Instruction book Mode d’emploi Renew 800 Steam iron E8SI1-5DBM, E8SI1-6DBM, E8SI1-7EGM, E8SI1-8EGM AR • ﻣﻜﻮاة ﺑﺨﺎريBG ПАРНА ЮТИЯ • CZ NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKU • DE DAMPFBÜGELEISEN • DK DAMPSTRYGEJERN • EE AURUTRIIKRAUD • ES PLANCHA DE VAPOR • FA • اﺗﻮی ﺑﺨﺎر FI HÖYRYSILITYSRAUTA • FR FER À REPASSER • HR PARNO GLAČALO • HU GŐZÖLŐS VASALÓ • IT FERRO DA STIRO • LT GARŲ LYGINTUVAS • LV TVAIKA GLUDEKLIS • NO DAMPSTRYKEJERN • PL ŻELAZKA • RO FIER DE CĂLCAT CU ABUR • RU УТЮГ С ПАРОГЕНЕРАТОРОМ • SE ÅNGSTRYKJÄRN • SI
Linen F G H Cotton J Wool Outdoor Special setting I N E M D C B A K L R Q P O 1 2 A B C 2 www.electrolux.
4 5 6 7 8 9a 9b A B Linen Cotton Wool Outdoor 8 min Auto-ON Auto-Off 30 sec 10 30 sec A B Linen Cotton Wool Outdoor 2 sec. 11 12a A www.electrolux.
12b A B Linen A Cotton Wool B Outdoor 13 B 14 A 15 16 Linen Cotton Wool Outdoor 17 Linen Cotton Wool Outdoor 4 www.electrolux.
CONTENTS ENGLISH FRANÇAIS БЪЛГАРСКИ ČEŠTINA DEUTSCH DANSK EESTI ESPAÑOL 6 11 17 21 26 31 37 42 47 SUOMI HRVATSKI MAGYAR ITALIANO LIETUVIŠKAI LATVIEŠU NORSK POLSKI 53 57 62 67 72 77 82 87 91 ROMÂNĂ РУССКИЙ SVENSKA SLOVENŠČINA SLOVENČINA SRPSKI TÜRKÇE УКРАЇНСЬКА 97 102 108 113 118 123 128 133 WE’RE THINKING OF YOU Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You’ve chosen a product that brings with it decades of professional experience and innovation.
ENGLISH Thank you for choosing an Electrolux product. In order to ensure the best results, always use original Electrolux accessories and spare parts. They have been designed especially for your product. This product is designed with the environment in mind. All plastic parts are marked for recycling purposes. It may be possible that your steam iron does not produce steam immediately after filling it with water.
tomatically turns off after 30 seconds. If left unattended on the heel it automatically turns off after 8 minutes. To turn it on again, move the iron. A short beep can be heard before the iron is switched off by itself. To reactivate the iron, move it shortly and it is back to working mode. 10 To switch-off the steam iron, press the selected setting for two seconds, a short beep can be heard and all lights will turn off. Disconnect the mains plug. Never pull the supply cord.
• • • • • • • • • • • • • • • 8 Electrolux AquaSense filtered water, taking out impurities like limescale. If the tap water is particularly hard, use a mix of 50% distilled water and 50% tap water. The appliance may only be connected to a power supply whose voltage and frequency comply with the specifications on the rating plate! The iron is not to be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage on the iron or its cord or if it is leaking.
GB IRONING CHART FABRIC TEMPERATURE SETTING FR IRONING RECOMMENDATION Acrylic Outdoor Dry iron inside out. AR Acetate Outdoor Dry iron inside out while still damp or use spray to dampen. BG Nylon & Polyester Outdoor Iron inside out while still damp or use spray to dampen. Rayon Outdoor Iron inside out. CZ Viscose Outdoor Iron inside out. Silk Outdoor Iron inside out. Use an ironing cloth to prevent shiny iron marks.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION Water leaks from the soleplate during ironing. The iron is not hot enough. Select the Cotton setting (“ Cotton” to maximum) suitable for steam ironing. Put the iron on its heel and wait until the headlight is on before you start ironing. Flakes and impurities come out of the soleplate during ironing. You have used hard water, which has caused scale flakes to develop in the water tank. Clean the iron according to Cleaning section.
GB FRANÇAIS Merci d’avoir choisi un produit Electrolux. Pour garantir les meilleurs résultats, utilisez toujours des accessoires et pièces de rechange Electrolux d’origine. Ils ont été spécialement conçus pour votre produit. Ce produit est conçu dans le souci du respect de l’environnement. Tous les éléments en plastique sont marqués d’un symbole de recyclage.
8 Repassage à la vapeur d’articles suspendus. La fonction Vapeur verticale est idéale pour les rideaux et les costumes. Tenez le fer à une distance de 10 à 20 cm et appuyez sur la touche Jet de vapeur. 9 Le fer est équipé d’une fonction d’arrêt automatique à 3 modes. Si vous laissez le fer sans surveillance sur la semelle ou sur le côté, il s’éteint automatiquement au bout de 30 secondes. Si vous le laissez sans surveillance sur le talon, il s’éteint automatiquement au bout de 8 minutes.
• • • • • • • • • • • • • • • encourus. Les enfants doivent être surveillés pour éviter qu’ils ne jouent avec cet appareil. Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre une opération de maintenance sur l’appareil sans surveillance. Le fer et son cordon doivent être conservés hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans lorsque l’appareil est en cours de fonctionnement ou de refroidissement. Les surfaces peuvent devenir chaudes pendant l’utilisation .
• • • • Ne pas dépasser le niveau maximum de remplissage indiqué sur l’appareil. L’orifice de remplissage du réservoir ne doit pas être ouvert pendant l’utilisation. Avant de remplir le réservoir d’eau, débranchez la fiche de la prise électrique. Ne versez pas de vinaigre, de détartrants ou de produits parfumés dans le réservoir. Si vous ne respectez pas ces indications, la garantie risque d’être annulée. • Cet appareil est exclusivement destiné à un usage domestique.
GB GESTION DES PANNES PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION FR La semelle ne chauffe pas alors que le fer est allumé. Problème de raccordement Vérifiez le cordon d’alimentation, la fiche et la prise. AR Le contrôle de température est sur la Sélectionnez un programme chaud comme « position « Extérieur ». Coton ». BG Manque d’eau dans le réservoir. Remplir le réservoir (voir « Première utilisation », n° 2). CZ La température choisie est inférieure à celle spécifiée pour une utilisation avec vapeur.
6 6برای بخار بیشتر ،دکمه فوران بخار را یک ثانیه بفشارید. اتوکشی با بخار اضافی :برای رفع بهتر چین و چروک ،دکمههای بخار را همزمان فشار دهید .پس از رها کردن دکمهها، صبر کنید تا جریان بخار قطع شود ،سپس اتو را به روی پایه بازگردانید. احتیاط! هرگز دکمههای خروج بخار را در هنگامی که اتو بصورت عمودی قرار گرفته است ،فشار ندهید. اتوکشی خشک :چنانچه دکمههای بخار را فشار ندهید ،اتوکشی بصورت خشک انجام میگیرد. 7 7استفاده از نمافشان .
GB عربي FR شكرً ا لك على اختيار منتج .Electroluxلضمان الحصول على أفضل النتائج ،استخدم دائمًا منتجات وقطع غيار خصيصا لمنتجك .روعي في تصميم هذا المنتج الحفاظ على البيئة .جميع األجزاء صممت ً Electroluxاألصلية .فقد ُ البالستيكية عليها عالمات ألغراض إعادة التدوير. AR CZ أجل راحتك ،سيتم إنتاج البخار بعد أن تقوم بتحرير زر البخار لبضع ثوان ،وليس من الضروري الضغط على الزر طوال الداخلي يمكنه أن يؤخر هذه الوظيفة لبضع ثوانُ .
الكي األقمشة ضبط درجة الحرارة توصيات الكي كي جاف على الجانب المقلوب. المالبس الخارجية لمالبس الصوفية كي جاف على الجانب المقلوب عندما تكون األقمشة رطبة المالبس الخارجية الستان أو استخدم الرذاذ لترطيبها. كي على الجانب المقلوب عندما تكون األقمشة رطبة أو المالبس الخارجية لنايلون والبوليستر استخدم الرذاذ لترطيبها. الكي على الجانب المقلوب من القماش. المالبس الخارجية لحرير الصناعي الكي على الجانب المقلوب من القماش.
GB نصائح للسالمة احرص على قراءة التعليمات التالية بعناية قبل استخدام الجهاز للمرة األولى. AR • این دستگاه در صورتی توسط کودکان 8سال و باالتر و افراد دارای ناتوانیهای فیزیکی، مشکالت ذهنی یا افراد بدون تجربه و آگاهی کافی قابل استفاده است که هنگام کار کردن با آن ،فردی که مسئول ایمنی آنهاست بر آنها نظارت داشته و آنها را راهنمایی کند یا دستورالعملهای مربوط به استفاده ایمن از دستگاه به آنها داده شده و از خطرات موجود آگاه باشند.
