret tekniker udskifte den af hensyn til sikkerheden. Anvend og placer kun strygejernet på et stabilt underlag.
STRYGETABEL TEKSTIL TEMPERATURINDSTILLING STRYGEANBEFALING Udendørs Stryg uden damp med vrangen ud Udendørs Stryg uden damp med vrangen ud, mens det stadig er fugtigt eller brug spray for at fugte. Udendørs Stryg med vrangen ud, mens det stadig er fugtigt eller brug spray for at fugte. Rayon Udendørs Stryg med vrangen ud. Viscose Udendørs Stryg med vrangen ud. Udendørs Stryg med vrangen ud Brug en blød klud for at undgå skinnende strygejernsmærker.
GB PROBLEM MULIG ÅRSAG LØSNING Der siver vand ud af strygesålen under strygning. Strygejernet er ikke varmt nok. Indstil temperaturvælgeren til en temperatur ( linned til max), der passer til dampstrygning. Sæt strygejernet på støtten og vent, indtil lampen er slukket, før du begynder at stryge. Stil strygejernet på højkant og vent indtil lygten er tændt, før du begynder at stryge. Flager og urenheder løber ud af strygesålen under strygning.
EESTI Täname, et valisite Electroluxi toote. Parimate tulemuste saamiseks kasutage alati Electroluxi originaaltarvikuid ja -varuosi. Need on loodud spetsiaalselt teie tootele. Antud toote loomisel on arvestatud looduskeskkonnaga. Kõik plastdetailid on ümbertöötlemist lubava märgistusega. Võib juhtuda, et aurujaam ei tooda pärast selle veega täitmist kohe auru. Selle põhjuseks on sisesüsteemi jäänud õhk, mis võib funktsiooni mõni sekund viivitada. Oodake rahulikult ja vajutage uuesti aurunuppu.
GB 11 Kui olete seadme kasutamise lõpetanud, lülitage see välja, vajutades SISSE/VÄLJA-nuppu. Pange triikraud hoiualusele ja seadke selle fikseerimiseks lukustusmehhanism asendisse . 12 Pange toitejuhe alati hoiule toitejuhtme hoiukohta (R) ja auruvoolik auruvooliku hoiukohta (L) aurujaama alusel. Hoiatus! ÄRGE KUNAGI kerige toitejuhet ümber triikraua. AR FR PUHASTAMINE BG 13 Keerake jaamaalus küljele, nii et aurukatla kork oleks kõige üleval. Keerake aurukatla kork lahti.
• • • • • • • • • • • • • 42 kahjustused raual või juhtmel või kui see lekib. Seadet tohib ühendada üksnes maandatud seinakontakti. Vajadusel võib kasutada 10 A sobivusega pikendusjuhet. Vigastatud seadme või toitejuhtme korral laske see ohu vältimiseks välja vahetada tootjal, tootja volitatud teeninduses või sarnase väljaõppega isikul. Triikrauda tuleb kasutada ja toetada kindlal pinnal. Kui asetate triikraua kannale, veenduge, et kand oleks pandud kindlale pinnale.
TRIIKIMISKAART MATERJAL GB TEMPERATUURI REGULEERIMINE FR TRIIKIMISSOOVITUSED Õueriided Triikige kuivalt nii, et pesu on pahupidi pööratud. Õueriided Triikige kuivalt, kui pesu on veel niiske, või niisutage seda pihustiga. Õueriided Triikige pahupidi pööratud pesu, kui see on veel niiske, või niisutage seda pihustiga. Viskoossiid Õueriided Triikige nii, et pesu on pahupidi pööratud. Viskoos Õueriided Triikige nii, et pesu on pahupidi pööratud.
VEAOTSING PROBLEEM VÕIMALIK PÕHJUS LAHENDUS Tald ei kuumene, ehkki triikraud on sisse lülitatud. Ühendusprobleem Kontrollige toitekaablit, pistikut ning vooluvõrku. Valige rahuldav temperatuur. Triikraud ei tekita auru. Auruvõimenduse ega vertikaalse auruvõimenduse funktsioon ei tööta. Triikimise ajal immitseb triikraua tallast vett. Temperatuurisäte on madalam kui asend ÕUERIIDED. Veepaagis pole piisavalt vett. Täitke veepaak veega (vt „Alustamine“, nr 2). Tõske temperatuuri vähemalt Linane.
GB ESPAÑOL Gracias por escoger un producto Electrolux. Para asegurarte de obtener los mejores resultados, utiliza siempre accesorios y recambios originales Electrolux, que han sido especialmente diseñados para tu producto. Este producto se ha diseñado pensando en el medio ambiente. Todas las piezas de plástico están marcadas para su reciclado. Es posible que el centro de planchado a vapor no produzca vapor inmediatamente después de haberlo llenado de agua.
10 Deje siempre que la plancha se enfríe completamente sobre su superficie de apoyo antes de guardarla. Una vez que se haya enfriado, vacíe el depósito de agua. Guarde la plancha del centro de planchado a vapor sobre la superficie de apoyo para la plancha. 11 Cuando haya terminado de utilizar el electrodoméstico, apáguelo pulsando el botón de encendido/apagado. Coloque la plancha sobre la superficie de apoyo y active el mecanismo de bloqueo a para asegurarla.
• • • • • • • • • • • • • • • utilice una mezcla de 50 % de agua destilada y 50 % de agua corriente. Este electrodoméstico debe conectarse exclusivamente a una fuente de alimentación eléctrica cuya tensión y frecuencia se ajusten a las especificaciones de la placa de características. No utilice la plancha si se ha caído, si existen señales visibles de daños en la misma o en el cable, o si observa fugas de agua.
TABLA DE TEMPERATURAS DE PLANCHADO TELA AJUSTE DE TEMPERATURA RECOMENDACIONES DE PLANCHADO Función Outdoor (aire libre) Planche en seco del revés. Función Outdoor (aire libre) Planche en seco del revés cuando la ropa aún esté húmeda o utilice el atomizador para humedecerla. Función Outdoor (aire libre) Planche del revés cuando la ropa aún esté húmeda o utilice el atomizador para humedecerla. Rayón Función Outdoor (aire libre) Planche del revés.
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN La plancha no genera vapor. No hay suficiente agua en el depósito. Cargue el depósito de agua (consulte el segundo epígrafe de “Introducción”). Seleccione una temperatura de hasta La temperatura seleccionada es inferior a la especificada para utilizar blanca el vapor. La función de refuerzo de vapor y el refuerzo de vapor en vertical no funciona. Fugas de agua de la placa durante el planchado.
ً کامال خنک شود و سپس آنرا جم ع کرده و روی تکیهگاهش کنار بگذارید .هنگامی که اتو سرد شد ،مخزن 1 10همیشه بگذارید اتو آب را خالی کنید .اتوی استیم استیشن را بر روی تکیهگاهش قرار دهید. 1 11پس از اینکه کارتان با دستگاه تمام شد ،با فشردن دکمه روشن/خاموش دستگاه را خاموش کنید .اتو را بر روی تکیهگاهش قرار دهید و مکانیزم قفل را به حالت تغییر دهید تا مطمئن شوید اتو بصورتی ایمن ایستاده است.
