Instruction Book Mode d’emploi E8STI-8EGM electrolux.
A B C D R Linen Linen I Cotton Cotton Wool Outdoor Special setting F Wool G Outdoor H L P U E Q J T M N O V K S 2 www.electrolux.
1 2 60 sec. 4 3 ON/OFF MAX or Outdo ol Wo Cotto n Linen MAX 5 6 8 9 7 10 ON/OFF 3-5 sec. www.electrolux.
11 12 13 14 15 MIN. 300 ml 16 17 4 www.electrolux.
CONTENTS ENGLISH FRANÇAIS БЪЛГАРСКИ ČEŠTINA DEUTSCH DANSK EESTI ESPAÑOL 6 11 17 20 25 30 35 40 45 SUOMI HRVATSKI MAGYAR ITALIANO LIETUVIŠKAI LATVIEŠU NORSK POLSKI 51 56 61 66 71 76 81 86 90 ROMÂNĂ РУССКИЙ SVENSKA SLOVENŠČINA SLOVENČINA SRPSKI TÜRKÇE УКРАЇНСЬКА 96 101 107 102 117 122 127 132 WE’RE THINKING OF YOU Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You’ve chosen a product that brings with it decades of professional experience and innovation.
ENGLISH Thank you for choosing an Electrolux product. In order to ensure the best results, always use original Electrolux accessories and spare parts. They have been designed especially for your product. This product is designed with the environment in mind. All plastic parts are marked for recycling purposes. It may be possible that your steam station does not produce steam immediately after filling it with water.
GB 11 When finished using the appliance, switch off by pressing the ON/OFF button. Put the iron on the iron rest area and switch the locking mechanism to in order to secure the iron. 12 Always store the power cord in the power cord storage (S) and the steam hose in the steam hose storage (L) on the steam station base. Warning! NEVER wind the power cord around the iron. AR FR CLEANING 13 BG Turn the station base to the side so that the boiler cap is uppermost. Unscrew the boiler cap.
• The iron is not to be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage on the iron or its cord or if it is leaking. • The appliance must only be connected to an earthed socket. If necessary an extension cable suitable for 10 A can be used. • If the appliance or the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified person, in order to avoid hazard. • The iron must be used and rested on a stable surface.
FABRIC TEMPERATURE SETTING GB IRONING RECOMMENDATION FR Cotton blends Outdoor Check the label and follow the manufacturer’s instructions. Outdoor setting is recommended for this kind of fiber. Water-repellent breathable fabrics (excluding PVC-coatings) Outdoor Gently wash and air-dry your outdoor garments according to their care label instructions.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION Water leaks from the soleplate while the iron is cooling down or after it has been stored. The iron has been put in horizontal position while there is still water in the water tank. Empty the water tank and switch off the steam station by pressing ON/OFF button (M) on the boiler unit before storing the iron. Brown streaks come out of the soleplate while ironing and stain the linen. You may have used chemical descaling agents different from the recommendation.
GB FRANÇAIS Merci d’avoir choisi un produit Electrolux. Pour garantir les meilleurs résultats, utilisez toujours des accessoires et pièces de rechange Electrolux d’origine. Ils ont été spécialement conçus pour votre produit. Ce produit est conçu dans le souci du respect de l’environnement. Tous les éléments en plastique sont marqués d’un symbole de recyclage. FR AR Il est possible que votre centrale vapeur ne produise pas de vapeur juste après avoir été remplie d’eau.
9 Arrêtez l’appareil en appuyant sur la touche March/Arrêt (l’éclairage s’éteint). 10 Laissez toujours le fer refroidir entièrement sur son socle avant de ranger l’appareil. Lorsque le fer est froid, videz le réservoir d’eau. Rangez le fer de la centrale vapeur sur le socle. 11 Une fois que vous avez terminé d’utiliser l’appareil, arrêtez-le en appuyant sur la touche Marche/Arrêt. Posez le fer sur son socle et placez le mécanisme de verrouillage en position pour maintenir le fer.
• • • • • • • • • • • • • • • de l’eau filtrée Electrolux AquaSense, vierge de toute impureté, notamment de calcaire. Sinon, vous pouvez utiliser de l’eau distillée. Si l’eau du robinet est particulièrement dure, utilisez un mélange composé de 50 % d’eau distillée et de 50 % d’eau du robinet. L’appareil doit être branché sur un réseau électrique correspondant à la tension et à la fréquence d’alimentation indiquées sur la plaque signalétique.
TABLEAU DE REPASSAGE SÉLECTEUR DE TEMPÉRATISSU TURE RECOMMANDATIONS POUR LE REPASSAGE Extérieur Repassez à sec sur l’envers. Extérieur Repassez à sec sur l’envers lorsque le vêtement est humide ou utilisez un pulvérisateur pour l’humidifier. Extérieur Repassez sur l’envers lorsque le vêtement est humide ou utilisez un pulvérisateur pour l’humidifier. Rayonne Extérieur Repassez sur l’envers. Viscose Extérieur Repassez sur l’envers. Extérieur Repassez sur l’envers.
GB PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION Les fonctions Vapeur Plus et Vapeur Plus Verticale ne fonctionnent pas. La fonction Vapeur Plus était utilisée fréquemment pendant une courte période. Placez le fer à l’horizontale et attendez avant d’utiliser la fonction Vapeur Plus. Le fer n’est pas suffisament chaud. Réglez la température convenablement pour un repassage à la vapeur (jusqu’à « Coton »). Placez le fer en position verticale et patientez jusqu’à ce que voyant indicateur de température s’éteigne.
1 10احرص دائمًا على تبريد المكواة تمامًا في مكان استراحة المكواة قبل تخزينها .بمجرد أن تبرد المكواة ،قم بإفراغ خزان الماء. ِّ خزن مكواة محطة البخار في مكان استراحة المكواة. 1 11عند االنتهاء من استخدام الجهاز ،أوقف تشغيلها بالضغط على زر ( ON/OFFتشغيل/إيقاف التشغيل) .ضع المكواة على مكان استراحة المكواة وقم بتبديل آلية القفل إلى إلحكام قفل المكواة.
GB عربي FR شكرً ا لك على اختيار منتج .Electroluxلضمان الحصول على أفضل النتائج ،استخدم دائمًا منتجات وقطع غيار خصيصا لمنتجك .روعي في تصميم هذا المنتج الحفاظ على البيئة .جميع األجزاء صممت ً Electroluxاألصلية .فقد ُ البالستيكية عليها عالمات ألغراض إعادة التدوير. AR CZ من المحتمل أال تُن ِتج محطة البخار الخاصة بك البخار مباشر ًة بعد ملئها بالماء .والسبب في ذلك أن الهواء المحبوس في النظام ثوان .
األقمشة ضبط درجة الحرارة توصيات الكي استخدم مستوى بخار متوسط .استخدم القدرة القصوى للبخار بالضغط بياضات قطن أو الجينز مع االستمرار على زر زيادة البخار. يُرجى اتباع التعليمات الواردة في بطاقة العناية بقطعة المالبس الخاصة بك. قد يتسبب تباين سرعة الكي ورطوبة القماش في اختالف اإلعداد األمثل عن التوصيات الواردة في الجدول! استكشاف األعطال وإصالحها العطل السبب المحتمل الحل اللوح الحراري ال يسخن بالرغم من تشغيل المكواة. يوجد مشكلة بالتوصيل.
GB FR AR BG CZ DE DK EE ES FA FI HR • يجب استخدام المكواة على سطح مستقر .وعند وضع المكواة على الحامل ،تأكد من استواء السطح الذي يوجد عليه الحامل. • يحظر ترك المكواة بدون مراقبة أثناء توصيلها بإمدادات التيار الكهربائي. • يجب إيقاف تشغيل المكواة وسحب الكبل من مصدر التيار الكهربائي في کل مرة بعد االستخدام وقبل التنظیف والصیانة. • يجب إزالة القابس من مخرج المقبس قبل تعبئة خزان المياه بالماء.
БЪЛГАРСКИ Благодарим Ви, че избрахте продукт на Electrolux. За да си гарантирате най-добрите резултати, винаги използвайте оригинални аксесоари и резервни части на Electrolux. Те са произведени специално за Вашия продукт. Този продукт е разработен с мисъл за околната среда. Всички пластмасови части са обозначени с цел рециклиране. Възможно е парната Ви станция да не произвежда пара, веднага след като я напълните с вода.
освободете бутона,използвайте парата преди да поставите ютията обратно на поставката. Препоръчва се бутонът за пара да се използва за кратки периоди. Внимание! Никога не изпускайте пара, когато ютията е върху поставката си. 9 Изключете уреда, като натиснете бутона ВКЛ./ИЗКЛ. (светлината ще изгасне). 10 Винаги охлаждайте ютията изцяло върху поставката за гладене, преди да я приберете. След като ютията изстине, изпразнете водния резервоар. Съхранявайте ютията с парна станция върху поставката за ютия.
• • • • • • • • • • • • • • • 22 да използвате филтрирана с Electrolux AquaSense вода, премахваща примеси като котлен камък. В противен случай използвайте дестилирана вода. Ако чешмяната вода е прекалено твърда, използвайте смес от 50% дестилирана вода и 50% чешмяна вода.