استكشاف األعطال وإصالحها العطل السبب المحتمل الحل اللوح الحراري ال يسخن بالرغم من تشغيل المكواة. يوجد مشكلة بالتوصيل. تحقق من كبل إمدادات الطاقة الرئيسي والقابس والمخرج. حدد برنامجً ا أعلى ،مثل “ قطن”. المكواة ال تصدر بخارً ا. فوران بخار و عملکرد فوران عمودی بخار کار نمیکند. محدد درجة الحرارة على وضع “المالبس الخارجية” (الحد األدنى). ال يوجد ماء كاف في خزان المياه. درجة الحرارة المختارة أقل من تلك المحددة لالستخدام مع البخار.
GB БЪЛГАРСКИ Благодарим Ви, че избрахте продукт на Electrolux. За да си гарантирате най-добрите резултати, винаги използвайте оригинални аксесоари и резервни части на Electrolux. Те са произведени специално за Вашия продукт. Този продукт е разработен с мисъл за околната среда. Всички пластмасови части са обозначени с цел рециклиране. Възможно е парната Ви станция да не произвежда пара, веднага след като я напълните с вода.
8 Ютията е снабдена с 3-посочна функция за автоматично изключване. Ако ютията бъде оставена без наблюдение на плоскостта или настрани, тя ще се изключи автоматично след 30 секунди. Ако бъде оставена без наблюдение на пета, тя се изключва автоматично след 8 минути. За да я включите отново, раздвижете ютията. Преди ютията да се самоизключи, се чува кратък звук. За да активирате наново ютията, раздвижете я малко и тя се връща в работен режим.
• • • • • • • • • • • • • • • • наблюдение. Пазете ютията и кабела й далеч от достъп на деца под 8 годишна възраст, когато е захранена с електричество или се охлажда. Повърхностите се награвят по време на използване . Този продукт е подходящ за използване с чешмяна вода. Препоръчително е да използвате филтрирана с Electrolux AquaSense вода, премахваща примеси като котлен камък. Ако чешмяната вода е прекалено твърда, използвайте смес от 50% дестилирана вода и 50% чешмяна вода.
контакта. • Не наливайте оцет, препарати против котлен камък или други ароматизирани вещества в резервоара. В противен случай гаранцията може да бъде отхвърлена. • Този уред е предназначен само за битова употреба. Производителят не поема никаква отговорност за възможни щети, причинени от неподходяща или неправилна употреба на уреда. ТАБЛИЦА ЗА ГЛАДЕНЕ ТЪКАН НАСТРОЙКА НА ТЕМПЕРАТУРАТА ПРЕПОРЪКИ ЗА ГЛАДЕНЕ Горни дрехи Сухо гладене от опаката страна.
GB ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ FR Гладещата плоча не загрява, въпреки че ютията е включена. Проблем в свързването Проверете захранващия кабел, щепсела и контакта. Управлението на температурата е в положение „Горни дрехи“. Изберете по-висока програма, напр. „ Памук“. AR Ютията не прави пара. В резервоара няма достатъчно вода. Напълнете резервоара (вж. “Първи стъпки”, №2). Избраната температура е по-ниска от тази, която е определена за използването на пара.
ČEŠTINA Děkujeme vám, že jste si zvolili výrobek značky Electrolux. Nejlepší výsledky vždy zajistíte použitím originálního příslušenství a náhradních dílů značky Electrolux. Toto příslušenství bylo navrženo speciálně pro váš výrobek. Tento výrobek je navržen s ohledem na životní prostředí. Všechny plastové součásti jsou označeny pro účely recyklace. Je možné, že vaše parní stanice nebude ihned vytvářet páru po naplnění vodou.
9 Tato žehlička je vybavena funkcí trojího automatického vypnutí. Pokud ponecháte žehličku na žehlicí ploše nebo na boku bez dozoru, automaticky se vypne po 30 sekundách. Pokud ji necháte bez dozoru na odkládací ploše, automaticky se vypne po osmi minutách. K jejímu opětovnému zapnutí žehličkou pohněte. Před vypnutím žehličky zazní krátké pípnutí. K opětovnému zapnutí žehličky jí krátce pohněte, aby se vrátila do pracovního režimu.
• • • • • • • • • • • • • • • • • 28 nebo chladne. Povrchy se mohou během používání zahřát . Tento výrobek je vhodný pro použití s vodou z kohoutku. Doporučuje se používat vodu filtrovanou pomocí Electrolux AquaSense, ze které jsou odstraněny nečistoty jako vodní kámen. Pokud je voda z kohoutku obzvláště tvrdá, použijte směs 50 % destilované vody a 50 % vody z kohoutku.
TABULKA NASTAVENÍ A ZPŮSOBŮ ŽEHLENÍ TKANINA NASTAVENÍ TEPLOTY GB FR DOPORUČENÝ ZPŮSOB ŽEHLENÍ Venkovní oblečení Suché žehlení z rubové strany. Venkovní oblečení Suché žehlení z rubové strany se zvlhčováním mírným napařováním nebo kropením. Venkovní oblečení Žehlení z rubové strany se zvlhčováním mírným napařováním nebo kropením. Umělé hedvábí Venkovní oblečení Žehlení z rubové strany tkaniny. Viskóza Venkovní oblečení Žehlení z rubové strany tkaniny.
PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ Funkce proudu páry a svislého proudu páry nefunguje. Funkce proudu páry byla často použita během krátkého časového úseku. Než použijete funkci proudu páry, položte žehličku do vodorovné polohy a vyčkejte. Žehlička není dostatečně horká. Nastavte vhodnou teplotu pro žehlení s napařováním (do Bavlna). Umístěte žehličku do svislé polohy a počkejte, dokud nezhasne světelný indikátor. Během žehlení z žehlicí plochy uniká voda. Žehlička není dostatečné horká.
GB DEUTSCH Danke das Sie sich für ein Produkt von Electrolux entschieden haben. Um beste Ergebnisse zu erzielen, empfehlen wir das passende Original-Zubehör von Electrolux zu verwenden. Dieses wurde speziell für Ihr Produkt entwickelt auch unterm dem Aspekt die Umwelt zu schützen, daher sind alle Plastik-Teile recycelfähig. AR Es ist möglich, dass Ihre Dampfstation nicht sofort nach dem Befüllen mit Wasser Dampf produziert.
7 Verwendung des Sprühnebels. Befeuchten Sie Stoffe vorab durch mehrmaliges Drücken der Sprühtaste, um einen feinen Nebel freizusetzen. Stellen Sie sicher, dass der Tank mindestens halb voll ist. 8 Bedampfung hängender Objekte. Die vertikale Dampffunktion eignet sich hervorragend für Vorhänge und Anzüge. Halten Sie das Bügeleisen 10 bis 20 cm vom jeweiligen Objekt entfernt und drücken Sie die Dampfstoßtaste. 9 Das Bügeleisen ist mit einer dreifachen automatischen Abschaltfunktion ausgestattet.
• • • • • • • • • • • physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen nur dann verwendet werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und die mit dem Gerät verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu gewährleisten, dass diese mit dem Gerät nicht spielen.
• • • • • • • • angeschlossen ist. Nach der Benutzung sowie vor dem Reinigen und vor Wartungsarbeiten ist das Gerät auszuschalten und der Netzstecker zu ziehen. Der Stecker ist aus der Steckdose zu ziehen, bevor der Wasserbehälter mit Wasser gefüllt wird. Das Netzkabel darf nicht mit heißen Teilen des Geräts in Berührung kommen. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeit. Die Einfüllöffnung darf während des Betriebs nicht geöffnet werden.
GEWEBE TEMPERATUREINSTELLUNG Baumwolle Cord Leinen Denim GB BÜGELEMPFEHLUNG Baumwolle Trocken bügeln von links in feuchtem Zustand bzw. mit Sprühfunktion befeuchten. Mittlere bis hohe Dampfeinstellung verwenden. Maximale Dampfeinstellung verwenden. Baumwolle Dampfbügeln von links oder Bügeltuch verwenden. Baumwolle oder Leinen Von links bügeln oder Bügeltuch zum Verhindern von Glanzstellen verwenden, v.a. bei dunklen Farben. Trocken bügeln von links in feuchtem Zustand bzw.
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG Beim Bügeln tritt aus der Bügelsohle braune Flüssigkeit aus, die Streifen auf der Wäsche verursacht. Möglicherweise haben Sie andere chemische Entkalkungsmittel verwendet als empfohlen. Damit dies nicht passiert, wird empfohlen, den Soft Water Activator gemäß den Angaben auszutauschen. Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem Gewebefasern haben sich in den Löchern der Bügelsohle angesammelt weichen feuchten Tuch. und verschmoren.
GB DANSK Tak fordi du valgte et Electrolux produkt. For at sikre de bedste resultater, skal du altid bruge originalt Electrolux tilbehør og reservedele. De er designet specielt til dit produkt. Dette produkt er designed med miljøet i tankerne. Alle plastikdele er mærket til genanvendelse. Det kan være muligt, at din dampstation ikke producerer damp umiddelbart efter påfyldning med vand. Årsagen til dette er, at luft fanget i det indre system kan forsinke denne funktion et par sekunder.