GB فارس ی FR سپاس از حسن انتخاب شما برای تهیه محصوالت .Electroluxبرای اطمینان از بهترین نتیجه ،همیشه از تجهیزات و لوازم یدکی اصلی Electroluxاستفاده کنید .آنها به طور اختصاصی برای محصول شما طراحی شده اند .این محصول با توجه به حفظ محیط زیست طراحی شده است .تمامی اجزای پالستیکی برای بازیافت عالمتگذاری شده اند. AR امکان دارد مخزن بخار بالفاصله پس از پر کردن آن با آب ،بخار تولید نکند .
البسه تنظیمات درجه حرارت مخمل کبریتی پنبهای کتانی پنبهای یا نخی پارچه جین پنبهای یا نخی توصیه اتوزنی لباس را در حالت پشت و رو اتوی بخار کنید یا از دستمال اتو استفاده کنید. لباس را در حالت پشت و رو اتو کنید و یا از دستمال اتو برای جلوگیری از برق افتادن ،به ویژه برای پارچههای رنگی تیره ،استفاده کنید .لباسها را در حالت نمدار و یا با نمدار کردن آنها توسط افشانه و در حالت پشت و رو اتو کنید .از حداکثر بخار استفاده کنید.
GB FR AR BG CZ DE DK EE ES FA FI HR HU IT LT LV NO PL RO RU SE SI •ﺍﮔﺮ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻳﺎ ﺳﻴﻢ ﺑﺮﻕ ﺁﺳﻴﺐ ﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ ،ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮﺍی ﺟﻠﻮﮔﻴﺮی ﺍﺯ ﺑﺮﻭﺯ ﺧﻄﺮ ،ﺗﻮﺳﻂ ﺳﺎﺯﻧﺪﻩ ،ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ ﺧﺪﻣﺎﺕ ﻳﺎ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﻭﺍﺟﺪ ﺷﺮﺍﻳﻂ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﮔﺮﺩﺩ. •ﺑﺎﻳﺪ ﺍﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺭﻭی ﻳﮏ ﺳﻄﺢ ﺻﺎﻑ ﻭ ﻣﺤﮑﻢ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ .ﻭﻗﺘﯽ ﺍﺗﻮ ﺭﺍ ﺭﻭی ﭘﺎﻳﻪ ﻗﺮﺍﺭ ﻣﯽ ﺩﻫﻴﺪ ،ﺩﻗﺖ ﮐﻨﻴﺪ ﺳﻄﺤﯽ ﮐﻪ ﭘﺎﻳﻪ ﺭﻭی ﺁﻥ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺭﺩ ﺛﺎﺑﺖ ﺑﺎﺷﺪ. •ﻫﺮﮔﺰ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﯽ ﮐﻪ ﺑﻪ ﭘﺮﻳﺰ ﺑﺮﻕ ﻣﺘﺼﻞ ﺍﺳﺖ ﺭﻫﺎ ﻧﮑﻨﻴﺪ.
دور انداختن این عالمت روی محصول نشانگر آن است که به دلیل نوع باتری موجود در آن این محصول را نمی توانید مانند مواد ضایع خانگی به دور بیاندازید. این عالمت روی بسته بندی محصول نشانگر آن است که به دلیل نوع باتری موجود در آن این محصول را نمی توانید مانند مواد ضایع خانگی به دور بیاندازید .لطفاً محصول خود را برای بازیافت به یک نقطه جمع آوری رسمی یا مرکز خدمات الکترولوکس ببرید که بتوانند در آنجا باتری را دراورده و به امنی و به روشی حرفه ای از آن برای بازیافت استفاده کنند .
GB SUOMI Kiitämme, että olet valinnut Electroluxin tuotteen. Varmistaaksesi parhaan lopputuloksen käytä aina alkuperäisiä Electrolux -lisätarvikkeita ja -varaosia. Ne on erityisesti suunniteltu tuotettasi varten. Tämä tuote on suunniteltu ympäristö huomioon ottaen. Kaikki muoviset osat on merkitty kierrätystä varten. FR AR Höyrysilitysasema ei välttämättä tuota höyryä heti sen vesisäiliön täyttämisen jälkeen.
11 Kun lopetat laitteen käytön, sammuta se virtapainiketta painamalla. Aseta silitysrauta telineeseen ja kytke lukitusmekanismi asentoon sen lukitsemiseksi. 12 Säilytä virtajohtoa aina virtajohdon säilytystilassa (R) ja höyryletkua höyryletkun säilytystilassa (L) höyryaseman alaosassa. Varoitus! ÄLÄ KOSKAAN kääri virtajohtoa silitysraudan ympärille. PUHDISTUS 13 Käännä aseman jalusta sivulleen niin, että kuumavesisäiliön korkki on ylimpänä. Irroita kuumavesisäiliön korkki.
• Silitysrautaa ei saa käyttää, jos se on pudonnut, jos silitysraudassa tai sen virtajohdossa on näkyviä vaurioita tai jos silitysrauta vuotaa. • Laite voidaan kytkeä vain maadoitettuun pistorasiaan. Tarvittaessa voidaan käyttää 10 A:n jatkojohtoa. • Jos laite tai virtajohto vaurioituu, valmistajan, huoltoedustajan tai muun pätevän henkilön on vaihdettava se vaarojen välttämiseksi. • Silitysrautaa tulee käyttää vakaalla pinnalla ja se tulee jättää vakaalle pinnalle.
KANGAS LÄMPÖTILA SILITYSSUOSITUS Vettä hylkivät hengittävät Ulkovaatteet tekstiilit (ei koske PVCpintoja) Pese ulkovaatteet hellävaraisesti ja ripusta ne kuivumaan hoito-ohjeiden mukaisesti. Silitä ulkopuoli varoen ja hitaasti ilman nestettä ja höyryä niin, että DWR (Durable Water Repellency) -käsittely aktivoituisi uudelleen ja tekstiilin vettä hylkivät ominaisuudet palautuisivat*.
GB ONGELMA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU Silityspohjasta tulee hiutaleita ja epäpuhtauksia silityksen aikana. Veden kovuus (kalkkipitoisuus) on muodostanut kalkkihiukkasia vesisäiliöön. Puhdista asema kalkinpoistoaineella (katso osio “Puhdistus“, kohta 14). Paina ja pidä höyrypainiketta alhaalla noin yhden minuutin ajan höyryn aktivoimiseksi. Pidä sen jälkeen alhaalla toisen minuutin ajan höyrytysjärjestelmän puhdistamiseksi.
HRVATSKI Zahvaljujemo vam što ste odabrali proizvod tvrtke Electrolux. Kako biste uvijek postigli najbolje rezultate, upotrebljavajte isključivo originalni pribor i rezervne dijelove tvrtke Electrolux. Izrađeni su posebno za vaš proizvod. Ovaj proizvod izrađen je tako da nije štetan za okoliš. Svi plastični dijelovi označeni su za recikliranje. Može se dogoditi da vaša parna postaja neće ispuštati paru neposredno nakon punjenja vodom.