ТАБЛИЦА ЗА ГЛАДЕНЕ ТЪКАН НАСТРОЙКА НА ТЕМПЕРАТУРАТА GB FR ПРЕПОРЪКИ ЗА ГЛАДЕНЕ Акрилна материя Горни дрехи Гладете със суха ютия от обратната страна. Ацетатна материя Горни дрехи Гладете със суха ютия от обратната страна, докато е още влажна, или използвайте спрей за овлажняване. Найлон и полиестер Горни дрехи Гладете от обратната страна, докато е влажна, или използвайте спрей за овлажняване. Изкуствена коприна Горни дрехи Гладете от обратната страна.
ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Ютията не прави пара. В резервоара няма достатъчно вода. Напълнете резервоара (вж. “Първи стъпки”, №2). Избраната температура е по-ниска от тази, която е определена за използването на пара. Увеличете температурата най-малко до “ Памук”. Функцията за стимулиране на парата е била използвана много често в рамките на кратък период. Функциите стимулиране на пара и стимулиране на вертикална пара не работят.
GB ČEŠTINA Děkujeme vám, že jste si zvolili výrobek značky Electrolux. Nejlepší výsledky vždy zajistíte použitím originálního příslušenství a náhradních dílů značky Electrolux. Toto příslušenství bylo navrženo speciálně pro váš výrobek. Tento výrobek je navržen s ohledem na životní prostředí. Všechny plastové součásti jsou označeny pro účely recyklace. BG CZ SOUČÁSTI DE L. M. N. O. P. Q. R. S. T. U.
9 Spotřebič vypnete stisknutím tlačítka ZAP/VYP (osvětlení zhasne). 10 Vždy nechte žehličku zcela vychladnout na odkládací ploše, než ji uložíte. Jakmile žehlička vychladne, vyprázdněte zásobník na vodu. Žehličku uložte na odkládací plošce parní stanice. 11 Po dokončení práce se spotřebičem jej vypněte stisknutím tlačítka ZAP/VYP. Položte žehličku na odkládací plochu a přepněte zamykací mechanismus na , abyste žehličku zajistili.
• • • • • • • • • • • • • • • kohoutku. Přístroj smí být připojen pouze k takovému zdroji napájení, jehož napětí a kmitočet odpovídají specifikacím uvedeným na typovém štítku! Žehlička se nemá používat, pokud došlo k jejímu pádu, vykazuje-li viditelné známky poškození, má-li poškozený síťový kabel nebo uniká-li z ní voda. Přístroj se smí připojovat pouze k uzemněné síťové zásuvce. V případě potřeby je možno použít prodlužovací kabel vhodný pro proud 10 A.
TABULKA NASTAVENÍ A ZPŮSOBŮ ŽEHLENÍ TKANINA NASTAVENÍ TEPLOTY Akryl DOPORUČENÝ ZPŮSOB ŽEHLENÍ Venkovní oblečení Žehlete nasucho naruby. Venkovní oblečení Žehlete nasucho naruby, zatímco je oblečení stále vlhké nebo zvlhčete postříkáním. Venkovní oblečení Žehlete naruby, zatímco je oblečení stále vlhké nebo zvlhčete postříkáním. Umělé hedvábí Venkovní oblečení Žehlete naruby. Viskóza Venkovní oblečení Žehlete naruby. Venkovní oblečení Žehlete naruby.
GB PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ Funkce dávky páry byla často použita během krátkého časového úseku. Funkce dávky páry a vertikálního napařování nefunguje. Položte žehličku do horizontální polohy a vyčkejte, než použijete funkci dávky páry. Žehlička není dostatečně horká. Nastavte vhodnou teplotu pro žehlení s napařováním (do Bavlna). Umístěte žehličku do svislé polohy a počkejte, dokud nezhasne světelný indikátor. Během žehlení z žehlicí plochy uniká voda. Žehlička není dostatečné horká.
DEUTSCH Danke das Sie sich für ein Produkt von Electrolux entschieden haben. Um beste Ergebnisse zu erzielen, empfehlen wir das passende Original-Zubehör von Electrolux zu verwenden. Dieses wurde speziell für Ihr Produkt entwickelt auch unterm dem Aspekt die Umwelt zu schützen, daher sind alle Plastik-Teile recycelfähig. Es ist möglich, dass Ihre Dampfstation nicht sofort nach dem Befüllen mit Wasser Dampf produziert.
8 Um die Dampffunktion zu aktivieren, drücken und halten Sie die Dampfstoßtaste für 3-5 Sekunden. Halten Sie die Dampfstoßtaste gedrückt, um einen konzentrierten Dampfstrahl auszustoßen. Wenn Sie den Dampf-Knopf ausgelöst haben achten Sie bitte darauf, dass kein Dampf mehr austritt, bevor Sie den Dampfbügler auf die Bügeleisen-Ablage zurückstellen. Wir empfehlen, den Dampfknopf nur über einen kurzen Zeitraum zu betätigen.
• Die Oberflächen können während des Betriebs heiß werden . • Dieses Produkt ist zur Verwendung mit Leitungswasser geeignet. Es wird empfohlen, Electrolux AquaSense-gefiltertes Wasser zu verwenden und Verunreinigungen wie Kalkablagerungen zu entfernen. Ansonsten destilliertes Wasser verwenden. Wenn das Leitungswasser besonders hart ist, verwenden Sie eine Mischung aus 50% destilliertem Wasser und 50% Leitungswasser.
• Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für mögliche Schäden, die durch unsachgemäße oder fehlerhafte Benutzung verursacht wurden. BÜGELTABELLE GEWEBE TEMPERATUREINSTELLUNG GB FR AR BG CZ BÜGELEMPFEHLUNG DE Acryl Außen Das Bügeleisen von innen nach außen trocknen. Acetat Außen Das Bügeleisen von innen nach außen trocknen während es noch feucht ist, oder verwenden Sie Spray, um zu dämpfen.
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG Bügeleisen erzeugt keinen Dampf. Nicht genügend Wasser im Tank. Füllen Sie den Wassertank (Siehe „Erste Schritte“, Nr. 2). Ausgewählte Temperatur ist niedriger Erhöhen Sie die Temperatur auf mind. als die für die Dampffunktion Baumwolle. erforderliche Einstellung. Die Dampfstoßfunktion wurde innerhalb kurzer Zeit sehr häufig verwendet. Stellen Sie das Bügeleisen auf die horizontale Position und warten Sie, bevor Sie die Dampfstoßfunktion verwenden.
GB DANSK Tak fordi du valgte et Electrolux produkt. For at sikre de bedste resultater, skal du altid bruge originalt Electrolux tilbehør og reservedele. De er designet specielt til dit produkt. Dette produkt er designed med miljøet i tankerne. Alle plastikdele er mærket til genanvendelse. FR AR Det kan være muligt, at din dampstation ikke producerer damp umiddelbart efter påfyldning med vand. Årsagen til dette er, at luft fanget i det indre system kan forsinke denne funktion et par sekunder.
10 Lad altid strygejernet afkøle helt på hvileområdet, inden det pakkes væk. Når strygejernet er koldt, tømmes vandtanken. Opbevar dampstation strygejernet på hvileområdet 11 Når du er færdig med at bruge apparatet, sluk for apparatet ved at trykke på tænd-/sluk -knappen Stil strygejernet på hvileområdet og slå låsemekanismen til for at sikre strygejernet. 12 Opbevar altid ledningen i ledningsopbevaringen (S) og dampslangen i dampslangeopbevaring (L) på dampstationens base.
• Undgå at bruge strygejernet, hvis det er blevet tabt, hvis der er synlige tegn på beskadigelse af strygejernet eller dets ledning, eller hvis det er utæt. • Apparatet må kun sættes i en stikkontakt med jordforbindelse. Der kan om nødvendigt anvendes en forlængerledning til 10 A. • Hvis apparatet eller den medfølgende ledning beskadiges, skal producenten, en servicerepræsentant eller en tilsvarende kvalificeret tekniker udskifte den af hensyn til sikkerheden.
STRYGETABEL TEKSTIL TEMPERATURINDSTILLING STRYGEANBEFALING Udendørs Stryg uden damp med vrangen ud Udendørs Stryg uden damp med vrangen ud, mens det stadig er fugtigt eller brug spray for at fugte. Udendørs Stryg med vrangen ud, mens det stadig er fugtigt eller brug spray for at fugte. Rayon Udendørs Stryg med vrangen ud. Viscose Udendørs Stryg med vrangen ud. Udendørs Stryg med vrangen ud Brug en blød klud for at undgå skinnende strygejernsmærker.
GB PROBLEM MULIG ÅRSAG LØSNING Der siver vand ud af strygesålen under strygning. Strygejernet er ikke varmt nok. Indstil temperaturvælgeren til en temperatur ( Cotton (bomuld) til max), der passer til dampstrygning. Sæt strygejernet på støtten og vent, indtil lampen er slukket, før du begynder at stryge. Stil strygejernet på højkant og vent indtil lygten er tændt, før du begynder at stryge. Flager og urenheder løber ud af strygesålen under strygning.