9 Strygejernet har en 3-vejs, automatisk slukkefunktion. Hvis strygejernet ikke bruges og står på strygesålen eller siden, slukker det automatisk efter 30 sekunder. Står det på hælen uden at blive brugt, slukker det automatisk efter 8 minutter. Tænd det igen ved at bevæge strygejernet. Der lyder et kort bip, inden strygejernet slukker sig selv. Aktiver strygejernet igen ved at bevæge det lidt, så er det klar til brug.
• Dette produkt er velegnet til brug med postevand. Det anbefales at bruge Electrolux AquaSense filtreret vand, da det fjerner urenheder som kalk. Hvis postevandet er meget hårdt, bruges en blanding af 50% destilleret vand og 50% postevand.
STRYGETABEL TEKSTIL TEMPERATURINDSTILLING STRYGEANBEFALING Outdoor (udendørs) Tørstrygning på vrangsiden. Outdoor (udendørs) Tørstrygning på vrangsiden, mens tekstilet stadig er fugtigt, eller brug spray til at fugtiggøre. Outdoor (udendørs) Strygning på vrangsiden, mens tekstilet stadig er fugtigt, eller brug spray til at fugtiggøre. Rayon Outdoor (udendørs) Strygning på stoffets vrangside Viscose Outdoor (udendørs) Strygning på stoffets vrangside Outdoor (udendørs) Strygning på vrangsiden.
GB PROBLEM MULIG ÅRSAG LØSNING Dampskud og lodret dampskudsfunktion virker ikke. Dampskudsfunktion blev benyttet meget ofte inden for en kort periode. Sæt strygejernet i vandret position, og vent, før du bruger dampskudsfunktionen. Strygejernet er ikke varmt nok. Juster den rette temperatur til dampstrygning (op til Cotton (bomuld)). Sæt strygejernet i lodret position, og vent, til temperaturindikatoren slukker. FR AR BG Der siver vand ud af strygesålen under strygning.
EESTI Täname, et valisite Electroluxi toote. Parimate tulemuste saamiseks kasutage alati Electroluxi originaaltarvikuid ja -varuosi. Need on loodud spetsiaalselt teie tootele. Antud toote loomisel on arvestatud looduskeskkonnaga. Kõik plastdetailid on ümbertöötlemist lubava märgistusega. Võib juhtuda, et aurujaam ei tooda pärast selle veega täitmist kohe auru. Selle põhjuseks on sisesüsteemi jäänud õhk, mis võib funktsiooni mõni sekund viivitada. Oodake rahulikult ja vajutage uuesti aurunuppu.
GB 10 Aurutriikraua välja lülitamiseks vajutage valitud sätet kahe sekundi vältel, misjärel kõlab lühike piiks ja tuled kustuvad. Eemaldage toitepistik. Ärge kunagi tõmmake toitejuhtmest. Selle asemel haarake pistikust ja tõmmake. Tühjendage veepaak ja laske triikraual enne hoiustamist täielikult jahtuda. 11 Hoidke triikrauda alati kannal koos lõdvalt ümber juhtmehoidiku keritud juhtmega. Välispindade puhastamiseks kasutage niisket, pehem lappi ja pühkige kuivaks.
• Selle tootega võib kasutada kraanivett. Soovitatav on kasutada Electrolux AquaSense’iga filtreeritud vett, et eemaldada selline saastumus nagu katlakivi. Kui kraanivesi on eriti kare, kasutage segu, mis koosneb 50% ulatuses destilleeritud veest ja 50% ulatuses kraaniveest.
TRIIKIMISKAART MATERJAL GB TEMPERATUURI REGULEERIMINE FR TRIIKIMISSOOVITUSED Õueriided Triikige kuivalt riide pahupoolelt. Õueriided Triikige kuivalt riide pahupoolelt, kui materjal on veel niiske või kasutage niisutamiseks piserdusfunktsiooni. Õueriided Triikige riide pahupoolelt, kui materjal on veel niiske või kasutage niisutamiseks piserdusfunktsiooni. Viskoossiid Õueriided Triikige riide pahupoolelt. Viskoos Õueriided Triikige riide pahupoolelt. Õueriided Triikige riide pahupoolelt.
PROBLEEM VÕIMALIK PÕHJUS LAHENDUS Aurujoa ega vertikaalse aurujoa funktsioon ei tööta. Aurujoa funktsiooni kasutati lühikese aja jooksul väga sageli. Enne aurujoa funktsiooni kasutamist seadke triikraud horisontaalsesse asendisse ja oodake. Triikraud pole piisavalt kuum. Reguleerige õige temperatuur auruga triikimiseks (kuni Puuvillane). Asetage triikraud vertikaalasendisse ja oodake, kuni temperatuuri märgutuli kustub. Triikimise ajal immitseb triikraua tallast vett.
GB ESPAÑOL Gracias por escoger un producto Electrolux. Para asegurarte de obtener los mejores resultados, utiliza siempre accesorios y recambios originales Electrolux, que han sido especialmente diseñados para tu producto. Este producto se ha diseñado pensando en el medio ambiente. Todas las piezas de plástico están marcadas para su reciclado. Es posible que el centro de planchado a vapor no produzca vapor inmediatamente después de haberlo llenado de agua.
7 Utilizando el rociador de vapor de agua. Humedezca previamente los tejidos pulsando varias veces el botón de rociado para disparar vapor; asegúrese de que el depósito esté lleno al menos hasta la mitad. 8 Aplicar vapor a prendas colgadas. La función de vapor vertical es ideal para cortinas y trajes. Mantenga la plancha a 10-20 cm de distancia y pulse el botón de chorro de vapor. 9 La plancha cuenta con una función de apagado automático de tres modos.
• Se deberá controlar que los niños no jueguen con este electrodoméstico. • Las operaciones de limpieza y mantenimiento por parte del usuario no deberán ser realizadas por niños sin supervisión. • Mantenga la plancha y el cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años cuando esté encendida o enfriándose. • Las superficies pueden calentarse durante el uso . • Este producto es adecuado para su uso con agua corriente.
• La abertura de llenado no se debe abrir durante el uso. • Desenchufe el aparato antes de volver a llenar el depósito de agua. • No vierta vinagre, productos antical ni ninguna otra sustancia perfumada en el depósito. De no cumplir esta recomendación podría anularse la garantía. • Este electrodoméstico está previsto exclusivamente para uso doméstico. El fabricante declina toda responsabilidad por los posibles daños que pudiesen producirse como consecuencia de su uso inadecuado o incorrecto.
GB SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN FR La plancha no se calienta a pesar de que la plancha está encendida. Problema de conexión Compruebe el cable y el enchufe de alimentación eléctrica, así como la toma de red. AR El ajuste de temperatura se encuentra en Seleccione el programa más intenso, como “ la posición Función “Outdoor” (aire libre) Cotton (Algodón)”. La plancha no genera vapor. La función de chorro de vapor y chorro de vapor vertical no funciona.
9 9اتو مجهز به عملکرد خاموش شدن خودکار سه جهته است .اگر اتو بر روی پهلویا کفآن رها شود ،بهصورت خودکار پس از 30ثانیه خاموش میشود .اگر اتو بر روی پایه آن رها شود ،بهصورت خودکار پس از 8ثانیه خاموش میشود .برای روشن کردن مجدد باید اتو را تکان دهید .پیش از خاموش شدن خودکار اتو ،صدای بوقی خواهید شنید .برای روشن کردن مجدد اتو، اندکی آن را تکان دهید تا به حالت روشنبرگردد.
GB فارس ی FR سپاس از حسن انتخاب شما برای تهیه محصوالت .Electroluxبرای اطمینان از بهترین نتیجه ،همیشه از تجهیزات و لوازم یدکی اصلی Electroluxاستفاده کنید .آنها به طور اختصاصی برای محصول شما طراحی شده اند .این محصول با توجه به حفظ محیط زیست طراحی شده است .تمامی اجزای پالستیکی برای بازیافت عالمتگذاری شده اند. AR CZ امکان دارد مخزن بخار بالفاصله پس از پر کردن آن با آب ،بخار توليد نکند .
نمودار اتوزنی البسه تنظیمات درجه حرارت توصیه اتوزنی اکريليک استات لباسهای بیرون لباسهای بیرون نایلون و پلی استر لباسهای بیرون رايون ویسکوز ابریشم لباسهای بیرون لباسهای بیرون لباسهای بیرون پارچه های مختلط کتان لباسهای بیرون پارچه قابل تنفس ضد آب (به استثنای پوششهای )PVC لباسهای بیرون پشم و مختلط پشم کتان در سمت اشتباه اتو خشک بزنید.
GB FR AR BG CZ DE DK EE ES FA FI HR HU IT LT LV NO PL RO RU SE SI SK SR TR UA ﺍﻳﻤﻨﯽ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺑﺮﺍی ﺍﻭﻟﻴﻦ ﺑﺎﺭ ،ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﻟﻌﻤﻞ ﻫﺎی ﺯﻳﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻗﺖ ﺑﺨﻮﺍﻧﻴﺪ.