GB 10 Uvijek pustite glačalo da se ohladi do kraja na postolju za glačalo prije nego što ga spremite. Kada se glačalo ohladi, ispraznite spremnik vode. Postavite glačalo parne postaje na postolje. 11 Kada ste gotovi s upotrebom uređaja, isključite ga pritiskom tipke za uključivanje/isključivanje. Postavite glačalo na postolje glačala i postavite mehanizam za zaključavanje na kako biste ga učvrstili.
• • • • • • • • • • • • • • • vode i 50% vode iz slavine. Uređaj se smije priključivati samo na izvore napajanja čiji napon i frekvencija odgovaraju specifikacijama na pločici s nominalnim vrijednostima! Ne koristite glačalo ako je palo, ako ima vidljivih oštećenja na glačalu ili njegovu kabelu te ako glačalo curi. Uređaj morate spojiti samo na uzemljenu utičnicu. Po potrebi možete koristiti produžni kabel koji odgovara struji jakosti 10 A.
TKANINA Viskoza Svila Miješani pamuk Vodootporne prozračne tkanine (uključujući premaze od PVC-a) POSTAVLJANJE TEMPERATURE GB SAVJETI ZA KORIŠTENJE GLAČANJA FR Za aktivnosti na otvorenom Glačajte unutrašnju stranu odjeće. Za aktivnosti na otvorenom Glačajte unutrašnju stranu odjeće. Upotrijebite krpu za glačanje kako biste spriječili nastajanje sjajnih linija od glačala. Za aktivnosti na otvorenom Provjerite podatke na etiketi i slijedite upute proizvođača.
PROBLEM MOGUĆI UZROK RJEŠENJE Voda curi iz postolja tijekom glačanja. Glačalo nije dovoljno vruće. Postavite regulator temperature na temperaturu ( Lan do kraja) koja odgovara glačanju na paru. Stavite glačalo na njegovo postolje i pričekajte da se svjetlo ugasi prije nego započnete s glačanjem. Glačalo postavite vertikalno pa prije početka glačanja pričekajte da se upali prednje svjetlo. Mrvice i nečistoće izlaze iz postolja tijekom glačanja.
GB MAGYAR Köszönjük, hogy Electrolux készüléket vásárolt! A legjobb eredmények biztosítása érdekében mindig eredeti Electrolux tartozékokat és alkatrészeket használjon. Ezeket kifejezetten az Ön készülékéhez tervezték. A készüléket a környezetvédelem szem előtt tartásával tervezték. Minden műanyag alkatrész újrahasznosításra vonatkozó jelzéssel rendelkezik. FR AR Előfordulhat, hogy a gőzállomás nem termel gőzt azonnal a víz betöltése után.
11 A készülék használatát követően kapcsolja ki azt az ON/OFF (BE/KI) gomb megnyomásával. Helyezze a vasalót a vasalótartóra, és kapcsolja be a zármechanizmust a vasaló biztonságos rögzítéséhez. 12 A hálózati kábelt mindig a tápkábel tartóban (R), a gőzcsövet pedig a gőzcső tartóban (L) tárolja a gőzállomás alján. Figyelem! SOHASE tekerje a hálózati kábelt a vasaló köré. TISZTÍTÁ 13 14 Fordítsa oldalra a gőzállomást, hogy a vízmelegítő fedele legfelül legyen.Csavarja le a vízmelegítő fedelét.
• Ne használja a vasalót, ha leejtették, ha a vasalón vagy a kábelen látható sérülés van, illetve ha szivárog. • A készülék kizárólag földelt csatlakozóaljzathoz csatlakoztatva használható. Szükség esetén 10 A áramerősségnek megfelelő hosszabbító kábelt használhat. • Ha a készülék vagy a tápkábel megsérült, a veszély elkerülése érdekében azt a gyártónak, a gyártó által megbízott szerviznek vagy hasonlóan képzett szakembernek kell kicserélnie. • A vasalót stabil felületen kell használni és tartani.
VASALÁSI TÁBLÁZAT TEXTÍLIA HŐMÉRSÉKLET BEÁLLÍTÁSA VASALÁSI JAVASLAT Outdoor (Kültéri sportruházat) Vasalja szárazon a kifordított anyagot. Outdoor (Kültéri sportruházat) Vasaljon szárazon, miközben a még nedves ruha ki van fordítva, vagy nedvesítse meg vízpermettel. Outdoor (Kültéri sportruházat) Vasalja a kifordított, még nedves ruhát, vagy nedvesítse meg vízpermettel. Műselyem Outdoor (Kültéri sportruházat) Vasalja kifordítva. Viszkóz Outdoor (Kültéri sportruházat) Vasalja kifordítva.
GB HIBA LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS A vasaló nem fejleszt gőzt. Nincs elég víz a tartályban. Töltse fel a tartályt vízzel (lásd: „Üzembe helyezés”, 2. pont). A kiválasztott hőmérséklet alacsonyabb a gőzzel való használathoz javasoltnál. A kiválasztott hőmérséklet elérheti ezt a fokozatot: lenvászon. A gőzöléserősítő funkciót nagyon gyakran használta rövid időn belül. Mielőtt megkezdené a vasalást, állítsa a vasalót a sarkára, és várjon, amíg a kijelző lámpa kialszik. A vasaló nem elég forró.
ITALIANO Grazie per aver scelto un prodotto Electrolux. Per ottenere i risultati migliori, usate sempre gli accessori e i ricambi originali Electrolux, in quanto sono stati realizzati appositamente per il vostro prodotto. Questo prodotto è stato progettato pensando alla protezione all’ambiente. Tutte le parti in plastica sono contrassegnate ai fini del riciclaggio. È possibile che il ferro da stiro a caldaia non produca vapore subito dopo aver riempito o ricaricato il suo serbatoio d’acqua.
9 Spegnere l’apparecchio premendo il tasto ON/OFF (la luce si spegnerà). GB 10 Lasciare sempre raffreddare il ferro prima di riporlo. Una volta che il ferro si è raffreddato, svuotare il serbatoio dell’acqua. Riporre il ferro a vapore sul supporto poggia-ferro FR 11 Dopo aver finito di utilizzare l’apparecchio, spegnerlo premendo il tasto ON/OFF. Riporre il ferro nel supporto poggia-ferro e portare il meccanismo di blocco su per bloccare il ferro.
• • • • • • • • • • • • • • • 72 rubinetto è particolarmente dura, utilizzare una miscela composta al 50% di acqua distillata e al 50% di acqua del rubinetto. Collegare l’apparecchio solo a una fonte di alimentazione con tensione e frequenza conformi alle specifiche riportate sulla targhetta delle caratteristiche. Non utilizzare il ferro da stiro se è caduto, perde o presenta danni visibili al corpo dell’apparecchio o al cavo di alimentazione.