EESTI Täname, et valisite Electroluxi toote. Parimate tulemuste saamiseks kasutage alati Electroluxi originaaltarvikuid ja -varuosi. Need on loodud spetsiaalselt teie tootele. Antud toote loomisel on arvestatud looduskeskkonnaga. Kõik plastdetailid on ümbertöötlemist lubava märgistusega. Võib juhtuda, et aurujaam ei tooda pärast selle veega täitmist kohe auru. Selle põhjuseks on sisesüsteemi jäänud õhk, mis võib funktsiooni mõni sekund viivitada. Oodake rahulikult ja vajutage uuesti aurunuppu.
GB 11 Kui olete seadme kasutamise lõpetanud, lülitage see välja, vajutades SISSE/VÄLJA-nuppu. Pange triikraud hoiualusele ja seadke selle fikseerimiseks lukustusmehhanism asendisse . 12 Pange toitejuhe alati hoiule toitejuhtme hoiukohta (S) ja auruvoolik auruvooliku hoiukohta (L) aurujaama alusel. Hoiatus! ÄRGE KUNAGI kerige toitejuhet ümber triikraua. AR FR PUHASTAMINE BG 13 Keerake jaamaalus küljele, nii et aurukatla kork oleks kõige üleval. Keerake aurukatla kork lahti.
• Triikrauda ei tohi kasutada, kui see on maha kukkunud, kui sel on nähtavad kahjustused raual või juhtmel või kui see lekib. • Seadet tohib ühendada üksnes maandatud seinakontakti. Vajadusel võib kasutada 10 A sobivusega pikendusjuhet. • Vigastatud seadme või toitejuhtme korral laske see ohu vältimiseks välja vahetada tootjal, tootja volitatud teeninduses või sarnase väljaõppega isikul. • Triikrauda tuleb kasutada ja toetada kindlal pinnal.
TRIIKIMISKAART MATERJAL GB TEMPERATUURI REGULEERIMINE FR TRIIKIMISSOOVITUSED Õueriided Triikige kuivalt nii, et pesu on pahupidi pööratud. Õueriided Triikige kuivalt, kui pesu on veel niiske, või niisutage seda pihustiga. Õueriided Triikige pahupidi pööratud pesu, kui see on veel niiske, või niisutage seda pihustiga. Viskoossiid Õueriided Triikige nii, et pesu on pahupidi pööratud. Viskoos Õueriided Triikige nii, et pesu on pahupidi pööratud.
VEAOTSING PROBLEEM VÕIMALIK PÕHJUS LAHENDUS Tald ei kuumene, ehkki triikraud on sisse lülitatud. Ühendusprobleem Kontrollige toitekaablit, pistikut ning vooluvõrku. Valige tugevam programm, näiteks Puuvillane. Täitke veepaak veega (vt „Alustamine“, nr 2). Tõske temperatuuri vähemalt Puuvillane. Triikraud ei tekita auru. Auruvõimenduse ega vertikaalse auruvõimenduse funktsioon ei tööta. Triikimise ajal immitseb triikraua tallast vett.
GB ESPAÑOL Gracias por escoger un producto Electrolux. Para asegurarte de obtener los mejores resultados, utiliza siempre accesorios y recambios originales Electrolux, que han sido especialmente diseñados para tu producto. Este producto se ha diseñado pensando en el medio ambiente. Todas las piezas de plástico están marcadas para su reciclado. Es posible que el centro de planchado a vapor no produzca vapor inmediatamente después de haberlo llenado de agua.
8 Para activar la función de vapor, mantenga pulsado el botón de refuerzo de vapor de 3 a 5 segundos. Mantenga pulsado el botón de refuerzo de vapor para expulsar un chorro de vapor concentrado. Al soltar el botón, espere a que el vapor se termine antes colocar la plancha en de regreso en la base. Se recomienda utilizar el botón de vapor durante períodos cortos. Precaución Nunca libere vapor mientras la plancha esté en la base.
• Las superficies pueden calentarse durante el uso . • Este producto es adecuado para su uso con agua corriente. Se recomienda utilizar agua filtrada Electrolux AquaSense, que elimina impurezas como la cal. Otra opción es utilizar agua destilada. Si el agua corriente es particularmente dura, utilice una mezcla de 50 % de agua destilada y 50 % de agua corriente.
depósito. De no cumplir esta recomendación podría anularse la garantía. • Este electrodoméstico está previsto exclusivamente para uso doméstico. El fabricante declina toda responsabilidad por los posibles daños que pudiesen producirse como consecuencia de su uso inadecuado o incorrecto. TABLA DE TEMPERATURAS DE PLANCHADO TELA AJUSTE DE TEMPERATURA RECOMENDACIONES DE PLANCHADO Función Outdoor (aire libre) Planche en seco del revés.
GB SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN FR La plancha no se calienta a pesar de que la plancha está encendida. Problema de conexión Compruebe el cable y el enchufe de alimentación eléctrica, así como la toma de red. AR El ajuste de temperatura se encuentra en la posición Función “Outdoor” (aire libre) Seleccione el programa más intenso, como “ Cotton (Algodón)”. BG La plancha no genera vapor. No hay suficiente agua en el depósito.
DESECHO Este símbolo que aparece en el producto indica que este producto contiene una batería que no debe eliminarse con los residuos domésticos normales. Este símbolo que aparece en el producto o en el embalaje indica que el producto no debe tratarse como residuo doméstico. Para reciclar su producto, llévelo a un punto de recogida oficial o a un centro de servicio Electrolux, donde se retirará y reciclará la batería y piezas eléctricas de forma segura y profesional.
GB فارس ی FR سپاس از حسن انتخاب شما برای تهیه محصوالت .Electroluxبرای اطمینان از بهترین نتیجه ،همیشه از تجهیزات و لوازم یدکی اصلی Electroluxاستفاده کنید .آنها به طور اختصاصی برای محصول شما طراحی شده اند .این محصول با توجه به حفظ محیط زیست طراحی شده است .تمامی اجزای پالستیکی برای بازیافت عالمتگذاری شده اند. AR امکان دارد مخزن بخار بالفاصله پس از پر کردن آن با آب ،بخار تولید نکند .
ﺗﻮﺍﻥ ﺍﺯ ﺳﻴﻢ ﺭﺍﺑﻂ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮﺍی ١٠ﺁﻣﭙﺮ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﻤﻮﺩ. •ﺍﮔﺮ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻳﺎ ﺳﻴﻢ ﺑﺮﻕ ﺁﺳﻴﺐ ﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ ،ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮﺍی ﺟﻠﻮﮔﻴﺮی ﺍﺯ ﺑﺮﻭﺯ ﺧﻄﺮ ،ﺗﻮﺳﻂ ﺳﺎﺯﻧﺪﻩ ،ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ ﺧﺪﻣﺎﺕ ﻳﺎ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﻭﺍﺟﺪ ﺷﺮﺍﻳﻂ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﮔﺮﺩﺩ. •ﺑﺎﻳﺪ ﺍﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺭﻭی ﻳﮏ ﺳﻄﺢ ﺻﺎﻑ ﻭ ﻣﺤﮑﻢ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ .ﻭﻗﺘﯽ ﺍﺗﻮ ﺭﺍ ﺭﻭی ﭘﺎﻳﻪ ﻗﺮﺍﺭ ﻣﯽ ﺩﻫﻴﺪ ،ﺩﻗﺖ ﮐﻨﻴﺪ ﺳﻄﺤﯽ ﮐﻪ ﭘﺎﻳﻪ ﺭﻭی ﺁﻥ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺭﺩ ﺛﺎﺑﺖ ﺑﺎﺷﺪ. •ﻫﺮﮔﺰ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﯽ ﮐﻪ ﺑﻪ ﭘﺮﻳﺰ ﺑﺮﻕ ﻣﺘﺼﻞ ﺍﺳﺖ ﺭﻫﺎ ﻧﮑﻨﻴﺪ. •ﻫﻤﻴﺸﻪ ﭘﺲ ﺍﺯ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻭ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺗﻤﻴﺰ ﮐﺮﺩﻥ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ،ﺑﺎﻳﺪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﮐﺮﺩﻩ ﻭ ﺍﺯ ﺑﺮﻕ ﺑﮑﺸﻴﺪ.
GB FR AR BG CZ DE DK EE ES FA FI HR HU 9 9خاموش کردن دستگاه با فشردن دکمه روشن/خاموش (چراغ نشانگر خاموش خواهد شد). ً کامال خنک شود و سپس آنرا جم ع کرده و روی تکیهگاهش کنار بگذارید .هنگامی که اتو سرد شد ،مخزن 1 10همیشه بگذارید اتو آب را خالی کنید .اتوی استیم استیشن را بر روی تکیهگاهش قرار دهید. 1 11پس از اینکه کارتان با دستگاه تمام شد ،با فشردن دکمه روشن/خاموش دستگاه را خاموش کنید .
دور انداختن این عالمت روی محصول نشانگر آن است که به دلیل نوع باتری موجود در آن این محصول را نمی توانید مانند مواد ضایع خانگی به دور بیاندازید. این عالمت روی بسته بندی محصول نشانگر آن است که به دلیل نوع باتری موجود در آن این محصول را نمی توانید مانند مواد ضایع خانگی به دور بیاندازید .لطفاً محصول خود را برای بازیافت به یک نقطه جمع آوری رسمی یا مرکز خدمات الکترولوکس ببرید که بتوانند در آنجا باتری را دراورده و به امنی و به روشی حرفه ای از آن برای بازیافت استفاده کنند .