عیبیابی مشكل دلیل احتمالی راه حل ﺣﺘﯽ ﻭﻗﺘﯽ ﺍﺗﻮ ﺭﻭﺷﻦ ﺍﺳﺖ ،ﮐﻒ ﺍﺗﻮ ﺩﺍﻍ ﻧﻤﯽ ﺷﻮﺩ. ﺍﺷﮑﺎﻝ ﺩﺭ ﺍﺗﺼﺎﻝ ﺑﺮﻕ ﺳﻴﻢ ﺑﺮﻕ ،ﺩﻭﺷﺎﺧﻪ ﻭ ﭘﺮﻳﺰ ﺭﺍ ﺑﺮﺭﺳﯽ ﮐﻨﻴﺪ. ﮐﻨﺘﺮﻝ ﺩﻣﺎ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ “لباسهای بیرون” ﺍﺳﺖ. ﺁﺏ ﮐﺎﻓﯽ ﺩﺭ ﻣﺨﺰﻥ ﻧﻴﺴﺖ برنامه باالتری مانند « انتخاب کنید. ﻣﺨﺰﻥ ﺁﺏ ﺭﺍ ﭘﺮ ﮐﻨﻴﺪ )ﺑﻪ „ﺷﺮﻭﻉ ﺑﻪ ﮐﺎﺭ” ﺷﻤﺎﺭﻩ ٢ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﮐﻨﻴﺪ(. ﺩﻣﺎ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺣﺪﺍﻗﻞ پنبهای ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﺩﻫﻴﺪ. ﺍﺗﻮ ﺑﺨﺎﺭ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻧﻤﯽ ﮐﻨﺪ. وظيفة زيادة البخار وزيادة البخار رأسيًا ال تعمل.
GB SUOMI Kiitämme, että olet valinnut Electroluxin tuotteen. Varmistaaksesi parhaan lopputuloksen käytä aina alkuperäisiä Electrolux -lisätarvikkeita ja -varaosia. Ne on erityisesti suunniteltu tuotettasi varten. Tämä tuote on suunniteltu ympäristö huomioon ottaen. Kaikki muoviset osat on merkitty kierrätystä varten. AR Höyrysilitysrauta ei välttämättä tuota höyryä heti sen vesisäiliön täyttämisen jälkeen.
9 Silitysrauta on varustettu kolmenkertaisella automaattisella sammutustoiminnolla. Jos silitysrauta jää ilman valvontaa pohja alaspäin tai kyljelleen, se kytkeytyy pois päältä automaattisesti 30 sekunnin kuluttua. Jos silitysrauta jää valvomatta pystyasentoon kannalleen, se kytkeytyy pois päältä automaattisesti 8 minuutin kuluttua. Voit ottaa silitysraudan uudelleen käyttöön siirtämällä sitä. Lyhyt äänimerkki kuuluu ennen kuin rauta kytkeytyy pois päältä itsestään.
• • • • • • • • • • • • • • • • • on toiminnassa tai jäähtyy. Pinnat voivat kuumentua käytön aikana . Tätä laitetta voidaan käyttää hanavedellä. Suosittelemme käyttämään Electroluxin AquaSense-suodattimella suodatettua vettä, jossa on vähemmän kalkkia ja epäpuhtauksia. Jos hanavesi on erityisen kovaa, käytä 50 % tislatun veden ja 50 % hanaveden seosta.
SILITYSTAULUKKO KANGAS LÄMPÖTILA SILITYSSUOSITUS Ulkovaatteet Silitä nurjalta puolelta ilman höyryä. Ulkovaatteet Silitä nurjalta puolelta kosteana ilman höyryä tai sumuta kosteaksi sumutepullolla. Nylon ja polyesteri Ulkovaatteet Silitä nurjalta puolelta kosteana tai sumuta kosteaksi. Raion Ulkovaatteet Silitä nurjalta puolelta. Viskoosi Ulkovaatteet Silitä nurjalta puolelta. Ulkovaatteet Silitä nurjalta puolelta. Silitä toisen kankaan läpi, jotta kangas ei ala kiiltämään.
GB VIANETSINTÄ FR ONGELMA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU Pohjalevy ei kuumene, vaikka silitysrauta on päällä. Kosketusongelma Tarkista virtajohto, pistoke ja pistorasia. AR Lämpötilansäädin on asetettu “Ulkovaatteet” lämpötilaan. Valitse voimakkaampi ohjelma, kuten “ Puuvilla”. BG Säiliössä ei ole riittävästi vettä. Täytä vesisäiliö (katso Aluksi-kohta, nro 2). CZ Silitysrauta ei tuota höyryä. Valittu lämpötila on alhaisempi kuin Aseta lämpötilaksi enintään höyrysilityksen edellyttämä lämpötila.
HRVATSKI Zahvaljujemo vam što ste odabrali proizvod tvrtke Electrolux. Kako biste uvijek postigli najbolje rezultate, upotrebljavajte isključivo originalni pribor i rezervne dijelove tvrtke Electrolux. Izrađeni su posebno za vaš proizvod. Ovaj proizvod izrađen je tako da nije štetan za okoliš. Svi plastični dijelovi označeni su za recikliranje. Može se dogoditi da vaša parna postaja neće ispuštati paru neposredno nakon punjenja vodom.
GB 8 Parenje obješenih stvari. Funkcija vertikalne pare idealna je za zavjese i odijela. Glačalo držite na udaljenosti od 10 do 20 cm i pritisnite tipku za izlaz mlaza pare. 9 Glačalo je opremljeno 3-smjernom funkcijom automatskog isključivanja. Ako se glačalo ostavi bez nadzora na podlozi ili bočno, automatski se isključuje nakon 30 sekundi. Ako se glačalo ostavi bez nadzora na peti, automatski se isključuje nakon 8 minuta. Da biste ga ponovno uključili, pomaknite glačalo.
• Glačalo i njegov kabel držite izvan dohvata djece mlađe od 8 godina kada su uključeni ili se hlade. • Površine se mogu zagrijati tijekom upotrebe . • Ovaj proizvod prikladan je za upotrebu s vodom iz slavine. Preporučuje se upotreba vode filtrirane u uređaju Electrolux AquaSense koji uklanja sve nečistoće poput kamenca. Ako je voda iz slavine vrlo tvrda, upotrijebite mješavinu od 50 % destilirane vode i 50 % vode iz slavine.
TABLICA GLAČANJA TKANINA GB POSTAVLJANJE TEMPERATURE FR SAVJETI ZA KORIŠTENJE GLAČANJA Za aktivnosti na otvorenom Glačajte na suho s obratne strane. Za aktivnosti na otvorenom Glačajte na suho s obratne strane dok je još vlažno ili koristite raspršivač za vlaženje. Za aktivnosti na otvorenom Glačajte s obratne strane dok je još vlažno ili koristite raspršivač za vlaženje. Rejon Za aktivnosti na otvorenom Glačajte s obratne strane tkanine.
PROBLEM MOGUĆI UZROK RJEŠENJE Funkcija parnog mlaza i vertikalnog parnog mlaza ne rade. Funkcija parnog mlaza često se upotrebljavala kratko vrijeme. Glačalo postavite u vodoravni položaj i pričekajte prije upotrebe funkcije parnog mlaza. Glačalo nije dovoljno vruće. Podesite pravilnu temperaturu za glačanje parom (do Pamuk). Stavite glačalo u okomit položaj i pričekajte dok se ne isključi žaruljica pokazivača. Voda curi iz postolja tijekom glačanja. Glačalo nije dovoljno vruće.
GB MAGYAR Köszönjük, hogy Electrolux készüléket vásárolt! A legjobb eredmények biztosítása érdekében mindig eredeti Electrolux tartozékokat és alkatrészeket használjon. Ezeket kifejezetten az Ön készülékéhez tervezték. A készüléket a környezetvédelem szem előtt tartásával tervezték. Minden műanyag alkatrész újrahasznosításra vonatkozó jelzéssel rendelkezik. FR AR Előfordulhat, hogy a gőzállomás nem termel gőzt azonnal a víz betöltése után.
9 A vasaló 3 irányú automatikus kikapcsoló funkcióval van ellátva. Ha a vasalót a talpán vagy az oldalán állva mozdulatlanul hagyja, 30 másodperc után automatikusan kikapcsol. Ha a vasalót a végére állítva mozdulatlanul hagyja, 8 perc után automatikusan kikapcsol. A visszakapcsoláshoz mozdítsa ++ 10 A gőzvasaló kikapcsolásáhoznyomja meg a kiválasztott beállítást két másodpercig, egy rövid sípolás hallható majd minden fény kikapcsol. Válassza le a csatlakozódugót.
• Amíg be van kapcsolva, vagy ki nem hűlt teljesen, a vasalót és a vezetékét tartsa távol 8 évnél fiatalabb gyermekektől. • Használat közben a felületek felforrósodhatnak . • A készülék csapvízzel is használható. Ajánlatos Electrolux AquaSense szűrt vizet használni a szennyeződések, például vízkő kiszűréséhez. Ha a csapvíz különösen kemény, használja az 50% desztillált víz és 50% csapvíz keverékét.
VASALÁSI TÁBLÁZAT TEXTÍLIA HŐMÉRSÉKLET BEÁLLÍTÁSA VASALÁSI JAVASLAT Akril Outdoor (Kültéri sportruházat) Vasalja szárazon az anyag fonákját. Acetát műszál Outdoor (Kültéri sportruházat) Vasalja szárazon az anyag fonákoldalát, vagy permetezéssel nedvesítse be. Nylon és poliészter Outdoor (Kültéri sportruházat) Vasalja a nedves anyag fonákoldalát, vagy permetezéssel nedvesítse be. Műselyem Outdoor (Kültéri sportruházat) Vasalja az anyag fonákját.