GB TABELLA DI STIRATURA TESSUTO IMPOSTAZIONE DI TEMPERATURA FR RACCOMANDAZIONE DI STIRATURA AR Outdoor Stirare con ferro a secco al rovescio. Outdoor Stirare con ferro a secco al rovescio quando il capo è ancora umido o spruzzare acqua per inumidirlo. Outdoor Stirare al rovescio quando il capo è ancora umido o spruzzare acqua per inumidirlo. Rayon Outdoor Stirare al rovescio. Viscosa Outdoor Stirare al rovescio. Outdoor Stirare al rovescio.
PROBLEMA CAUSA POSSIBILE SOLUZIONE Le funzioni Steam Boost e Steam Boost verticale non funzionano. La funzione Steam Boost è stata usata molto frequentemente in un breve periodo. Mettere il ferro in posizione orizzontale e attendere prima di usare la funzione Steam Boost. Il ferro non è sufficientemente caldo. Selezionare la temperatura corretta per la stiratura a vapore (fino a “ Lino”). Portare il ferro in posizione verticale e attendere che l'indicatore luminoso della temperatura si spenga.
GB LIETUVIŠKAI Dėkojame, kad pasirinkote „Electrolux“ gaminį. Norėdami užtikrinti geriausius rezultatus, visuomet naudokite originalius „Electrolux“ priedus ir atsargines dalis. Jie sukurti specialiai Jūsų gaminiui. Šis gaminys sukurtas galvojant apie aplinką. Visos plastikinės dalys yra paženklintos perdirbimo tikslais. FR AR Gali būti, kad Jūsų garinis lygintuvas, įpylus vandens, iškart nepradeda skleisti garų.
9 Išjunkite prietaisą paspausdami ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO mygtuką (lemputės išsijungs). 10 Prieš padėdami į vietą, lygintuvą visiškai atvėsinkite ant stovo. Tada ištuštinkite vandens talpyklą. Garinį lygintuvą laikykite ant stovo. 11 Baigę naudoti, prietaisą išjunkite paspausdami ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO mygtuką. Padėkite lygintuvą ant stovo ir įjunkite užrakinimo mechanizmą (padėtis ), kad apsaugotumėte lygintuvą.
• Lygintuvo nereikėtų naudoti, jeigu jis buvo numestas, jei ant lygintuvo ar jo laido matomi pažeidimo požymiai arba yra nesandarus. • Prietaisą galima įjungti tik į įžemintą el. lizdą. Jei reikia, galima naudoti ilginamąjį laidą, tinkantį 10 A. • Jei prietaisas ar maitinimo laidas pažeistas, siekiant išvengti pavojaus, jį turi pakeisti gamintojas, gamintojo techninės priežiūros atstovas ar kitas kvalifikuotas asmuo. • Lygintuvas turi būti naudojamas ir pastatomas ant stabilaus paviršiaus.
AUDINYS TEMPERATŪROS NUSTATYMAS LYGINIMO REKOMENDACIJOS Viskozė Outerwear (Viršutiniai drabužiai) Lyginkite išverstą drabužį. Šilkas Outerwear (Viršutiniai drabužiai) Lyginkite išverstą drabužį. Kad ant jo neliktų blizgių lyginimo žymių, naudokite lyginimo audinį. Outerwear (Viršutiniai drabužiai) Patikrinkite etiketę ir vadovaukitės gamintojo instrukcijomis. Šios rūšies audinį patartina lyginti nustačius viršutinių drabužių lyginimo režimą.
GB PROBLEMA GALIMA PRIEŽASTIS SPRENDIMAS Lyginant skalbinius, pro pagrindo plokštę teka vanduo. Lygintuvas nėra pakankamai įkaitęs. Nustatykite temperatūros reguliavimo ratuką ties (“ Linen (Lininis audinys)” maksimalia), gariniam lyginimui tinkama nuostata. Pastatykite lygintuvą ant jo galinės dalies ir palaukite, kol užges lemputė, tada galite pradėti lyginti. Padėkite lygintuvą horizontaliai ant pado ir prieš pradėdami lyginti palaukite, kol įsijungs apšvietimo lemputė.
LATVIEŠU Paldies, ka izvēlējāties Electrolux izstrādājumu. Labākam sniegumam izvēlieties oriģinālos Electrolux piederumus un rezerves daļas. Tie ir paredzēti tieši jūsu izstrādājumam. Šis izstrādājums veidots, domājot par apkārtējo vidi. Visas plastmasas daļas ir paredzētas pārstrādei. Iespējams, ka gludeklis ar tvaika ģeneratoru neizlaidīs tvaiku uzreiz pēc ūdens ieliešanas. Tas var būt tāpēc, ka iekšējā sistēmā iekļuvušais gaiss šo funkciju var par dažām sekundēm aizkavēt.
9 Izslēdziet ierīci, nospiežot Ieslēgt/Izslēgt pogu (izslēgsies gaisma). GB 10 Vienmēr pēc darba beigšanas atdzesējiet gludekli tam paredzētajā vietā. Kad gludeklis ir atdzisis, iztukšojiet ūdens tvertni. Turiet gludekli ar tvaika ģeneratoru gludeklim paredzētajā vietā. FR 11 Beidzot lietot ierīci, izslēdziet to, nospiežot Ieslēgt/Izslēgt pogu. Nolieciet gludekli tam paredzētajā vietā un pārslēdziet bloķēšanas mehānismu pozīcijā , lai gludekli bloķētu.
• • • • • • • • • • • • • • 82 frekvence atbilst norādēm uz tehnisko datu plāksnītes! Ja gludeklis ir nokritis, ir redzamas bojājumu pazīmes uz ierīces vai tās vada, vai arī, ja ir noplūde, to nedrīkst lietot. Šī ierīce jāsavieno tikai ar iezemētu kontaktligzdu. Ja nepieciešams, var izmantot pagarinājuma kabeli, kas piemērots 10 A sistēmai. Ja ierīce vai barošanas vads ir bojāti, lai izvairītos no riska, ražotājam, apkalpošanas pārstāvim vai citam kvalificētam personālam tas jānomaina.
GB GLUDINĀŠANAS TABULA AUDUMS TEMPERATŪRAS IESTATĪŠANA FR GLUDINĀŠANA — IETEIKUMI LIETOŠANAI AR Virsdrēbes Ar sausu gludekli vienmēr gludiniet apģērba kreiso pusi. Virsdrēbes Ar sausu gludekli vienmēr gludiniet mitru apģērbu no kreisās puses vai izmantojiet izsmidzinātāju, lai samitrinātu apģērbu. Virsdrēbes Vienmēr no kreisās puses gludiniet mitru apģērbu vai izmantojiet izsmidzinātāju, lai samitrinātu apģērbu. CZ Mākslīgais zīds Virsdrēbes Gludiniet no kreisās puses.