GB تنظیمات درجه حرارت FR البسه AR مخمل کبریتی BG کتانی پنبهای یا نخی پارچه جین پنبهای یا نخی CZ DE DK EE ES FA عیبیابی مشكل دلیل احتمالی راه حل ﺣﺘﯽ ﻭﻗﺘﯽ ﺍﺗﻮ ﺭﻭﺷﻦ ﺍﺳﺖ، ﮐﻒ ﺍﺗﻮ ﺩﺍﻍ ﻧﻤﯽ ﺷﻮﺩ. ﺍﺷﮑﺎﻝ ﺩﺭ ﺍﺗﺼﺎﻝ ﺑﺮﻕ ﺳﻴﻢ ﺑﺮﻕ ،ﺩﻭﺷﺎﺧﻪ ﻭ ﭘﺮﻳﺰ ﺭﺍ ﺑﺮﺭﺳﯽ ﮐﻨﻴﺪ. ﮐﻨﺘﺮﻝ ﺩﻣﺎ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ “لباسهای بیرون” ﺍﺳﺖ. ﺁﺏ ﮐﺎﻓﯽ ﺩﺭ ﻣﺨﺰﻥ ﻧﻴﺴﺖ برنامه باالتری مانند « ﺍﺗﻮ ﺑﺨﺎﺭ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻧﻤﯽ ﮐﻨﺪ.
SUOMI Kiitämme, että olet valinnut Electroluxin tuotteen. Varmistaaksesi parhaan lopputuloksen käytä aina alkuperäisiä Electrolux -lisätarvikkeita ja -varaosia. Ne on erityisesti suunniteltu tuotettasi varten. Tämä tuote on suunniteltu ympäristö huomioon ottaen. Kaikki muoviset osat on merkitty kierrätystä varten. Höyrysilitysasema ei välttämättä tuota höyryä heti sen vesisäiliön täyttämisen jälkeen.
10 Anna silitysraudan aina jäähtyä kokonaan telineessä ennen sen asettamista säilöön. Tyhjennä vesisäiliö silitysraudan jäähdyttyä. Säilytä höyryaseman silitysrautaa telineessä. 11 Kun lopetat laitteen käytön, sammuta se virtapainiketta painamalla. Aseta silitysrauta telineeseen ja kytke lukitusmekanismi asentoon sen lukitsemiseksi. 12 Säilytä virtajohtoa aina virtajohdon säilytystilassa (S) ja höyryletkua höyryletkun säilytystilassa (L) höyryaseman alaosassa.
• • • • • • • • • • • • • • arvokilven tietoja! Silitysrautaa ei saa käyttää, jos se on pudonnut, jos silitysraudassa tai sen virtajohdossa on näkyviä vaurioita tai jos silitysrauta vuotaa. Laite voidaan kytkeä vain maadoitettuun pistorasiaan. Tarvittaessa voidaan käyttää 10 A:n jatkojohtoa. Jos laite tai virtajohto vaurioituu, valmistajan, huoltoedustajan tai muun pätevän henkilön on vaihdettava se vaarojen välttämiseksi. Silitysrautaa tulee käyttää vakaalla pinnalla ja se tulee jättää vakaalle pinnalle.
KANGAS LÄMPÖTILA GB SILITYSSUOSITUS Vettä hylkivät hengittävät Ulkovaatteet tekstiilit (ei koske PVCpintoja) FR Pese ulkovaatteet hellävaraisesti ja ripusta ne kuivumaan hoito-ohjeiden mukaisesti. Silitä ulkopuoli varoen ja hitaasti ilman nestettä ja höyryä niin, että DWR (Durable Water Repellency) -käsittely aktivoituisi uudelleen ja tekstiilin vettä hylkivät ominaisuudet palautuisivat*.
ONGELMA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU Vettä vuotaa silityspohjasta silitysraudan jäähtymisen aikana tai kun se on asetettu säilöön. Silitysrauta on asetettu vaakaasentoon, kun vesisäiliössä on edelleen vettä. Tyhjennä vesisäiliö ja kytke höyryasema pois päältä painamalla kuumavesiyksikössä olevaa virtapainiketta (M) ennen kuin asetat silitysraudan säilöön. Silityspohjasta tulee ruskeita raitoja silityksen aikana ja kangas tahraantuu.
GB HRVATSKI Zahvaljujemo vam što ste odabrali proizvod tvrtke Electrolux. Kako biste uvijek postigli najbolje rezultate, upotrebljavajte isključivo originalni pribor i rezervne dijelove tvrtke Electrolux. Izrađeni su posebno za vaš proizvod. Ovaj proizvod izrađen je tako da nije štetan za okoliš. Svi plastični dijelovi označeni su za recikliranje. Može se dogoditi da vaša parna postaja neće ispuštati paru neposredno nakon punjenja vodom.
9 Uređaj isključite pritiskom tipke UKLJUČENO/ISKLJUČENO (svjetla će se ugasiti). 10 Uvijek pustite glačalo da se ohladi do kraja na postolju za glačalo prije nego što ga spremite. Kada se glačalo ohladi, ispraznite spremnik vode. Postavite glačalo parne postaje na postolje. 11 Kada ste gotovi s upotrebom uređaja, isključite ga pritiskom tipke za uključivanje/isključivanje. Postavite glačalo na postolje glačala i postavite mehanizam za zaključavanje na kako biste ga učvrstili.
• • • • • • • • • • • • • • • vode i 50% vode iz slavine. Uređaj se smije priključivati samo na izvore napajanja čiji napon i frekvencija odgovaraju specifikacijama na pločici s nominalnim vrijednostima! Ne koristite glačalo ako je palo, ako ima vidljivih oštećenja na glačalu ili njegovu kabelu te ako glačalo curi. Uređaj morate spojiti samo na uzemljenu utičnicu. Po potrebi možete koristiti produžni kabel koji odgovara struji jakosti 10 A.
TKANINA Viskoza Svila Miješani pamuk Vodootporne prozračne tkanine (uključujući premaze od PVC-a) POSTAVLJANJE TEMPERATURE SAVJETI ZA KORIŠTENJE GLAČANJA Za aktivnosti na otvorenom Glačajte unutrašnju stranu odjeće. Za aktivnosti na otvorenom Glačajte unutrašnju stranu odjeće. Upotrijebite krpu za glačanje kako biste spriječili nastajanje sjajnih linija od glačala. Za aktivnosti na otvorenom Provjerite podatke na etiketi i slijedite upute proizvođača.
GB PROBLEM MOGUĆI UZROK RJEŠENJE Voda curi iz postolja tijekom glačanja. Glačalo nije dovoljno vruće. Postavite regulator temperature na temperaturu ( Pamuk do kraja) koja odgovara glačanju na paru. Stavite glačalo na njegovo postolje i pričekajte da se svjetlo ugasi prije nego započnete s glačanjem. Glačalo postavite vertikalno pa prije početka glačanja pričekajte da se upali prednje svjetlo. Upotrebljavali ste tvrdu vodu koja je dovela do stvaranja kamenca u spremniku za vodu.
MAGYAR Köszönjük, hogy Electrolux készüléket vásárolt! A legjobb eredmények biztosítása érdekében mindig eredeti Electrolux tartozékokat és alkatrészeket használjon. Ezeket kifejezetten az Ön készülékéhez tervezték. A készüléket a környezetvédelem szem előtt tartásával tervezték. Minden műanyag alkatrész újrahasznosításra vonatkozó jelzéssel rendelkezik. Előfordulhat, hogy a gőzállomás nem termel gőzt azonnal a víz betöltése után.
9 Kapcsolja ki a készüléket az ON/OFF (BE/KI) gomb megnyomásával (a jelzőfény kialszik). GB 10 Mindig hagyja teljesen lehűlni a vasalót a vasalótartón, mielőtt elteszi. Ha lehűlt a vasaló, akkor ürítse ki a víztartályt. Tárolja a gőzállomás vasalóját a vasalótartón. FR 11 A készülék használatát követően kapcsolja ki azt az ON/OFF (BE/KI) gomb megnyomásával. Helyezze a vasalót a vasalótartóra, és kapcsolja be a zármechanizmust a vasaló biztonságos rögzítéséhez.
• A készüléket csak a műszaki adatok címkéjén feltüntetett értékekkel azonos feszültségű és frekvenciájú elektromos hálózathoz szabad csatlakoztatni. • Ne használja a vasalót, ha leejtették, ha a vasalón vagy a kábelen látható sérülés van, illetve ha szivárog. • A készülék kizárólag földelt csatlakozóaljzathoz csatlakoztatva használható. Szükség esetén 10 A áramerősségnek megfelelő hosszabbító kábelt használhat.
TEXTÍLIA Viszkóz Selyem Kevertszálas pamut Vízálló-légáteresztő ruházat (kivéve a PVCbevonatúakat) HŐMÉRSÉKLET BEÁLLÍTÁSA GB VASALÁSI JAVASLAT Outdoor (Kültéri sportruházat) Vasalja kifordítva. FR Outdoor (Kültéri sportruházat) Vasalja kifordítva. A kifényesedett foltok kialakulását vasalóruha használatával kerülheti el. AR Outdoor (Kültéri sportruházat) A gyártó által bevarrt címkén szereplő utasítások szerint járjon el. „Kültéri” beállítás szükséges az ilyen típusú anyaghoz.