A gőzsugár és a függőleges A gőzsugár funkciót nagyon gőzsugár funkció nem működik. gyakran használta rövid időn belül. A vasaló nem elég forró. A gőzsugár funkció használata előtt állítsa a vasalót a sarkára és várjon egy rövid ideig. A gőzzel történő vasaláshoz a megfelelő hőmérsékletet elérheti ezt a fokozatot: Cotton (Pamut)). Állítsa a vasalót függőleges helyzetbe, és várjon, amíg a hőmérsékletjelző fény kialszik. GB FR AR Vasalás közben víz szivárog a vasalótalpból. A vasaló nem elég forró.
ITALIANO Grazie per aver scelto un prodotto Electrolux. Per ottenere i risultati migliori, usate sempre gli accessori e i ricambi originali Electrolux, in quanto sono stati realizzati appositamente per il vostro prodotto. Questo prodotto è stato progettato pensando alla protezione all’ambiente. Tutte le parti in plastica sono contrassegnate ai fini del riciclaggio. È possibile che il ferro da stiro a caldaia non produca vapore subito dopo aver riempito o ricaricato il suo serbatoio d’acqua.
7 Utilizzo della nebulizzazione. Inumidire i tessuti premendo più volte il pulsante vaporizzazione per erogare una nebulizzazione leggera; assicurarsi che il serbatoio sia pieno almeno a metà. 8 Utilizzo del vapore per capi appesi. La funzione di vapore verticale è ideale per tende e completi. Mantenere il ferro ad una distanza di 10-20 cm e premere il pulsante del getto di vapore. 9 Il ferro è dotato di una funzione di autospegnimento a 3 modalità.
• • • • • • • • • • • • • • • • 74 relativamente all’uso dell’apparecchiatura e se hanno compreso i rischi coinvolti. Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l’apparecchio. La pulizia e gli interventi di manutenzione non devono essere eseguiti dai bambini senza supervisione. Tenere il ferro e il suo cavo lontani dalla portata di bambini di età inferiore agli 8 anni quando collegato alla rete elettrica o se si sta raffreddando. Le superfici possono surriscaldarsi durante l’uso .
• Il foro di riempimento non deve essere aperto durante l’uso. • Prima di riempire il serbatoio dell’acqua, staccare la spina dalla presa. • Non versare aceto, disincrostante o altre sostanze profumate nel serbatoio. In caso contrario, la garanzia potrebbe essere annullata. • Questo apparecchio è progettato esclusivamente per uso domestico. Il produttore declina qualsiasi responsabilità per eventuali danni causati dall’uso improprio o errato.
RICERCA ED ELIMINAZIONE DEI GUASTI PROBLEMA CAUSA POSSIBILE La piastra non si riscalda anche se il ferro è acceso. SOLUZIONE Problema di collegamento elettrico. Controllare il cavo di alimentazione, la spina e la presa di corrente. Il controllo della temperatura è in posizione “Outdoor”. Selezionare programmi con temperature elevate come “ Cotone”. L'acqua nel serbatoio è insufficiente. Riempire il serbatoio dell'acqua (vedere “Operazioni preliminari”, punto 2).
GB LIETUVIŠKAI Dėkojame, kad pasirinkote „Electrolux“ gaminį. Norėdami užtikrinti geriausius rezultatus, visuomet naudokite originalius „Electrolux“ priedus ir atsargines dalis. Jie sukurti specialiai Jūsų gaminiui. Šis gaminys sukurtas galvojant apie aplinką. Visos plastikinės dalys yra paženklintos perdirbimo tikslais. FR AR Gali būti, kad Jūsų garinis lygintuvas, įpylus vandens, iškart nepradeda skleisti garų.
8 Pakabintų drabužių ar audinių apdorojimas garu: Vertikaliojo apdorojimo garu funkcija puikia tinka lyginti garu užuolaidas ir kostiumus. Laikydami lygintuvą 10–20 cm atstumu paspauskite garo srauto mygtuką. 9 Lygintuve įdiegta trijų krypčių automatinio išjungimo funkcija. Be priežiūros palikus lygintuvą, pastatytą ant pado ar paguldytą ant šono, prietaisas automatiškai išsijungia po 30 sekundžių. Be priežiūros palikus lygintuvą, pastatytą ant kulno, prietaisas automatiškai išsijungia po 8 minučių.
• Vaikams draudžiama valyti ir techniškai prižiūrėti šį gaminį, nebent juos prižiūrėtų suaugusieji. • Neleiskite jaunesnių nei 8 metų vaikų prie lygintuvo ir jo laido, kai jis kaista arba pastatytas atšauti. • Naudojimo metu paviršiai gali įkaisti . • Šiame gaminyje galima naudoti vandenį iš čiaupo. Nešvarumams, tokiems kaip kalkių nuoviros, šalinti patartina naudoti „Electrolux“ filtru „AquaSense“ filtruotą vandenį.
• Nepilkite į talpyklą acto, nukalkinimo priemonių ar kitų aromatizuotų skysčių. Dėl to gali būti panaikinta garantija. • Šis prietaisas skirtas naudoti tik buityje. Gamintojas neprisiima jokios atsakomybės už galimus pažeidimus, jei prietaisas naudojamas netinkamai. LYGINIMO LENTELĖ AUDINYS TEMPERATŪROS NUSTATYMAS LYGINIMO REKOMENDACIJOS Akrilo audinys Outerwear (Viršutiniai drabužiai) Lyginkite sausai iš blogosios pusės.
GB TRIKČIŲ ŠALINIMAS FR PROBLEMA GALIMA PRIEŽASTIS SPRENDIMAS Pado plokštė nekaista, nors lygintuvas įjungtas. Jungties problema Patikrinkite pagrindinį maitinimo laidą, kištuką ir maitinimo angą. Temperatūros valdymo rankenėlė „Outerwear“ padėtyje. Pasirinkite aukštesnę programą, pavyzdžiui, „ Cotton (Medvilnė)“. Bake nepakankamai vandens. Pripildykite vandens baką (žr. „Naudojmo pradžia“, nr. 2). Pasirinkta temperatūra žemesnė, nei nurodyta naudojimui su garais.
LATVIEŠU Paldies, ka izvēlējāties Electrolux izstrādājumu. Labākam sniegumam izvēlieties oriģinālos Electrolux piederumus un rezerves daļas. Tie ir paredzēti tieši jūsu izstrādājumam. Šis izstrādājums veidots, domājot par apkārtējo vidi. Visas plastmasas daļas ir paredzētas pārstrādei. Iespējams, ka gludeklis ar tvaika ģeneratoru neizlaidīs tvaiku uzreiz pēc ūdens ieliešanas. Tas var būt tāpēc, ka iekšējā sistēmā iekļuvušais gaiss šo funkciju var par dažām sekundēm aizkavēt.
9 Gludeklis ir aprīkots ar trīsvirzienu automātiskās izslēgšanās funkciju. Ja gludeklis tiek atstāts bez uzraudzības uz gludināmās virsmas vai jebkur citur, tas automātiski izslēdzas pēc 30 sekundēm. Ja gludeklis tiek atstāts bez uzraudzības, novietots uz sāniem, tas automātiski izslēdzas pēc 8 minūtēm. Lai gludekli ieslēgtu, vienkārši pakustiniet to. Pirms automātiskas gludekļa izslēgšanās īsu brīdi atskanēs pīkstiena signāls.
• Šī ierīce ir piemērota lietošanai ar krāna ūdeni. Ieteicams izmantot Electrolux AquaSense filtrēto ūdeni, kas nesatur piemaisījumus un neveido kaļķakmeni. Ja krāna ūdens ir īpaši ciets, izmantojiet jauktu ūdeni, kas sastāv no 50 % destilēta ūdens un 50 % krāna ūdens.
GB GLUDINĀŠANAS TABULA AUDUMS TEMPERATŪRAS IESTATĪŠANA FR GLUDINĀŠANA — IETEIKUMI LIETOŠANAI AR Virsdrēbes Sausā gludināšana no izstrādājuma kreisās puses. Virsdrēbes Sausā gludināšana no izstrādājuma kreisās puses, kad tas ir mitrs. Mitrināšanai varat izmantot smidzināšanas funkciju. Virsdrēbes Gludināšana no izstrādājuma kreisās puses, kad tas ir mitrs. Mitrināšanai varat izmantot smidzināšanas funkciju. Mākslīgais zīds Virsdrēbes Gludināšana no izstrādājuma kreisās puses.
PROBLĒMA IESPĒJAMAIS IEMESLS RISINĀJUMS Papildu tvaika funkcija un vertikālā papildu tvaika funkcija nedarbojas. Papildu tvaika funkcija ir tikusi ļoti bieži izmantota īsā laika periodā. Novietojiet gludekli horizontāli un nogaidiet, pirms sākat lietot papildu tvaika funkciju. Gludeklis nav pietiekami karsts. Pielāgojiet vēlamo temperatūru, lai gludinātu ar tvaiku (līdz “ Kokvilna”). Novietojiet gludekli vertikāli un pagaidiet, līdz temperatūras indikators izslēdzas.