PROBLĒMA IESPĒJAMAIS IEMESLS RISINĀJUMS Gludeklis nerada tvaiku. Tvertnē nav pietiekami daudz ūdens. Piepildiet ūdens tvertni (skat. “Darba uzsākšana”, Nr. 2). Iestatītā temperatūra ir zemāka, nekā noteikts lietot ar tvaiku. Atlasiet temperatūru līdz “ Papildu tvaika funkcija ir tikusi ļoti bieži izmantota īsā laika periodā. Novietojiet gludekli horizontāli un nogaidiet, pirms sākat lietot papildu tvaika funkciju. Gludeklis nav pietiekami karsts.
GB NORSK Takk for at du velger et Electrolux-produkt. For å sikre de beste resultatene, må du alltid bruke originale tilbehør og reservedeler fra Electrolux. De er spesielt designet for produktet ditt. Dette produktet er utformet med miljøet i tankene. Alle plastdeler er merket for resirkuleringsformål. Det er mulig at dampstasjonen ikke genererer damp umiddelbart etter at du har fylt den med vann.
11 Når du er ferdig med å bruke enheten, slår du den av ved å trykke på AV-/PÅ-knappen. Plasser strykejernet på strykejernstativet og slå låsemekanismen over på for å sikre strykejernet. 12 Oppbevar bestandig strømledningen i lagringsrommet til strømledning (R) og dampslangen i lagringsrommet til dampslange (L) i sokkelen av dampstasjonen. Advarsel! Vikle ALDRI strømledningen rundt strykejernet. RENGJØRING 13 Vri stasjonens sokkel til side, slik at berederlokket havner øverst. Skru av berederlokket.
• • • • • • • • • • • • • ledningen har synlige tegn på skade eller hvis det lekker. Apparatet må bare kobles til en jordet stikkontakt. Om nødvendig kan du bruke en skjøteledning som egner seg for 10 A. Hvis apparatet eller strømledningen er skadet, må disse skiftes av produsenten, produsentens servicerepresentant eller tilsvarende kvalifisert person for å unngå fare. Strykejernet må brukes og plasseres på et stabilt underlag.
STOFF Vanntette pustende stofftyper (ekskludert PVC-belegg) TEMPERATURINNSTILLING Utendørs ANBEFALT BRUK Vask og lufttørk yttertøyet skånsomt i henhold til plaggenes vaskeanvisninger.Tørrstryk utsiden varsomt og sakte for å komme til på alle deler av plagget for å reaktivere DWR-behandlingen (Durable Water Repellency – vannavviselighet som varer) og gjenopprette plaggets avstøtelighet overfor vann*.
GB PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING Flak og urenheter kommer ut av strykesålen under stryking. Du har brukt varmt vann, som har forårsaket at kalkavleiringer har oppstått i vanntanken. Gjør stasjonen ren ved hjelp av avkalkningsmiddel (se «Rengjøring», nr. 14). Trykk og hold inne dampknappen i omtrent ett minutt for å få damp. Deretter hold den nede i ett minutt til, for å rengjøre dampkokesystemet.
POLSKI Dziękujemy za wybór produktu Electrolux. Aby uzyskać najlepsze efekty, należy zawsze używać oryginalnych akcesoriów i części zamiennych firmy Electrolux. Zostały one zaprojektowane specjalnie do tego produktu. Ten produkt zaprojektowano z myślą o ekologii. Wszystkie części z tworzyw sztucznych oznaczono jako nadające się do recyklingu. Może się zdarzyć, że natychmiast po napełnieniu wodą stacja parowa nie będzie produkować pary.
9 Wyłączyć urządzenie, naciskając przycisk WŁ./WYŁ. (światło zgaśnie). GB 10 Przed odłożeniem należy zawsze całkowicie schłodzić żelazko. Gdy żelazko jest chłodne, opróżnić zbiornik na wodę. Żelazko stacji parowej przechowywać w uchwycie. FR 11 Po zakończeniu korzystania z urządzenia należy je wyłączyć, naciskając przycisk WŁ./WYŁ. Odłożyć żelazko na uchwyt, a następnie przestawić mechanizm blokujący w pozycję , aby zabezpieczyć żelazko.
• • • • • • • • • • • • • • • szczególnie twarda, zaleca się stosowanie mieszanki wody destylowanej i wody z kranu w proporcji 50:50. Urządzenie można podłączać tylko do źródła zasilania, którego napięcie i częstotliwość odpowiada specyfikacji na naklejce znamionowej! Nie należy używać żelazka, które zostało upuszczone, jeśli na nim lub na przewodzie zasilającym są widoczne uszkodzenia, a także jeśli żelazko przecieka. Urządzenie należy podłączyć do gniazda z uziemieniem.
MATERIAŁ USTAWIENIE TEMPERATURY GB ZALECENIA DOTYCZĄCE PRASOWANIA Odzież turystyczno-sportowa Prasować na lewej stronie. FR Odzież turystyczno-sportowa Prasować na lewej stronie, kiedy odzież jest nadal wilgotna, lub rozpylić wodę w celu zwilżenia odzieży. AR Odzież turystyczno-sportowa Prasować na lewej stronie, kiedy odzież jest nadal wilgotna, lub rozpylić wodę w celu zwilżenia odzieży. BG Rayon Odzież turystyczno-sportowa Prasować na lewej stronie.
PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Żelazko nie wytwarza pary. W zbiorniku jest za mało wody. Napełnij zbiornik wody (zobacz „Rozpoczęcie użytkowania”, punkt 2). Wybrana temperatura jest niższa Ustaw temperaturę na „ niż określona dla stosowania pary. lniana”. Tkanina Z funkcji dużego wyrzutu pary korzystano bardzo często w krótkim czasie. Postawić żelazko w pozycji poziomej i odczekać przed użyciem funkcji dużego wyrzutu pary. Żelazko nie jest wystarczająco rozgrzane.
GB ROMÂNĂ Vă mulțumim pentru că ați ales un produs Electrolux. Pentru asigurarea celor mai bune rezultate, folosiți întotdeauna accesorii și piese de schimb originale Electrolux. Acestea au fost proiectate special pentru produsul dumneavoastră. Acest produs este proiectat cu atenție față de mediu. Toate piesele din plastic sunt marcate în scopul reciclării. Este posibil ca stația dvs. de călcat cu abur să nu producă abur imediat după ce ați alimentat-o cu apă.
10 Lăsați întotdeauna fierul de călcat să se răcească complet pe suport înainte de a-l depozita. După ce fierul de călcat este rece, goliți rezervorul de apă. Depozitați stația de călcat cu abur pe suportul fierului. 11 După ce ați terminat de folosit aparatul, opriți-l apăsând pe butonul PORNIT/OPRIT. Puneți fierul de călcat pe zona de suport a acestuia și treceți mecanismul de blocare la pentru a fixa în siguranță fierul de călcat.
• • • • • • • • • • • • • • • la robinet. Acest aparat poate fi conectat numai la o sursă de curent electric al cărei voltaj şi frecvenţă sunt conforme cu specificaţiile trecute pe plăcuţa de identificare! Fierul de călcat nu poate fi utilizat în urma unei căzături, dacă aparatul sau cablul prezintă semne vizibile de deteriorare sau dacă se observă scurgeri. Aparatul trebuie conectat doar la prize cu împământare. Dacă este necesar, se poate folosi un prelungitor adecvat pentru 10 A.