HIBA LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS Vasalás közben víz szivárog a vasalótalpból. A vasaló nem elég forró. Állítsa a hőmérséklet-szabályzót a gőzölős vasalásra alkalmas ( Cotton (Pamut) maximális) fokozatra. Mielőtt megkezdené a vasalást, állítsa a vasalót a sarkára, és várjon, amíg a visszajelző kialszik. Állítsa a vasalót a sarkára, és várjon, amíg a fényszóró bekapcsol a vasalás megkezdése előtt. Vasalás közben pehelyszerű anyag távozik a vasalótalpból.
GB ITALIANO Grazie per aver scelto un prodotto Electrolux. Per ottenere i risultati migliori, usate sempre gli accessori e i ricambi originali Electrolux, in quanto sono stati realizzati appositamente per il vostro prodotto. Questo prodotto è stato progettato pensando alla protezione all’ambiente. Tutte le parti in plastica sono contrassegnate ai fini del riciclaggio. , È possibile che il ferro da stiro a caldaia non produca vapore subito dopo aver riempito o ricaricato il suo serbatoio d’acqua.
8 Per attivare la funzione vapore, premere e tenere premuto per 3-5 secondi il pulsante di erogazione di vapore. Tenere premuto il pulsante di erogazione vapore per emettere un getto di vapore concentrato. Quando si rilascia il pulsante, utilizzare il vapore prima di rimetterlo a posto sulla stazione ferro a vapore. Si consiglia di utilizzare il pulsante del vapore per brevi intervalli di tempo. Attenzione! Non erogare mai vapore mentre il ferro è sull’appoggiaferro.
• • • • • • • • • • • • • • • utilizzare l’acqua filtrata da Electrolux AquaSense, in grado di eliminare le impurità come il calcare. Altrimenti utilizzare acqua distillata. Se l’acqua del rubinetto è particolarmente dura, utilizzare una miscela composta al 50% di acqua distillata e al 50% di acqua del rubinetto. Collegare l’apparecchio solo a una fonte di alimentazione con tensione e frequenza conformi alle specifiche riportate sulla targhetta delle caratteristiche.
TABELLA DI STIRATURA TESSUTO IMPOSTAZIONE DI TEMPERATURA RACCOMANDAZIONE DI STIRATURA Outdoor Stirare con ferro a secco al rovescio. Outdoor Stirare con ferro a secco al rovescio quando il capo è ancora umido o spruzzare acqua per inumidirlo. Outdoor Stirare al rovescio quando il capo è ancora umido o spruzzare acqua per inumidirlo. Rayon Outdoor Stirare al rovescio. Viscosa Outdoor Stirare al rovescio. Outdoor Stirare al rovescio.
GB PROBLEMA CAUSA POSSIBILE SOLUZIONE Le funzioni Steam Boost e Steam Boost verticale non funzionano. La funzione Steam Boost è stata usata molto frequentemente in un breve periodo. Mettere il ferro in posizione orizzontale e attendere prima di usare la funzione Steam Boost. Il ferro non è sufficientemente caldo. Selezionare la temperatura corretta per la stiratura a vapore (fino a “ Cotone”). Portare il ferro in posizione verticale e attendere che l'indicatore luminoso della temperatura si spenga.
LIETUVIŠKAI Dėkojame, kad pasirinkote „Electrolux“ gaminį. Norėdami užtikrinti geriausius rezultatus, visuomet naudokite originalius „Electrolux“ priedus ir atsargines dalis. Jie sukurti specialiai Jūsų gaminiui. Šis gaminys sukurtas galvojant apie aplinką. Visos plastikinės dalys yra paženklintos perdirbimo tikslais. Gali būti, kad Jūsų garinis lygintuvas, įpylus vandens, iškart nepradeda skleisti garų. Taip yra dėl to, kad vidinėje sistemoje susidaręs oras gali kelias sekundes užlaikyti šią funkciją.
9 Išjunkite prietaisą paspausdami ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO mygtuką (lemputės išsijungs). GB 10 Prieš padėdami į vietą, lygintuvą visiškai atvėsinkite ant stovo. Tada ištuštinkite vandens talpyklą. Garinį lygintuvą laikykite ant stovo. FR 11 Baigę naudoti, prietaisą išjunkite paspausdami ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO mygtuką. Padėkite lygintuvą ant stovo ir įjunkite užrakinimo mechanizmą (padėtis ), kad apsaugotumėte lygintuvą.
• Lygintuvo nereikėtų naudoti, jeigu jis buvo numestas, jei ant lygintuvo ar jo laido matomi pažeidimo požymiai arba yra nesandarus. • Prietaisą galima įjungti tik į įžemintą el. lizdą. Jei reikia, galima naudoti ilginamąjį laidą, tinkantį 10 A. • Jei prietaisas ar maitinimo laidas pažeistas, siekiant išvengti pavojaus, jį turi pakeisti gamintojas, gamintojo techninės priežiūros atstovas ar kitas kvalifikuotas asmuo. • Lygintuvas turi būti naudojamas ir pastatomas ant stabilaus paviršiaus.
AUDINYS TEMPERATŪROS NUSTATYMAS Viskozė Outerwear (Viršutiniai drabužiai) Lyginkite išverstą drabužį. Šilkas Outerwear (Viršutiniai drabužiai) Lyginkite išverstą drabužį. Kad ant jo neliktų blizgių lyginimo žymių, naudokite lyginimo audinį. Outerwear (Viršutiniai drabužiai) Patikrinkite etiketę ir vadovaukitės gamintojo instrukcijomis. Šios rūšies audinį patartina lyginti nustačius viršutinių drabužių lyginimo režimą.
PROBLEMA GALIMA PRIEŽASTIS SPRENDIMAS Lyginant skalbinius, pro pagrindo plokštę teka vanduo. Lygintuvas nėra pakankamai įkaitęs. Nustatykite temperatūros reguliavimo ratuką ties (“ Cotton (Medvilnė)” maksimalia), gariniam lyginimui tinkama nuostata. Pastatykite lygintuvą ant jo galinės dalies ir palaukite, kol užges lemputė, tada galite pradėti lyginti. Padėkite lygintuvą horizontaliai ant pado ir prieš pradėdami lyginti palaukite, kol įsijungs apšvietimo lemputė.
GB LATVIEŠU Paldies, ka izvēlējāties Electrolux izstrādājumu. Labākam sniegumam izvēlieties oriģinālos Electrolux piederumus un rezerves daļas. Tie ir paredzēti tieši jūsu izstrādājumam. Šis izstrādājums veidots, domājot par apkārtējo vidi. Visas plastmasas daļas ir paredzētas pārstrādei. Iespējams, ka gludeklis ar tvaika ģeneratoru neizlaidīs tvaiku uzreiz pēc ūdens ieliešanas. Tas var būt tāpēc, ka iekšējā sistēmā iekļuvušais gaiss šo funkciju var par dažām sekundēm aizkavēt.
9 Izslēdziet ierīci, nospiežot Ieslēgt/Izslēgt pogu (izslēgsies gaisma). 10 Vienmēr pēc darba beigšanas atdzesējiet gludekli tam paredzētajā vietā. Kad gludeklis ir atdzisis, iztukšojiet ūdens tvertni. Turiet gludekli ar tvaika ģeneratoru gludeklim paredzētajā vietā. 11 Beidzot lietot ierīci, izslēdziet to, nospiežot Ieslēgt/Izslēgt pogu. Nolieciet gludekli tam paredzētajā vietā un pārslēdziet bloķēšanas mehānismu pozīcijā , lai gludekli bloķētu.
• • • • • • • • • • • • • • frekvence atbilst norādēm uz tehnisko datu plāksnītes! Ja gludeklis ir nokritis, ir redzamas bojājumu pazīmes uz ierīces vai tās vada, vai arī, ja ir noplūde, to nedrīkst lietot. Šī ierīce jāsavieno tikai ar iezemētu kontaktligzdu. Ja nepieciešams, var izmantot pagarinājuma kabeli, kas piemērots 10 A sistēmai. Ja ierīce vai barošanas vads ir bojāti, lai izvairītos no riska, ražotājam, apkalpošanas pārstāvim vai citam kvalificētam personālam tas jānomaina.
GLUDINĀŠANAS TABULA AUDUMS TEMPERATŪRAS IESTATĪŠANA GLUDINĀŠANA — IETEIKUMI LIETOŠANAI Virsdrēbes Ar sausu gludekli vienmēr gludiniet apģērba kreiso pusi. Virsdrēbes Ar sausu gludekli vienmēr gludiniet mitru apģērbu no kreisās puses vai izmantojiet izsmidzinātāju, lai samitrinātu apģērbu. Virsdrēbes Vienmēr no kreisās puses gludiniet mitru apģērbu vai izmantojiet izsmidzinātāju, lai samitrinātu apģērbu. Mākslīgais zīds Virsdrēbes Gludiniet no kreisās puses.
GB PROBLĒMA IESPĒJAMAIS IEMESLS RISINĀJUMS Papildu tvaika funkcija un vertikālā tvaika funkcija nedarbojas. Papildu tvaika funkcija ir tikusi ļoti bieži izmantota īsā laika periodā. Novietojiet gludekli horizontāli un nogaidiet, pirms sākat lietot papildu tvaika funkciju. Gludeklis nav pietiekami karsts. Pielāgojiet vēlamo temperatūru, lai gludinātu ar tvaiku (līdz “ Kokvilna”). Novietojiet gludekli vertikāli un pagaidiet, līdz temperatūras indikators izslēdzas. Gludeklis nav pietiekami karsts.