GB NORSK Takk for at du velger et Electrolux-produkt. For å sikre de beste resultatene, må du alltid bruke originale tilbehør og reservedeler fra Electrolux. De er spesielt designet for produktet ditt. Dette produktet er utformet med miljøet i tankene. Alle plastdeler er merket for resirkuleringsformål. Det er mulig at dampstasjonen ikke genererer damp umiddelbart etter at du har fylt den med vann.
9 Strykejernet er utstyrt med en treveis automatisk avstenging. Hvis dampstrykejernet blir stående uvirksomt på strykesålen eller på siden, slår det seg automatisk av etter 30 sekunder. Blir det stående uvirksomt på hælen, slås det automatisk av etter 8 minutter. Beveg dampstrykejernet for å slå det på igjen. Det høres et kort signal like før strykejernet slår seg selv av. Beveg litt på dampstrykejernet for å aktivere det til arbeidsmodus igjen.
• Dette produktet egner seg til bruk av vann fra springen. Det anbefales å bruke Electrolux AquaSense-filtrert vann, idet urenheter, slik som kalk, fjernes. Dersom vannet fra springen er spesielt hardt, så bruk en blanding av 50 % destillert vann og 50 % vann fra springen.
STRYKETABELL STOFF TEMPERATURINNSTILLING ANBEFALT BRUK Utendørs Tørrstrykes på vrangen Utendørs Tørrstrykes på vrangen mens stoffet fremdeles er fuktig, eller bruk spray for å fukte. Utendørs Strykes på vrangen mens stoffet fremdeles er fuktig, eller bruk spray for å fukte. Rayon Utendørs Strykes på vrangen. Viskose Utendørs Strykes på vrangen. Utendørs Strykes på vrangen. Bruk strykeklede for å unngå blanke merker. Utendørs Kontroller merkelappen og følg produsentens anvisninger.
PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING Dampsfunksjonen og funksjonen med vertikal damp virker ikke. Dampskuddfunksjonen ble svært hyppig brukt innenfor et kort tidsrom. Plasser strykejernet i horisontal posisjon og vent før du bruker dampskuddfunksjonen. Strykejernet er ikke varmt nok. Juster riktig temperatur for dampstryking (opptil “ Bomull”). Sett strykejernet i vertikal stilling og vent til temperaturindikatorlampen slokker. Strykejernet er ikke varmt nok.
POLSKI Dziękujemy za wybór produktu Electrolux. Aby uzyskać najlepsze efekty, należy zawsze używać oryginalnych akcesoriów i części zamiennych firmy Electrolux. Zostały one zaprojektowane specjalnie do tego produktu. Ten produkt zaprojektowano z myślą o ekologii. Wszystkie części z tworzyw sztucznych oznaczono jako nadające się do recyklingu. Może się zdarzyć, że natychmiast po napełnieniu wodą stacja parowa nie będzie produkować pary.
GB 7 Korzystanie ze spryskiwacza. Zwilżyć wstępnie tkaninę, naciskając kilkakrotnie przycisk spryskiwacza, aby rozpylić wodę (zbiornik powinien być napełniony co najmniej do połowy). 8 Pionowy wyrzut pary. Funkcja pionowego wyrzutu pary jest idealna do prasowania zasłon i garniturów. Trzymając żelazko w odległości 10-20 cm od tkaniny, nacisnąć przycisk wyrzutu pary. 9 Żelazko jest wyposażone w potrójną funkcję samoczynnego wyłączenia.
• • • • • • • • • • • • • • • • 94 urządzenia i będą świadome związanych z tym zagrożeń. Należy pilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem. Czyszczeniem i konserwacją nie mogą zajmować się dzieci bez odpowiedniego nadzoru. Włączone lub stygnące żelazko wraz z przewodem należy przechowywać z dala od dzieci w wieku poniżej 8 lat. Powierzchnie mocno nagrzewają się podczas korzystania z urządzenia . Produkt można napełniać wodą z kranu.
• • • • urządzeniu. Podczas używania urządzenia otwór wlewowy nie może być otwarty. Przed napełnieniem zbiornika na wodę należy wyjąć wtyczkę z gniazdka. Nie wlewać do zbiornika octu, preparatów odkamieniających ani innych substancji zapachowych. W przeciwnym razie gwarancja może zostać uchylona. Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku domowego. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za ewentualne szkody wynikające z nieprawidłowego lub niezgodnego z przeznaczeniem użycia.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA Stopa nie nagrzewa się, Problem z połączeniem choć żelazko jest włączone. Żelazko nie wytwarza pary. ROZWIĄZANIE Sprawdź przewód zasilający, wtyczkę i gniazdko elektryczne. Pokrętło regulacji temperatury jest w położeniu „Odzież turystyczno-sportowa”. Wybrać wyższy program, np. „ W zbiorniku jest za mało wody. Napełnij zbiornik wody (zobacz „Rozpoczęcie użytkowania”, punkt 2).
GB ROMÂNĂ Vă mulțumim pentru că ați ales un produs Electrolux. Pentru asigurarea celor mai bune rezultate, folosiți întotdeauna accesorii și piese de schimb originale Electrolux. Acestea au fost proiectate special pentru produsul dumneavoastră. Acest produs este proiectat cu atenție față de mediu. Toate piesele din plastic sunt marcate în scopul reciclării. Este posibil ca stația dvs. de călcat cu abur să nu producă abur imediat după ce ați alimentat-o cu apă.
9 Fierul de călcat este prevăzut cu funcție de oprire automată în 3 situații. Dacă fierul de călcat este lăsat pe talpă sau pe partea laterală, se va opri automat după 30 de secunde. Dacă este lăsat pe suport, se va opri automat în 8 minute. Pentru a-l reporni, mișcați fierul de călcat. Se aude un bip scurt înainte ca fierul de călcat să se oprească singur. Pentru a reporni fierul de călcat, mișcați-l puțin și acesta va reveni la modul de funcționare.
• Nu lăsaţi fierul de călcat aflat sub tensiune sau care se răceşte şi cablul său la îndemâna copiilor cu vârsta mai mică de 8 ani. • Aceste suprafeţe pot deveni fierbinţi pe durata utilizării . • Acest produs poate fi utilizat cu apă de la robinet. Se recomandă folosirea apei filtrate Electrolux AquaSense, care elimină impurităţile precum calcarul. Dacă apa de la robinet este semnificativ de dură, folosiţi 50% apă distilată şi 50% apă de la robinet.
• Aparatul este conceput exclusiv pentru uz casnic. Producătorul nu îşi asumă răspunderea pentru eventualele daune cauzate de utilizarea necorespunzătoare sau incorectă a aparatului. GRAFIC PENTRU FOLOSIREA FIERULUI DE CĂLCAT ŢESĂTURĂ REGLAREA TEMPERATURII RECOMANDARE DE UTILIZARE Articole de exterior Se calcă cu fierul uscat pe dos. Articole de exterior Se calcă cu fierul uscat pe dos în timp ce este încă umed sau se utilizează duza de pulverizare pentru umezire.
GB REMEDIEREA DEFECŢIUNILOR PROBLEMĂ CAUZE POSIBILE SOLUȚIE FR Talpa nu se încălzește chiar dacă fierul de călcat este pornit. Problemă de conectare Verificați cablul de alimentare, fișa și priza. AR Reglajul de temperatură se află pe poziția „Articole de exterior”. Selectați un program cu temperatură mai mare, cum este „ Bumbac”. BG Fierul de călcat nu scoate aburi. Nu este apă suficientă în rezervor. Umpleți rezervorul de apă (consultați “Ghid de iniţiere”, nr. 2).
РУССКИЙ Благодарим вас за выбор продукции Electrolux. Для достижения наилучших результатов всегда используйте оригинальные аксессуары и запчасти Electrolux. Они разработаны специально для этого продукта. Этот продукт разработан с учетом экологических требований. На всех пластиковых деталях присутствует маркировка относительно последующей переработки. Иногда парогенераторный утюг не производит пар сразу после заполнения водой.
6 Чтобы увеличить объем пара, удерживайте нажатой кнопку подачи паровой струи в течение одной секунды. Глажка с усиленным паром: Чтобы разглаживать складки еще эффективнее, нажмите на кнопки подачи пара одновременно. Отпустив кнопки, дождитесь завершения подачи пара, прежде чем возвращать утюг в вертикальное положение (ставить на опору). Внимание! Никогда не используйте функцию подачи пара, если утюг стоит на опоре. Сухая глажка: Если не нажимать кнопки подачи пара, то утюг работает в сухом режиме.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Перед первым применением устройства внимательно прочтите следующую инструкцию.
• Утюг должен использоваться и ставиться на устойчивой поверхности. Помещая утюг на подставку, убедитесь, что поверхность, на которой он стоит, устойчива. • Не оставляйте без присмотра устройство, включенное в сеть. • Перед обслуживанием и чисткой убедитесь, что устройство выключено, а вилка вынута из сети. • Наливайте воду в бачок, только вынув вилку из розетки. • Шнур питания не должен соприкасаться с горячими частями устройства. • Не погружайте устройство в воду или иную жидкость.