GRAFIC PENTRU FOLOSIREA FIERULUI DE CĂLCAT ŢESĂTURĂ REGLAREA TEMPERATURII RECOMANDARE DE UTILIZARE Articole de exterior Călcați fără abur întors pe dos. Articole de exterior Călcați fără abur întors pe dos în timp ce încă este umed sau folosiți un pulverizator pentru umezire. Articole de exterior Călcați întors pe dos în timp ce încă este umed sau folosiți un pulverizator pentru umezire. Mătase artificială Articole de exterior Călcați întors pe dos.
GB PROBLEMĂ CAUZE POSIBILE SOLUȚIE Fierul de călcat nu scoate aburi. Nu este apă suficientă în rezervor. Umpleți rezervorul de apă (consultați “Ghid de iniţiere”, nr. 2). Temperatura selectată este mai mică decât cea specificată pentru funcția de aburi. Selectați o temperatură până la „ Funcția jet de abur a fost folosită foarte frecvent pe o perioadă scurtă. Puneți fierul de călcat în poziție orizontală și așteptați înainte de a folosi funcția jet de abur.
РУССКИЙ Благодарим вас за выбор продукции Electrolux. Для достижения наилучших результатов всегда используйте оригинальные аксессуары и запчасти Electrolux. Они разработаны специально для этого продукта. Этот продукт разработан с учетом экологических требований. На всех пластиковых деталях присутствует маркировка относительно последующей переработки. Иногда парогенераторный утюг не производит пар сразу после заполнения водой.
9 Отключите устройство, нажав кнопку «ВКЛ/ВЫКЛ». Световой индикатор погаснет. GB 10 Прежде чем убирать утюг на хранение, дайте ему полностью остыть на подставке. Когда утюг остынет, опорожните резервуар. Храните парогенераторный утюг на подставке для утюга. FR 11 Завершив пользование устройством, отключите его нажатием на кнопку «ВКЛ/ВЫКЛ». Положите утюг на подставку и переведите механизм блокировки в положение , чтобы зафиксировать утюг.
• • • • • • • • • • • • • • • 102 не приводит к образованию налета и накипи. В противном случае, используйте дистиллированную воду. Если вода из-под крана слишком жесткая, смешайте ее с дистиллированной водой в равных пропорциях. Устройство можно включать только в розетку сети с напряжением и частотой, соответствующими табличке технических данных модели! Утюг не должен использоваться после падения, при видимых следах повреждения утюга или шнура, или если он течет.
ТАБЛИЦА ГЛАЖЕНИЯ ТКАНЬ НАСТРОЙКА ТЕМПЕРАТУРЫ Акрил Ацетат Нейлон и полиэстер (полиэфир) GB FR РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ГЛАЖЕНИЮ Режим Outdoor (Верхняя одежда) Выверните одежду и прогладьте ее утюгом в режиме сухой глажки. AR Режим Outdoor (Верхняя одежда) Выверните влажную одежду наизнанку и прогладьте ее утюгом в режиме сухой глажки. При необходимости смочите одежду с помощью распылителя. BG Режим Outdoor (Верхняя одежда) Выверните влажную одежду наизнанку и прогладьте ее утюгом.
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Подошва не нагревается даже при включенном утюге. Проблема подключения Проверьте шнур питания, вилку и розетку. Настроенная температура ниже Положение OUTDOOR (Верхняя одежда). Выберите нужную температуру. Утюг не дает пар. Недостаточно воды в бачке. Налейте воду в бачок (см. раздел “Подготовка к работе”, п. 2). Выбранная температура ниже заданной для использования с паром. Выберите температуру до Режим Linen (Лён).
GB УТИЛИЗАЦИЯ FR Данный символ на изделии означает, что оно содержит батарею, которую запрещается выбрасывать вместе с бытовым мусором. AR BG Данный символ на изделии или его упаковке указывает, что изделие нельзя утилизировать как обычные бытовые отходы. Для вторичной переработки изделия просим отнести его в официальный пункт сбора или в сервисный центр Electrolux, где батарея и электрические компоненты будут извлечены и переработаны безопасным и профессиональным образом.
SVENSKA Tack för att du valt en produkt från Electrolux. Använd alltid originaldelar och tillbehör från Electrolux för bästa resultat. De har konstruerats speciellt för din produkt. Den här produkten har tillverkats med miljön i åtanke. Alla plastdelar är märkta i återvinningssyfte. Det kan vara möjligt att din ångstation inte producerar någon ånga direkt efter att den fyllts med vatten. Anledningen är att luft fastnat i systemet, vilket kan fördröja denna funktion några sekunder.
GB 11 När du är klar, stäng av genom att trycka på PÅ/AV-knappen. Sätt strykjärnet på viloplattan och ändra låsmekanismen till för att säkra strykjärnet. 12 Förvara alltid nätsladden i dess avsedda förvaringsplats (R) och ångslangen i dess avsedda förvaringsplats (L) i botten på ångstationen. Varning! Vira ALDRIG nätsladden runt strykjärnet. AR FR RENGÖRA BG 13 Lägg ångstationen på sidan så att varmvattentankens lock är överst. Skruva loss varmvattentankens lock.
tecken på skador på strykjärnet eller kabeln eller om det läcker. • Strykjärnet får endast anslutas till ett jordat uttag. Vid behov kan en förlängningskabel för 10 A användas. • Om strykjärnet eller strömkabeln har skadats måste den bytas ut av tillverkaren, auktoriserad servicepersonal eller någon annan kvalificerad person för att undvika fara. • Strykjärnet ska användas och ställas på en stabil yta. Kontrollera att ytan där strykjärnsstället står är stabil innan strykjärnet placeras i stället.
TYG Vattenavvisande tyger (exklusive PVCbeläggningar) TEMPERATURINSTÄLLNING Ytterplagg GB STRYKREKOMMENDATIONER Tvätta dina friluftskläder försiktigt och låt dem lufttorka enligt tvättråden. Torrstryk försiktigt och långsamt på plaggets utsida för att nå alla delar och för att återaktivera DWRbehandlingen (Durable Water Repellency) och återskapa den vattenavvisande funktionen i plagget*.
PROBLEM TROLIG ORSAK LÖSNING Det läcker vatten från sulan medan strykjärnet svalnar eller efter det har satts undan. Strykjärnet har satts i horisontellt läge medan det fortfarande finns vatten i vattentanken. Töm vattentanken och ställ ångreglaget till läge “0” innan du stoppar undan strykjärnet. Det kommer ut bruna ränder ur sulan vid strykning som ger fläckar på tyget. Du kan ha använt avkalkningsmedel som vi inte har rekommenderat.