NORSK Takk for at du velger et Electrolux-produkt. For å sikre de beste resultatene, må du alltid bruke originale tilbehør og reservedeler fra Electrolux. De er spesielt designet for produktet ditt. Dette produktet er utformet med miljøet i tankene. Alle plastdeler er merket for resirkuleringsformål. Det er mulig at dampstasjonen ikke genererer damp umiddelbart etter at du har fylt den med vann.
10 Kjøl alltid strykejernet helt ned på stativet før du setter det bort til oppbevaring. Straks strykejernet har fått kjølt seg ned, tømmer du vanntanken. Oppbevar strykejernet med dampstasjon på stativet. 11 Når du er ferdig med å bruke enheten, slår du den av ved å trykke på AV-/PÅ-knappen. Plasser strykejernet på strykejernstativet og slå låsemekanismen over på for å sikre strykejernet.
• Strykejernet må ikke brukes hvis det er mistet i gulvet, hvis strykejernet eller ledningen har synlige tegn på skade eller hvis det lekker. • Apparatet må bare kobles til en jordet stikkontakt. Om nødvendig kan du bruke en skjøteledning som egner seg for 10 A. • Hvis apparatet eller strømledningen er skadet, må disse skiftes av produsenten, produsentens servicerepresentant eller tilsvarende kvalifisert person for å unngå fare. • Strykejernet må brukes og plasseres på et stabilt underlag.
STOFF Vanntette pustende stofftyper (ekskludert PVC-belegg) TEMPERATURINNSTILLING Utendørs GB ANBEFALT BRUK Vask og lufttørk yttertøyet skånsomt i henhold til plaggenes vaskeanvisninger.Tørrstryk utsiden varsomt og sakte for å komme til på alle deler av plagget for å reaktivere DWR-behandlingen (Durable Water Repellency – vannavviselighet som varer) og gjenopprette plaggets avstøtelighet overfor vann*.
PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING Flak og urenheter kommer ut av strykesålen under stryking. Du har brukt varmt vann, som har forårsaket at kalkavleiringer har oppstått i vanntanken. Gjør stasjonen ren ved hjelp av avkalkningsmiddel (se «Rengjøring», nr. 14). Trykk og hold inne dampknappen i omtrent ett minutt for å få damp. Deretter hold den nede i ett minutt til, for å rengjøre dampkokesystemet.
GB POLSKI Dziękujemy za wybór produktu Electrolux. Aby uzyskać najlepsze efekty, należy zawsze używać oryginalnych akcesoriów i części zamiennych firmy Electrolux. Zostały one zaprojektowane specjalnie do tego produktu. Ten produkt zaprojektowano z myślą o ekologii. Wszystkie części z tworzyw sztucznych oznaczono jako nadające się do recyklingu. Może się zdarzyć, że natychmiast po napełnieniu wodą stacja parowa nie będzie produkować pary.
przycisku pary. Uwaga! Nie wolno uwalniać strumienia pary, gdy żelazko stoi na podstawce. 9 Wyłączyć urządzenie, naciskając przycisk WŁ./WYŁ. (światło zgaśnie). 10 Przed odłożeniem należy zawsze całkowicie schłodzić żelazko. Gdy żelazko jest chłodne, opróżnić zbiornik na wodę. Żelazko stacji parowej przechowywać w uchwycie. 11 Po zakończeniu korzystania z urządzenia należy je wyłączyć, naciskając przycisk WŁ./WYŁ.
• • • • • • • • • • • • • • • przeciwnym razie należy stosować wodę destylowaną. Jeśli woda z kranu jest szczególnie twarda, zaleca się stosowanie mieszanki wody destylowanej i wody z kranu w proporcji 50:50. Urządzenie można podłączać tylko do źródła zasilania, którego napięcie i częstotliwość odpowiada specyfikacji na naklejce znamionowej! Nie należy używać żelazka, które zostało upuszczone, jeśli na nim lub na przewodzie zasilającym są widoczne uszkodzenia, a także jeśli żelazko przecieka.
PARAMETRY PRASOWANIA MATERIAŁ USTAWIENIE TEMPERATURY ZALECENIA DOTYCZĄCE PRASOWANIA Odzież turystyczno-sportowa Prasować na lewej stronie. Odzież turystyczno-sportowa Prasować na lewej stronie, kiedy odzież jest nadal wilgotna, lub rozpylić wodę w celu zwilżenia odzieży. Odzież turystyczno-sportowa Prasować na lewej stronie, kiedy odzież jest nadal wilgotna, lub rozpylić wodę w celu zwilżenia odzieży. Rayon Odzież turystyczno-sportowa Prasować na lewej stronie.
GB PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Żelazko nie wytwarza pary. W zbiorniku jest za mało wody. Napełnij zbiornik wody (zobacz „Rozpoczęcie użytkowania”, punkt 2). Wybrana temperatura jest niższa Ustaw temperaturę na „ niż określona dla stosowania pary. Funkcja dużego wyrzutu pary i pionowego wyrzutu pary nie działa. FR AR Bawełna”. Z funkcji dużego wyrzutu pary korzystano bardzo często w krótkim czasie. Postawić żelazko w pozycji poziomej i odczekać przed użyciem funkcji dużego wyrzutu pary.
ROMÂNĂ Vă mulțumim pentru că ați ales un produs Electrolux. Pentru asigurarea celor mai bune rezultate, folosiți întotdeauna accesorii și piese de schimb originale Electrolux. Acestea au fost proiectate special pentru produsul dumneavoastră. Acest produs este proiectat cu atenție față de mediu. Toate piesele din plastic sunt marcate în scopul reciclării. Este posibil ca stația dvs. de călcat cu abur să nu producă abur imediat după ce ați alimentat-o cu apă.
9 Opriți aparatul apăsând pe butonul PORNIT/OPRIT (lumina se va stinge). GB 10 Lăsați întotdeauna fierul de călcat să se răcească complet pe suport înainte de a-l depozita. După ce fierul de călcat este rece, goliți rezervorul de apă. Depozitați stația de călcat cu abur pe suportul fierului. FR 11 După ce ați terminat de folosit aparatul, opriți-l apăsând pe butonul PORNIT/OPRIT.
• • • • • • • • • • • • • • • robinet este foarte dură, folosiți un amestec de 50% apă distilată și 50% apă de la robinet. Acest aparat poate fi conectat numai la o sursă de curent electric al cărei voltaj şi frecvenţă sunt conforme cu specificaţiile trecute pe plăcuţa de identificare! Fierul de călcat nu poate fi utilizat în urma unei căzături, dacă aparatul sau cablul prezintă semne vizibile de deteriorare sau dacă se observă scurgeri. Aparatul trebuie conectat doar la prize cu împământare.
ŢESĂTURĂ REGLAREA TEMPERATURII GB RECOMANDARE DE UTILIZARE Articole de exterior Călcați fără abur întors pe dos. FR Articole de exterior Călcați fără abur întors pe dos în timp ce încă este umed sau folosiți un pulverizator pentru umezire. AR Articole de exterior Călcați întors pe dos în timp ce încă este umed sau folosiți un pulverizator pentru umezire. BG Mătase artificială Articole de exterior Călcați întors pe dos. Vâscoză Articole de exterior Călcați întors pe dos.
PROBLEMĂ CAUZE POSIBILE SOLUȚIE Funcția jet de abur și jet de abur vertical nu funcționează. Funcția jet de abur a fost folosită foarte frecvent pe o perioadă scurtă. Puneți fierul de călcat în poziție orizontală și așteptați înainte de a folosi funcția jet de abur. Fierul de călcat nu este suficient de încins. Reglați temperatura corectă pentru călcarea cu aburi (până la „ Bumbac”). Așezați fierul de călcat în poziție verticală și așteptați până când indicatorul luminos de temperatură se stinge.
GB РУССКИЙ Благодарим вас за выбор продукции Electrolux. Для достижения наилучших результатов всегда используйте оригинальные аксессуары и запчасти Electrolux. Они разработаны специально для этого продукта. Этот продукт разработан с учетом экологических требований. На всех пластиковых деталях присутствует маркировка относительно последующей переработки. FR AR Иногда парогенераторный утюг не производит пар сразу после заполнения водой.
8 Чтобы включить функцию отпаривания, нажмите на кнопку усиленной подачи пара и удерживайте ее нажатой в течение 3–5 секунд. Чтобы утюг испустил концентрированный поток пара, удерживайте нажатой кнопку усиленной подачи пара. Когда вы отпускаете кнопку включения пара, дождитесь, чтобы весь пар вышел, прежде чем вернуть прибор на базу. Рекомендует использовать кнопку подачи пара кратковременно. Осторожно! Не выпускайте пар, когда утюг установлен на подставку.
• В ходе работы поверхности могут нагреваться . • Внутрь устройства можно заливать воду из-под крана. Советуем использовать фильтрованную воду Electrolux AquaSense, которая не приводит к образованию налета и накипи. В противном случае, используйте дистиллированную воду. Если вода из-под крана слишком жесткая, смешайте ее с дистиллированной водой в равных пропорциях.