ТКАНЬ НАСТРОЙКА ТЕМПЕРАТУРЫ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ГЛАЖЕНИЮ Дышащая водонепроницаемая Режим Outdoor (Верхняя одежда) ткань (кроме ткани с покрытием из поливинилхлорида) Верхнюю одежду следует бережно стирать и высушивать на воздухе в соответствии с инструкциями по уходу на этикетке. Медленно и аккуратно прогладьте в режиме сухой глажки вывернутую наизнанку одежду, не пропуская ни одного элемента, чтобы вернуть эффективность гидрофобному покрытию DWR и восстановить водонепроницаемость вашей одежды*.
ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА Вы использовали жесткую Во время глажки из подошвы появляются чешуйки и частицы воду, поэтому в резервуаре для воды образовалась накипь. грязи. Удалите загрязнение согласно инструкциям, приведенным в разделе «Очистка». Утюг был поставлен в При охлаждении утюга или при его хранении имеет место горизонтальное положение, в утечка воды из подошвы утюга. то время, как в резервуаре для воды осталась вода.
SVENSKA Tack för att du valt en produkt från Electrolux. Använd alltid originaldelar och tillbehör från Electrolux för bästa resultat. De har konstruerats speciellt för din produkt. Den här produkten har tillverkats med miljön i åtanke. Alla plastdelar är märkta i återvinningssyfte. , Det kan vara möjligt att din ångstation inte producerar någon ånga direkt efter att den fyllts med vatten. Anledningen är att luft fastnat i systemet, vilket kan fördröja denna funktion några sekunder.
9 GB Strykjärnet har en automatisk avstängningsfunktion, som fungerar på 3 olika sätt. Om strykjärnet lämnas utan uppsikt på stryksulan eller på sidan stängs det automatiskt av efter 30 sekunder. Om det lämnas utan uppsikt på stödet stängs det automatiskt av efter 8 minuter. Flytta strykjärnet för att sätta på det igen. Ett kort pip hörs innan strykjärnet stänger av sig själv. För att återaktivera strykjärnet, rör på det litet, så återgår det till fungerande läge.
• Ytorna kan bli heta vid användning . • Produkten är lämplig för användning med kranvatten. Vi rekommenderar att du använder Electrolux AquaSense filtrerat vatten som tar bort orenheter som exempelvis kalkavlagringar. Om kranvattnet är hårt, använd en blandning av 50 % destillerat vatten och 50 % kranvatten. • Strykjärnet får endast kopplas till ett eluttag med samma spänning och frekvens som anges på produktens märkplåt.
GB STRYKTABELL TYG TEMPERATURINSTÄLLNING FR STRYKREKOMMENDATIONER AR Ytterplagg Torrstryk på avigsidan. Ytterplagg Torrstryk på avigsidan medan tyget är fuktigt eller använd spray för att fukta. Ytterplagg Stryk på avigsidan medan tyget är fuktigt eller använd spray för att fukta. Rayon Ytterplagg Stryk på avigsidan av tyget. Viskos Ytterplagg Stryk på avigsidan av tyget. Ytterplagg Stryk på avigsidan. Använd strykduk för att undvika märken.
PROBLEM TROLIG ORSAK LÖSNING Ångboost-funktionen för ånga eller vertikalånga fungerar inte. Ångboost-funktionen har använts mycket under en kort period. Ställ strykjärnet i horisontellt läge och vänta innan du använder ångboost-funktionen. Strykjärnet är inte tillräckligt varmt. Justera temperaturen så att den passar för ångstrykning (minst “ Bomull”). Ställ strykjärnet vertikalt och vänta tills indikatorlampan för temperatur släcks. Det läcker vatten från sulan under strykning.
GB SLOVENŠČINA Zahvaljujemo se vam za nakup izdelka Electrolux. Da bi zagotovili najboljše rezultate, vedno uporabljajte originalne dodatke in rezervne dele Electrolux. Ti so bili zasnovani posebej za vaš izdelek. Ta izdelek je zasnovan z mislijo na okolje. Vsi plastični deli so označeni za recikliranje. Para se morda ne bo začela sproščati takoj po tem, ko parno postajo napolnite z vodo.
9 Likalnik je opremljen s funkcijo samodejnega izklopa na tri načine. Likalnik se bo samodejno izklopil po 30 sekundah, če ga brez nadzora pustite na likalni ploskvi ali obrnjenega na stran. Likalnik se bo samodejno izklopil po 8 minutah, če ga brez nadzora pustite na peti. Likalnik znova vklopite, tako da ga premaknete. Likalnik bo na kratko zapiskal, preden se sam izklopi.. Za ponovni vklop likalnik na kratko premaknite, da preklopi v delovni način.
• Likalnik in napajalno vrvico hranite izven dosega otrok, mlajših od 8 let, ko je likalnik priključen na elektriko ali ko se ohlaja. • Površine se lahko med uporabo segrejejo . • Ta izdelek je primeren za uporabo z vodo iz pipe. Priporočamo, da uporabite vodo, filtrirano s filtrom Electrolux AquaSense, ki je brez nečistoč, kot je vodni kamen. Če je voda iz pipe zelo trda, uporabite mešanico 50 % destilirane vode in 50 % vode iz pipe.
RAZPREDELNICA NASTAVITEV ZA LIKANJE TKANINA Akril NASTAVLJANJE TEMPERATURE Oblačila za aktivnosti na prostem PRIPOROČILA ZA LIKANJE Suho likanje notranje oziroma obratne strani oblačila. Acetat Oblačila za aktivnosti na prostem Suho likanje notranje oziroma obratne strani oblačila, ko je blago še vlažno, sicer uporabite razpršilnik za vlaženje blaga.
GB ODPRAVLJANJE TEŽAV TEŽAVA MOGOČ VZROK REŠITEV FR Likalna ploskev se ne segreva, čeprav je likalnik vključen. Težava pri povezavi z električno vtičnico. Preverite napajalni kabel, vtič in vtičnico. AR Izbirnik temperature je nastavljen na položaj »Oblačila za aktivnosti na prostem«. Izberite višji program, kot je na primer » Bombaž«. BG V rezervoarju za vodo ni dovolj vode. Napolnite rezervoar za vodo (glej razdelek »Priprava za uporabo«, št. 2). Likalnik ne dovaja pare.
SLOVENČINA Ďakujeme, že ste si vybrali výrobok spoločnosti Electrolux. Ak chcete dosiahnuť čo najlepšie výsledky, vždy používajte originálne príslušenstvo a náhradné diely od spoločnosti Electrolux. Boli navrhnuté špeciálne pre váš výrobok. Tento výrobok bol vyrobený s ohľadom na životné prostredie. Všetky plastové časti sú označené na recyklačné účely. Môže sa stať, že parná stanica nezačne tvoriť paru hneď po doplnení vody.
9 Žehlička má 3-smerovú funkciu automatického vypnutia. Ak sa žehlička ponechá položená na žehliacej ploche alebo na boku, automaticky sa vypne po 30 sekundách. Ak sa žehlička ponechá položená na päte, automaticky sa vypne po 8 minútach. Na opätovné zapnutie žehličkou pohnite. Pred samočinným vypnutím žehličky sa ozve krátke pípnutie. Na opätovné aktivovanie žehličky ňou mierne pohnite a vráti sa do pracovného režimu. 10 Ak chcete žehličku vypnúť, stlačte zvolené nastavenie na dve sekundy.
• • • • • • • • • • • • • • • • • 120 zapnutá, alebo práve chladne. Povrchy sú počas používania náchylné k nahriatiu . Tento produkt je vhodné používať s vodou z vodovodu. Odporúča sa používať filtrovanú vodu Electrolux AquaSense, ktorá odstraňuje nečistoty ako vodný kameň. Ak je voda z vodovodu obzvlášť tvrdá, použite zmes 50 % destilovanej vody a 50 % vody z vodovodu.
GB TABUĽKA ŽEHLENIA TKANINA NASTAVENIE TEPLOTY FR ODPORÚČANIA PRI ŽEHLENÍ AR Outdoor Žehlite nasucho z opačnej strany. Outdoor Žehlite nasucho z opačnej strany, kým je tkanina navlhčená, alebo na navlhčenie použite rozprašovač. Outdoor Žehlite z opačnej strany, kým je tkanina navlhčená, alebo na navlhčenie použite rozprašovač. Umelé vlákno Outdoor Žehlite z opačnej strany tkaniny. Viskóza Outdoor Žehlite z opačnej strany tkaniny. Outdoor Žehlite z opačnej strany.
PROBLÉM MOŽNÁ PRÍČINA RIEŠENIE Funkcia prúdu pary a funkcia zvislého naparovania nefunguje. Funkciu prúdu pary ste použili príliš často v krátkom čase. Položte žehličku do vodorovnej polohy a pred použitím prúdu pary chvíľu počkajte. Žehlička nie je dostatočne horúca. Nastavte správnu teplotu pre žehlenie parou (až do „ Bavlna“). Položte žehličku do vertikálnej polohy a počkajte, kým indikátor teploty zhasne. Pri žehlení zo žehliacej platne vyteká voda. Žehlička nie je dostatočne teplá.