GB SLOVENŠČINA Zahvaljujemo se vam za nakup izdelka Electrolux. Da bi zagotovili najboljše rezultate, vedno uporabljajte originalne dodatke in rezervne dele Electrolux. Ti so bili zasnovani posebej za vaš izdelek. Ta izdelek je zasnovan z mislijo na okolje. Vsi plastični deli so označeni za recikliranje. Para se morda ne bo začela sproščati takoj po tem, ko parno postajo napolnite z vodo.
11 Ko naprave več ne uporabljate, jo izklopite s pritiskom na tipko za VKLOP/IZKLOP. Likalnik položite na odlagalno podlago, zaskočni mehanizem pa prestavite v položaj , da preprečite premikanje likalnika. 12 Napajalni kabel vedno shranite v predel za shranjevanje napajalnega kabla (R), gibko cev za paro pa v shranjevalni del za cev za paro (L) na podstavku parne postaje. Opozorilo! NIKOLI ne ovijajte napajalnega kabla okrog likalnika.
• Likalnika ne uporabljajte, če vam je padel na tla, če so vidne poškodbe na likalniku ali njegovem napajalnem kablu ali če pušča. • Naprava mora biti priključena v ozemljeno vtičnico. Po potrebi se lahko uporabi kabel za podaljšek, ki ustreza 10 A. • Če sta naprava ali napajalni kabel poškodovana, ju mora proizvajalec, serviser ali druga usposobljena oseba zamenjati, da se izognete nevarnosti. • Likalnik uporabljajte in hranite na stabilni površini.
TKANINA Bombažne mešanice NASTAVLJANJE TEMPERATURE Oblačila za aktivnosti na prostem Oblačila za aktivnosti na prostem Vodoodpornezrakoprepustne tkanine (razen oblačil z zunanjim slojem iz PVC) PRIPOROČILA ZA LIKANJE Poglejte etiketo na oblačilih in upoštevajte navodila proizvajalca. Za to vrsto tkanine je priporočljiva nastavitev za oblačila za aktivnosti na prostem. Oblačila za uporabo na prostem nežno operite in jih posušite na zraku, kot je navedeno na oznaki za nego.
GB TEŽAVA MOGOČ VZROK REŠITEV Voda izteka iz likalne plošče med likanjem. Likalnik ni dovolj vroč. Nastavite gumb za temperaturo na temperaturo (» laneno perilo« najvišjo), ki je primerna za likanje s paro. Likalnik postavite pokonci in počakajte, da lučka ugasne, preden začnete likati. Preden začnete likati, postavite likalnik na njegov spodnji del in počakajte, da se prižge glavna lučka.
SLOVENČINA Ďakujeme, že ste si vybrali výrobok spoločnosti Electrolux. Ak chcete dosiahnuť čo najlepšie výsledky, vždy používajte originálne príslušenstvo a náhradné diely od spoločnosti Electrolux. Boli navrhnuté špeciálne pre váš výrobok. Tento výrobok bol vyrobený s ohľadom na životné prostredie. Všetky plastové časti sú označené na recyklačné účely. Môže sa stať, že parná stanica nezačne tvoriť paru hneď po doplnení vody.
GB 11 Po skončení žehlenia žehličku vypnite stlačením vypínača. Žehličku odložte na stojan a prepnite zaisťovací mechanizmus na aby sa žehlička zaistila.. 12 Napájací kábel vždy skladujte v priestore na navinutie elektrického kábla (R) a hadicu na prívod pary v priestore na uschovanie hadice na prívod pary (L) na žehliacej stanici. Upozornenie! Elektrický kábel NIKDY neobtáčajte okolo žehličky. AR FR ČISTENIE BG 13 Otočte žehliacu stanicu nabok, aby bolo viečko ohrevnej jednotky celkom navrchu.
• Ak žehlička spadla na zem, ak sú na nej alebo na jej kábli viditeľné známky poškodenia alebo ak žehlička tečie, nesmie sa používať. • Zariadenie sa smie zapájať len do uzemnenej zásuvky. V prípade potreby možno použiť predlžovací kábel na 10 A. • Ak sú zariadenie alebo kábel napájania poškodené, musí ich vymeniť výrobca, servisný technik alebo iná kvalifikovaná osoba, aby sa predišlo nebezpečenstvu. • Žehlička sa musí používať a skladovať na stabilnom povrchu.
TKANINA Zmesi bavlny Vodovzdorné priedušné tkaniny (okrem povrchových vrstiev s PVC)) Vlna a zmesi vlny NASTAVENIE TEPLOTY Pozrite si štítok a postupujte podľa pokynov výrobcu. Pri tomto druhu vlákna sa odporúča nastavenie na Outdoor.. Outdoor Outdoorové odevy jemne operte a vysušte na vzduchu podľa pokynov uvedených na štítku. Opatrne a pomaly žehlite rubovú stranu bez pary, aby ste sa dostali ku každej časti odevu, reaktivovali trvácnu vodovzdornú úpravu (DWR) a obnovili odolnosť odevu voči vode*.
PROBLÉM MOŽNÁ PRÍČINA RIEŠENIE Pri žehlení zo žehliacej platne vyteká voda. Žehlička nie je dostatočne teplá. Ovládač teploty nastavte na teplotu („ Ľan“ v škále od ll po maximum) vhodnú na žehlenie s naparovaním. Postavte žehličku na základňu a počkajte, kým ukazovateľ nezhasne. Potom môžete začať žehliť. Položte žehličku na pätku a pred žehlením počkajte, kým sa nerozsvieti predné svetlo. Pri žehlení zo žehliacej platne vychádzajú vodný kameň a nečistoty.
GB SRPSKI Hvala Vam na odabiru Electrolux proizvoda. Kako biste osigurali najbolje rezultate, uvek koristite originalnu dodatnu opremu i rezervne delove kompanije Electrolux. Oni su dizajnirani posebno za Vaš proizvod. Ovaj proizvod je dizajniran s pažnjom na životnu sredinu. Svi plastični delovi obeleženi su u svrhu recikliranja. FR Postoji mogućnost da vaša parna stanica ne proizvodi paru odmah nakon punjenja vodom.
10 Uvek ostavite peglu da se do kraja ohladi na naslonu pre nego što je odložite. Kad se pegla ohladi, ispraznite rezervoar za vodu. Odložite parnu stanicu na naslon za peglu. 11 Kad završite s korišćenjem uređaja, isključite ga tako što ćete pritisnuti dugme UKLJ./ISKLJ. Stavite peglu na površinu za peglanje i prebacite mehanizam za zaključavanje na kako biste osigurali peglu.
• Pegla ne sme da se koristi ako padne, ako ima vidljivih znakova oštećenja na pegli ili kablu ili ako propušta vodu. • Uređaj morate povezati na utičnicu sa uzemljenjem. Po potrebi možete da koristite produžni kabl koji odgovara struji jačine 10 A. • Ako je uređaj ili kabl za napajanje oštećen, zamenu uređaja mora da izvrši proizvođač, njegov ovlašćeni servis ili druga kvalifikovana osoba kako bi se izbegle sve opasnosti. • Pegla mora da se koristi i postavlja na stabilnoj površini.