аннулирована. • Данное устройство предназначено для использования только в домашних условиях. Изготовитель не несет ответственности за возможные повреждения из-за ненадлежащего применения. ТАБЛИЦА ГЛАЖЕНИЯ ТКАНЬ НАСТРОЙКА ТЕМПЕРАТУРЫ Акрил Ацетат Нейлон и полиэстер (полиэфир) РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ГЛАЖЕНИЮ Режим Outdoor (Верхняя одежда) Выверните одежду и прогладьте ее утюгом в режиме сухой глажки. Режим Outdoor (Верхняя одежда) Выверните влажную одежду наизнанку и прогладьте ее утюгом в режиме сухой глажки.
GB УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК FR ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Подошва не нагревается даже при включенном утюге. Проблема подключения Проверьте шнур питания, вилку и розетку. Регулятор температуры в положении Режим Outdoor (Верхняя одежда). Выберите более высокую программу (например, Режим Cotton (Хлопок)). Недостаточно воды в бачке. Налейте воду в бачок (см. раздел “Подготовка к работе”, п. 2). Выбранная температура ниже заданной для использования с паром.
УТИЛИЗАЦИЯ Данный символ на изделии означает, что оно содержит батарею, которую запрещается выбрасывать вместе с бытовым мусором. Данный символ на изделии или его упаковке указывает, что изделие нельзя утилизировать как обычные бытовые отходы. Для вторичной переработки изделия просим отнести его в официальный пункт сбора или в сервисный центр Electrolux, где батарея и электрические компоненты будут извлечены и переработаны безопасным и профессиональным образом.
GB SVENSKA Tack för att du valt en produkt från Electrolux. Använd alltid originaldelar och tillbehör från Electrolux för bästa resultat. De har konstruerats speciellt för din produkt. Den här produkten har tillverkats med miljön i åtanke. Alla plastdelar är märkta i återvinningssyfte. Det kan vara möjligt att din ångstation inte producerar någon ånga direkt efter att den fyllts med vatten. Anledningen är att luft fastnat i systemet, vilket kan fördröja denna funktion några sekunder.
10 Låt alltid strykjärnet svalna helt innan du stoppar undan det. Töm vattentanken när strykjärnet har svalnat. Förvara ångstationen på viloplattan. 11 När du är klar, stäng av genom att trycka på PÅ/AV-knappen. Sätt strykjärnet på viloplattan och ändra låsmekanismen till för att säkra strykjärnet. 12 Förvara alltid nätsladden i dess avsedda förvaringsplats (S) och ångslangen i dess avsedda förvaringsplats (L) i botten på ångstationen. Varning! Vira ALDRIG nätsladden runt strykjärnet.
• Du ska inte använda strykjärnet om du har tappat det, om det finns tydliga tecken på skador på strykjärnet eller kabeln eller om det läcker. • Strykjärnet får endast anslutas till ett jordat uttag. Vid behov kan en förlängningskabel för 10 A användas. • Om strykjärnet eller strömkabeln har skadats måste den bytas ut av tillverkaren, auktoriserad servicepersonal eller någon annan kvalificerad person för att undvika fara. • Strykjärnet ska användas och ställas på en stabil yta.
TYG Vattenavvisande tyger (exklusive PVCbeläggningar) TEMPERATURINSTÄLLNING Ytterplagg STRYKREKOMMENDATIONER Tvätta dina friluftskläder försiktigt och låt dem lufttorka enligt tvättråden. Torrstryk försiktigt och långsamt på plaggets utsida för att nå alla delar och för att återaktivera DWRbehandlingen (Durable Water Repellency) och återskapa den vattenavvisande funktionen i plagget*.
GB PROBLEM TROLIG ORSAK LÖSNING Det läcker vatten från sulan medan strykjärnet svalnar eller efter det har satts undan. Strykjärnet har satts i horisontellt läge medan det fortfarande finns vatten i vattentanken. Töm vattentanken och stäng av ångstationen genom att trycka på PÅ/AV-knappen (M) innan du stoppar undan den. Det kommer ut bruna ränder ur sulan vid strykning som ger fläckar på tyget. Du kan ha använt avkalkningsmedel som vi inte har rekommenderat.
SLOVENŠČINA Zahvaljujemo se vam za nakup izdelka Electrolux. Da bi zagotovili najboljše rezultate, vedno uporabljajte originalne dodatke in rezervne dele Electrolux. Ti so bili zasnovani posebej za vaš izdelek. Ta izdelek je zasnovan z mislijo na okolje. Vsi plastični deli so označeni za recikliranje. Para se morda ne bo začela sproščati takoj po tem, ko parno postajo napolnite z vodo. Do tega pride zaradi zračnih mehurčkov, ujetih v notranjem sistemu, ki lahko za nekaj sekund zamaknejo vklop te funkcije.
GB 10 Preden likalnik shranite, ga pustite na odlagalni podlagi, da se popolnoma ohladi. Ko se likalnik ohladi, izpraznite posodo za vodo. Likalnik parne postaje shranite na odlagalni podlagi. 11 Ko naprave več ne uporabljate, jo izklopite s pritiskom na tipko za VKLOP/IZKLOP. Likalnik položite na odlagalno podlago, zaskočni mehanizem pa prestavite v položaj , da preprečite premikanje likalnika.
frekvenca ustrezata podatkom na ploščici s tehničnimi lastnostmi. Likalnika ne uporabljajte, če vam je padel na tla, če so vidne poškodbe na likalniku ali njegovem napajalnem kablu ali če pušča. Naprava mora biti priključena v ozemljeno vtičnico. Po potrebi se lahko uporabi kabel za podaljšek, ki ustreza 10 A. Če sta naprava ali napajalni kabel poškodovana, ju mora proizvajalec, serviser ali druga usposobljena oseba zamenjati, da se izognete nevarnosti. Likalnik uporabljajte in hranite na stabilni površini.
TKANINA Bombažne mešanice Vodoodpornezrakoprepustne tkanine (razen oblačil z zunanjim slojem iz PVC) NASTAVLJANJE TEMPERATURE GB PRIPOROČILA ZA LIKANJE FR Oblačila za aktivnosti na prostem Poglejte etiketo na oblačilih in upoštevajte navodila proizvajalca. Za to vrsto tkanine je priporočljiva nastavitev za oblačila za aktivnosti na prostem. Oblačila za aktivnosti na prostem Oblačila za uporabo na prostem nežno operite in jih posušite na zraku, kot je navedeno na oznaki za nego.
TEŽAVA MOGOČ VZROK REŠITEV Voda izteka iz likalne plošče med likanjem. Likalnik ni dovolj vroč. Nastavite gumb za temperaturo na temperaturo (» Bombaž « najvišjo), ki je primerna za likanje s paro. Likalnik postavite pokonci in počakajte, da lučka ugasne, preden začnete likati. Preden začnete likati, postavite likalnik na njegov spodnji del in počakajte, da se prižge glavna lučka.
GB SLOVENČINA Ďakujeme, že ste si vybrali výrobok spoločnosti Electrolux. Ak chcete dosiahnuť čo najlepšie výsledky, vždy používajte originálne príslušenstvo a náhradné diely od spoločnosti Electrolux. Boli navrhnuté špeciálne pre váš výrobok. Tento výrobok bol vyrobený s ohľadom na životné prostredie. Všetky plastové časti sú označené na recyklačné účely. FR AR Môže sa stať, že parná stanica nezačne tvoriť paru hneď po doplnení vody.
10 Pred odložením nechajte žehličku úplne vychladnúť. Keď žehlička vychladne, vyprázdnite nádržku na vodu. Naparovaciu žehličku odložte na stojan. 11 Po skončení žehlenia žehličku vypnite stlačením vypínača. Žehličku odložte na stojan a prepnite zaisťovací mechanizmus na aby sa žehlička zaistila. 12 Napájací kábel vždy skladujte v priestore na navinutie elektrického kábla (S) a hadicu na prívod pary v priestore na uschovanie hadice na prívod pary (L) na žehliacej stanici.
• • • • • • • • • • • • • • technickým parametrom napätia a frekvencie uvedeným na typovom štítku. Ak žehlička spadla na zem, ak sú na nej alebo na jej kábli viditeľné známky poškodenia alebo ak žehlička tečie, nesmie sa používať. Zariadenie sa smie zapájať len do uzemnenej zásuvky. V prípade potreby možno použiť predlžovací kábel na 10 A. Ak sú zariadenie alebo kábel napájania poškodené, musí ich vymeniť výrobca, servisný technik alebo iná kvalifikovaná osoba, aby sa predišlo nebezpečenstvu.
TKANINA Hodváb Zmesi bavlny Vodovzdorné priedušné tkaniny (okrem povrchových vrstiev s PVC)) NASTAVENIE TEPLOTY ODPORÚČANIA PRI ŽEHLENÍ Outdoor Žehlite z rubovej strany. Ak chcete predísť vzniku lesklých častí, žehlite tkaniny cez ochrannú vhodnú textíliu. Outdoor Pozrite si štítok a postupujte podľa pokynov výrobcu. Pri tomto druhu vlákna sa odporúča nastavenie na Outdoor. Outdoor Outdoorové odevy jemne operte a vysušte na vzduchu podľa pokynov uvedených na štítku.