GB SRPSKI Hvala Vam na odabiru Electrolux proizvoda. Kako biste osigurali najbolje rezultate, uvek koristite originalnu dodatnu opremu i rezervne delove kompanije Electrolux. Oni su dizajnirani posebno za Vaš proizvod. Ovaj proizvod je dizajniran s pažnjom na životnu sredinu. Svi plastični delovi obeleženi su u svrhu recikliranja. FR Postoji mogućnost da vaša parna stanica ne proizvodi paru odmah nakon punjenja vodom.
9 Pegla poseduje funkciju automatskog isključivanja koja radi na 3 načina. Ako se pegla ostavi bez nadzora na grejnoj ploči ili na bočnoj strani, automatski se isključuje nakon 30 sekundi. Ako se ostavi bez nadzora na osloncu, automatski se isključuje nakon 8 minuta. Pomerite peglu ako želite da je ponovo uključite. Kratak zvučni signal može se čuti pre nego se pegla sama isključi. Da ponovo aktivirate peglu, pomerite je malo i ona će se vratiti u radni režim.
• U ovom proizvodu može da se koristi voda iz slavine. Preporučuje se korišćenje vode filtrirane pomoću sistema Electrolux AquaSense koji iz vode otklanja nečistoće poput kamenca. Ako je voda sa česme naročito tvrda, koristite mešavinu od 50% destilovane i 50% vode sa česme.
TABELA PEGLANJA MATERIJAL PODEŠAVANJE TEMPERATURE SAVETI ZA KORIŠĆENJE PEGLE Outdoor (na otvorenom) Peglajte na suvo sa obrnute strane Outdoor (na otvorenom) Peglajte na suvo sa obrnute strane dok je još vlažno ili koristite raspršivač za vlaženje. Outdoor (na otvorenom) Peglajte sa obrnute strane dok je još vlažno ili koristite raspršivač za vlaženje. Rejon Outdoor (na otvorenom) Peglajte sa obrnute strane tkanine. Viskoza Outdoor (na otvorenom) Peglajte sa obrnute strane tkanine.
GB PROBLEM MOGUĆ UZROK REŠENJE Funkcija mlaza pare i vertikalnog mlaza pare ne radi. Funkcija mlaza pare je korišćena često tokom kratkog perioda. Stavite peglu u horizontalan položaj i sačekajte pre nego što ponovo upotrebite funkciju mlaza pare. Pegla nije dovoljno vruća. Podesite pravilnu temperaturu za peglanje parom (do „ Pamuk“). Stavite peglu u vertikalan položaj i pričekajte dok se ne isključi lampica indikatora temperature. Iz donje ploče curi voda tokom peglanja.
TΫRKÇE Bir Electrolux ürününü seçtiğiniz için teşekkür ederiz. En iyi sonuçları elde etmek için daima orijinal Electrolux aksesuarlarını ve yedek parçalarını kullanın. Ürününüz için özel olarak tasarlanmışlardır. Bu ürün çevresel faktörler göz önüne alınarak tasarlanmıştır. Tüm plastik parçalar geri dönüşüm amacıyla işaretlenmiştir. Buhar istasyonunuz, su ile doldurulduktan hemen sonra buhar üretemiyor olabilir. Bunun sebebi, iç sistemde sıkışan havanın bu fonksiyonu birkaç saniyeliğine geciktirmesidir.
9 Ütü, 3 yönlü otomatik kapatma fonksiyonuyla donatılmıştır. Ütü, taban plakası üzerinde veya yana yatırılmış bir şekilde kullanılmadan bırakılırsa, 30 saniye sonra kendiliğinden kapanacaktır. Topuğu üzerinde kullanılmadan bırakılırsa, 8 dakika sonra kendiliğinden kapanacaktır. Tekrar açmak için, ütüyü hareket ettirin. Ütü kendiliğinden kapanmadan önce kısa bir bip sesi duyulabilir. Ütüyü tekrar etkinleştirmek için hafifçe hareket ettirdiğinizde, çalışma moduna geri dönecektir.
• Elektrik varken veya soğuma sırasında ütüye ve kablosuna 8 yaşından küçük çocukların erişmesine izin vermeyin. • Kullanım sırasında yüzeyler ısınabilir . • Bu ürün musluk suyuyla kullanım için uygundur. Kireç tortusu gibi kirleri temizleyen Electrolux AquaSense filtreli suyu kullanmanız önerilir. Musluk suyu çok sertse, %50 damıtılmış su ve %50 musluk suyundan oluşan bir karışım kullanın. • Cihaz yalnızca, voltaj ve frekansı anma değerleri plakasındaki özelliklere uyan bir güç kaynağına bağlanmalıdır.
ÜTÜLEME TABLOSU KUMAŞ GB SICAKLIK AYARI FR ÜTÜ TAVSIYESI Açık Hava Kuru ütüleme, ters yüzden. Açık Hava Kuru ütüleme, ters yüzden, nemliyken veya püskürtme yoluyla nemlendirerek. Açık Hava Ters yüzden ütüleme, nemliyken veya püskürtme yoluyla nemlendirerek. Suni İpek Açık Hava Kumaşın ters yüzünden ütüleme. Sentetik Açık Hava Kumaşın ters yüzünden ütüleme. Açık Hava Ters yüzden ütüleme. Parlama izlerini engellemek için bir ütü bezi kullanın.
SORUN GIDERME SORUN OLASI NEDEN ÇÖZÜM Ütü açık olmasına rağmen taban levhası ısınmıyor. Bağlantı sorunu Elektrik kablosunu, fişi ve prizi kontrol edin. Sıcaklık ayarı, “Açık Hava” konumundadır. “ Pamuklu” gibi daha üst bir programı seçin. Ütü buhar üretmiyor. Haznede yeterli su yoktur. Su haznesini doldurun (bkz. "Başlarken", no 2). Seçilen sıcaklık, buharla kullanım için belirlenen sıcaklıktan düşüktür. “ Pamuklu” düzeyine kadar bir sıcaklık seçin.
GB УКРАЇНСЬКА Дякуємо вам за вибір продукції Electrolux. Для досягнення найкращих результатів завжди використовуйте оригінальні аксесуари та запчастини Electrolux. Вони розроблені спеціально для цього продукту. Цей продукт розроблений з урахуванням екологічних вимог. На всіх пластикових деталях присутнє маркування щодо подальшої переробки.
6 Щоб збільшити обсяг пари, утримуйте натиснутою кнопку подачі парового струменя протягом однієї секунди. Прасування з додатковою парою: Щоб розгладжувати складки ефективніше, натискайте кнопки подачі пари одночасно. Відпускаючи кнопки, дочекайтеся завершення подачі пари, перш ніж ставити праску вертикально на опору. Увага! Ніколи не використовуйте функцію подачі пари, якщо праска стоїть на опорі. Сухе прасування: Якщо не натискаються кнопки подачі пари, праска працює у сухому режимі.
ПОРАДИ ЩОДО ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Перед першим використанням приладу уважно прочитайте інструкцію з експлуатації. • Діти від 8 років, особи з обмеженими фізичними, сенсорними чи розумовими здібностями й особи без відповідного досвіду та знань можуть користуватися цим приладом лише під наглядом або після проведення інструктажу стосовно безпечного користування приладом і пов’язаних ризиків. • Слідкуйте за тим, щоб діти не гралися з приладом.
• Ніколи не залишайте без нагляду прилад, підключений до джерела живлення. • Завжди вимикайте прилад і виймайте мережний штепсель після використання, а також перед чищенням і поточним обслуговуванням. • Завжди виймайте штепсель із розетки перед заповненням резервуара водою. • Кабель живлення не повинен торкатися будь-яких нагрітих частин приладу. • Забороняється занурювати прилад у воду або будь-яку іншу рідину. • Забороняється перевищувати максимальний об’єм наповнення, указаний на приладі.
GB ТАБЛИЦЯ НАЛАШТУВАНЬ І РЕКОМЕНДАЦІЙ ТКАНИНА НАЛАШТУВАННЯ ТЕМПЕРАТУРИ FR РЕКОМЕНДАЦІЇ ЩОДО ПРАСУВАННЯ AR Верхній одяг Використовуйте сухе прасування з вивороту. Верхній одяг Використовуйте сухе прасування з вивороту, зволожуючи тканину за допомогою спеціальної функції або розпилювача. Верхній одяг Прасуйте з вивороту, зволожуючи тканину за допомогою спеціальної функції або розпилювача. CZ Штучний шовк Верхній одяг Прасуйте з вивороту. Віскоза Верхній одяг Прасуйте з вивороту.
УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ ПРОБЛЕМА МОЖЛИВА ПРИЧИНА ВИРІШЕННЯ Підошва не нагрівається, незважаючи на те що праска ввімкнута. Проблема підключення Перевірте кабель живлення, штепсель і розетку. Регулятор температури встановлено на положення «Верхній одяг». Оберіть більш потужний режим, наприклад, « Бавовна». Праска не виробляє пару. Недостатньо води в резервуарі. Наповніть резервуар водою (див. розділ "Початок роботи", пункт 2). Вибрана температура є нижчою за вказану для використання з парою.
GB FR AR BG CZ DE DK EE ES FA FI HR HU IT LT LV NO PL RO RU SE SI SK SR TR UA www.electrolux.
For more information visit electrolux.