MATERIJAL Materijali od pamuka i mešanog prediva Vodootporne tkanine koje propuštaju vazduh (isključujući PVC premaze) PODEŠAVANJE TEMPERATURE SAVETI ZA KORIŠĆENJE PEGLE Outdoor (na otvorenom) Proverite podatke na etiketi i sledite uputstva proizvođača. Za ovu vrstu vlakna preporučuje se podešavanje programa Outdoor. Outdoor (na otvorenom) Pažljivo operite i na vazduhu osušite vašu odeću za spoljašnju upotrebu u skladu sa uputstvom na etiketi.
GB PROBLEM MOGUĆ UZROK REŠENJE Iz donje ploče curi voda tokom peglanja. Pegla nije dovoljno vruća. Podesite birač za temperaturu na temperaturu („ Lan“ do maksimuma) koja odgovara peglanju sa parom. Stavite peglu u vertikalan položaj i sačekajte da se lampica ugasi pre nego što počnete da peglate. Stavite peglu tako da stoji na osloncu i pre nego što počnete da peglate, sačekajte da se upali prednje svetlo. Mrvice i nečistoće izlaze iz donje ploče tokom peglanja.
TΫRKÇE Bir Electrolux ürününü seçtiğiniz için teşekkür ederiz. En iyi sonuçları elde etmek için daima orijinal Electrolux aksesuarlarını ve yedek parçalarını kullanın. Ürününüz için özel olarak tasarlanmışlardır. Bu ürün çevresel faktörler göz önüne alınarak tasarlanmıştır. Tüm plastik parçalar geri dönüşüm amacıyla işaretlenmiştir. Buhar istasyonunuz, su ile doldurulduktan hemen sonra buhar üretemiyor olabilir. Bunun sebebi, iç sistemde sıkışan havanın bu fonksiyonu birkaç saniyeliğine geciktirmesidir.
GB 11 Cihazı kullanmayı bitirdiğinizde Açma/Kapama düğmesine basarak cihazı kapat. Ütüyü, ütü altlığının üzerine yerleştirin ve sabitlemek için de kilitleme mekanizmasını yönünde çevirin. 12 Elektrik kablosunu her zaman elektrik kablosu depolama alanında (R) ve buhar hortumunu da buhar istasyonu tabanındaki buhar hortumu depolama alanında (L) saklayın. Uyarı! Elektrik kablosunu ASLA ütünün etrafına sarmayın. AR FR TEMIZLEME BG 13 İstasyon tabanını yana çevirerek kazan kapağını en üste getirin.
• Cihaz yalnızca, voltaj ve frekansı anma değerleri plakasındaki özelliklere uyan bir güç kaynağına bağlanmalıdır. • Ütü; düşürülmüşse, üzerinde veya kablosunda gözle görülür hasar izleri varsa ya da sızıntı mevcutsa kullanılmamalıdır. • Cihaz yalnızca topraklı bir prize bağlanmalıdır. Gerektiğinde 10 A’ya uygun bir uzatma kablosu kullanılabilir.
GB ÜTÜLEME TABLOSU KUMAŞ SICAKLIK AYARI FR ÜTÜ TAVSIYESI AR Açık Hava Ters yüz edip buharsız ütüleyin.. Açık Hava Henüz nemliyken ters yüz edip buharsız ütüleyin veya nemlendirmek için sprey kullanın.. Açık Hava Henüz nemliyken ters yüz edip ütüleyin veya nemlendirmek için sprey kullanın. Suni İpek Açık Hava Ters yüz edip ütüleyin. Sentetik Açık Hava Ters yüz edip ütüleyin.. Açık Hava Ters yüz edip ütüleyin. Parlak ütü izlerini önlemek için bir ütüleme bezi kullanın.
SORUN OLASI NEDEN ÇÖZÜM Buhar takviye ve dikey buhar takviye fonksiyonu çalışmıyor. Buhar takviye fonksiyonu kısa bir süre içinde çok sık kullanılmış. Buhar takviye fonksiyonunu kullanmadan önce ütüyü yatay konuma getirip bekleyin. Ütü yeterince sıcak değildir. Buharlı ütüleme için gerekli sıcaklığı ayarlayın (“ Keten” düzeyine kadar). Ütüyü dikey konuma getirin ve sıcaklık gösterge ışığı sönene kadar bekleyin. Ütüleme sırasında taban plakasından su sızıyor. Ütü yeterince sıcak değil.
GB УКРАЇНСЬКА Дякуємо вам за вибір продукції Electrolux. Для досягнення найкращих результатів завжди використовуйте оригінальні аксесуари та запчастини Electrolux. Вони розроблені спеціально для цього продукту. Цей продукт розроблений з урахуванням екологічних вимог. На всіх пластикових деталях присутнє маркування щодо подальшої переробки. Парова станція може не виробляти пару негайно після наповнення приладу водою.
10 Перш ніж ставити праску на зберігання, дайте їй повністю охолонути на підставці. Коли праска охолоне, злийте воду з резервуара. Зберігайте праску парової станції на підставці. 11 Після використання приладу вимкніть його, натиснувши кнопку УВІМК./ВИМК. Встановіть праску на підставку та поверніть блокіратор у положення , щоб зафіксувати прилад. 12 Зберігайте кабель живлення та кабель парогенератора у відведених для них місцях (R та L відповідно) на базі парової станції.
• • • • • • • • • • • • • • • дистильовану воду. Якщо вода з крану дуже жорстка, застосовуйте суміш 50% дистильованої води та 50% звичайної води з крану. Прилад можна під’єднувати лише до джерела енергопостачання, напруга та частота якого відповідають специфікаціям, указаним на табличці з технічними даними! Забороняється використовувати праску, якщо вона падала, має ознаки пошкодження на корпусі чи шнурі або протікає. Прилад мусить підключатися лише до заземленої розетки.
ТАБЛИЦЯ НАЛАШТУВАНЬ І РЕКОМЕНДАЦІЙ ТКАНИНА НАЛАШТУВАННЯ ТЕМПЕРАТУРИ РЕКОМЕНДАЦІЇ ЩОДО ПРАСУВАННЯ Верхній одяг Використовуйте сухе прасування з вивороту.. Верхній одяг Використовуйте сухе прасування з вивороту, поки одяг ще вологий або зволожуючи тканину за допомогою розпилювача. Верхній одяг Прасуйте з вивороту, поки одяг ще вологий або зволожуючи тканину за допомогою розпилювача. Штучний шовк Верхній одяг Прасуйте з вивороту.. Віскоза Верхній одяг Прасуйте з вивороту..
GB УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ ПРОБЛЕМА МОЖЛИВА ПРИЧИНА Проблема підключення Підошва не нагрівається, Температуру встановлено незважаючи на те нижче режиму «Верхній одяг». що праска ввімкнута. Праска не виробляє пару. Функція подачі пари та вертикального відпарювання не працює AR Оберіть відповідний температурний режим. BG CZ Вибрана температура є нижчою Виберіть температуру до « за вказану для використання з парою. DE льон».
3485 E 02 02 0119