GB PROBLÉM MOŽNÁ PRÍČINA RIEŠENIE Pri žehlení zo žehliacej platne vyteká voda. Žehlička nie je dostatočne teplá. Ovládač teploty nastavte na teplotu („ Bavlna“ v škále od ll po maximum) vhodnú na žehlenie s naparovaním. Postavte žehličku na základňu a počkajte, kým ukazovateľ nezhasne. Potom môžete začať žehliť. Položte žehličku na pätku a pred žehlením počkajte, kým sa nerozsvieti predné svetlo. Pri žehlení zo žehliacej platne vychádzajú vodný kameň a nečistoty.
SRPSKI Hvala Vam na odabiru Electrolux proizvoda. Kako biste osigurali najbolje rezultate, uvek koristite originalnu dodatnu opremu i rezervne delove kompanije Electrolux. Oni su dizajnirani posebno za Vaš proizvod. Ovaj proizvod je dizajniran s pažnjom na životnu sredinu. Svi plastični delovi obeleženi su u svrhu recikliranja. Postoji mogućnost da vaša parna stanica ne proizvodi paru odmah nakon punjenja vodom.
9 Isključite uređaj tako što ćete pritisnuti dugme UKLJ./ISKLJ. (osvetljenje se gasi). GB 10 Uvek ostavite peglu da se do kraja ohladi na naslonu pre nego što je odložite. Kad se pegla ohladi, ispraznite rezervoar za vodu. Odložite parnu stanicu na naslon za peglu. FR 11 Kad završite s korišćenjem uređaja, isključite ga tako što ćete pritisnuti dugme UKLJ./ISKLJ. Stavite peglu na površinu za peglanje i prebacite mehanizam za zaključavanje na kako biste osigurali peglu.
odgovaraju vrednostima na pločici modela! Pegla ne sme da se koristi ako padne, ako ima vidljivih znakova oštećenja na pegli ili kablu ili ako propušta vodu. Uređaj morate povezati na utičnicu sa uzemljenjem. Po potrebi možete da koristite produžni kabl koji odgovara struji jačine 10 A. Ako je uređaj ili kabl za napajanje oštećen, zamenu uređaja mora da izvrši proizvođač, njegov ovlašćeni servis ili druga kvalifikovana osoba kako bi se izbegle sve opasnosti.
MATERIJAL Materijali od pamuka i mešanog prediva Vodootporne tkanine koje propuštaju vazduh (isključujući PVC premaze) PODEŠAVANJE TEMPERATURE GB SAVETI ZA KORIŠĆENJE PEGLE FR Outdoor (na otvorenom) Proverite podatke na etiketi i sledite uputstva proizvođača. Za ovu vrstu vlakna preporučuje se podešavanje programa Outdoor. Outdoor (na otvorenom) Pažljivo operite i na vazduhu osušite vašu odeću za spoljašnju upotrebu u skladu sa uputstvom na etiketi.
PROBLEM MOGUĆ UZROK REŠENJE Iz donje ploče curi voda tokom peglanja. Pegla nije dovoljno vruća. Podesite birač za temperaturu na temperaturu („ Pamuk“ do maksimuma) koja odgovara peglanju sa parom. Stavite peglu u vertikalan položaj i sačekajte da se lampica ugasi pre nego što počnete da peglate. Stavite peglu tako da stoji na osloncu i pre nego što počnete da peglate, sačekajte da se upali prednje svetlo. Mrvice i nečistoće izlaze iz donje ploče tokom peglanja.
GB TΫRKÇE Bir Electrolux ürününü seçtiğiniz için teşekkür ederiz. En iyi sonuçları elde etmek için daima orijinal Electrolux aksesuarlarını ve yedek parçalarını kullanın. Ürününüz için özel olarak tasarlanmışlardır. Bu ürün çevresel faktörler göz önüne alınarak tasarlanmıştır. Tüm plastik parçalar geri dönüşüm amacıyla işaretlenmiştir. Buhar istasyonunuz, su ile doldurulduktan hemen sonra buhar üretemiyor olabilir. Bunun sebebi, iç sistemde sıkışan havanın bu fonksiyonu birkaç saniyeliğine geciktirmesidir.
10 Ütüyü kaldırmadan önce her zaman altlığında bekleterek tamamen soğumasına izin verin. Ütü soğuduğunda, su haznesini boşaltın. Buhar istasyonlu ütüyü, ütü altlığının üzerinde saklayın 11 Cihazı kullanmayı bitirdiğinizde Açma/Kapama düğmesine basarak cihazı kapat. Ütüyü, ütü altlığının üzerine yerleştirin ve sabitlemek için de kilitleme mekanizmasını yönünde çevirin.
• • • • • • • • • • • • • • • musluk suyundan oluşan bir karışım kullanın. Cihaz yalnızca, voltaj ve frekansı anma değerleri plakasındaki özelliklere uyan bir güç kaynağına bağlanmalıdır. Ütü; düşürülmüşse, üzerinde veya kablosunda gözle görülür hasar izleri varsa ya da sızıntı mevcutsa kullanılmamalıdır. Cihaz yalnızca topraklı bir prize bağlanmalıdır. Gerektiğinde 10 A’ya uygun bir uzatma kablosu kullanılabilir.
ÜTÜLEME TABLOSU KUMAŞ SICAKLIK AYARI ÜTÜ TAVSIYESI Açık Hava Ters yüz edip buharsız ütüleyin. Açık Hava Henüz nemliyken ters yüz edip buharsız ütüleyin veya nemlendirmek için sprey kullanın. Açık Hava Henüz nemliyken ters yüz edip ütüleyin veya nemlendirmek için sprey kullanın. Suni İpek Açık Hava Ters yüz edip ütüleyin. Sentetik Açık Hava Ters yüz edip ütüleyin. Açık Hava Ters yüz edip ütüleyin. Parlak ütü izlerini önlemek için bir ütüleme bezi kullanın.
GB SORUN OLASI NEDEN ÇÖZÜM Buhar takviye ve dikey buhar takviye fonksiyonu çalışmıyor. Buhar takviye fonksiyonu kısa bir süre içinde çok sık kullanılmış. Buhar takviye fonksiyonunu kullanmadan önce ütüyü yatay konuma getirip bekleyin. Ütü yeterince sıcak değildir. Buharlı ütüleme için gerekli sıcaklığı ayarlayın (“ Pamuklu” düzeyine kadar). Ütüyü dikey konuma getirin ve sıcaklık gösterge ışığı sönene kadar bekleyin. Ütü yeterince sıcak değil.
УКРАЇНСЬКА Дякуємо вам за вибір продукції Electrolux. Для досягнення найкращих результатів завжди використовуйте оригінальні аксесуари та запчастини Electrolux. Вони розроблені спеціально для цього продукту. Цей продукт розроблений з урахуванням екологічних вимог. На всіх пластикових деталях присутнє маркування щодо подальшої переробки. Парова станція може не виробляти пару негайно після наповнення приладу водою.
GB пару, дочекайтесь поки весь пар вийде перед тим як повертати праску на базу. Рекомендуємо не утримувати кнопку подачі пари протягом довшого часу. Увага! За жодних обставин не подавайте пару коли праска стоїть на підставці. FR 9 Для вимкнення приладу натисніть кнопку УВІМК./ВИМК. (індикатори та ліхтар згаснуть). 10 Перш ніж ставити праску на зберігання, дайте їй повністю охолонути на підставці. Коли праска охолоне, злийте воду з резервуара. Зберігайте праску парової станції на підставці.
• Цей виріб можна використовувати з водопровідною водою. Рекомендується використовувати воду з фільтра Electrolux AquaSense, який усуває з води вапнякові та інші домішки. В іншому випадку використовуйте дистильовану воду. Якщо вода з крану дуже жорстка, застосовуйте суміш 50% дистильованої води та 50% звичайної води з крану.
GB • Цей прилад призначений виключно для домашнього використання. Виробник не відповідає за можливу шкоду, спричинену неналежним чи неправильним використанням. FR AR BG ТАБЛИЦЯ НАЛАШТУВАНЬ І РЕКОМЕНДАЦІЙ ТКАНИНА НАЛАШТУВАННЯ ТЕМПЕРАТУРИ CZ РЕКОМЕНДАЦІЇ ЩОДО ПРАСУВАННЯ Верхній одяг Використовуйте сухе прасування з вивороту. Верхній одяг Використовуйте сухе прасування з вивороту, поки одяг ще вологий або зволожуючи тканину за допомогою розпилювача.
УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ ПРОБЛЕМА МОЖЛИВА ПРИЧИНА ВИРІШЕННЯ Підошва не нагрівається, незважаючи на те що праска ввімкнута. Проблема підключення Перевірте кабель живлення, штепсель і розетку. Регулятор температури встановлено на положення «Верхній одяг». Оберіть більш потужний режим, наприклад, « Бавовна». Праска не виробляє пару. Недостатньо води в резервуарі. Наповніть резервуар водою (див. розділ "Початок роботи", пункт 2).
GB FR AR BG CZ DE DK EE ES FA FI HR HU IT LT LV NO PL RO RU SE SI SK SR TR UA www.electrolux.
www.electrolux.
www.electrolux.
3485 E 02 02 0119