822 949 420_EAT8xxx.book Seite 1 Montag, 9. Juni 2008 9:18 09 Automatic Toaster EAT8000 & EAT8100 STOP 2 1 PUSH 2 1 STOP STOP 2 1 PUSH PAGE S N D F Bruksanvisning . . . . . . . . . . . 3 Brugsanvisning . . . . . . . . . . . 7 Bruksanvisning . . . . . . . . . . 11 Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . 15 Instruction book . . . . . . . . . 19 Gebrauchsanweisung . . . . . 23 Mode d’emploi . . . . . . . . . . 27 Gebruiksaanwijzing . . . . . . . 31 I E P H Istruzione per l'uso. . .
822 949 420_EAT8xxx.book Seite 2 Montag, 9.
822 949 420_EAT8xxx.book Seite 3 Montag, 9. Juni 2008 9:18 09 s Bästa köpare, läs noga igenom denna bruksanvisning. Beakta särskilt säkerhetsföreskrifterna på de första sidorna. Förvara bruksanvisningen för ett senare bruk på ett säkert ställe och ge den vidare till möjliga senare ägare. Med hjälp av varningstriangeln och/eller signalorden (Varning! Se upp! Obs!) framhävs punkter som är viktiga för en säker och fungerande användning av apparaten. De ska absolut beaktas.
822 949 420_EAT8xxx.book Seite 4 Montag, 9. Juni 2008 9:18 09 s ansvar att accepteras för eventuella skador som uppstår. • Denna utrustning är inte avsedd att användas av personer (inkluderande barn) med nedsatt fysiska, sensoriska eller mentala förmågor, eller bristande erfarenhet och kunskap, såvida de inte har betryggande övervakning eller har fått anvisningar rörande användning av utrustningen av en person som ansvarar för deras säkerhet.
822 949 420_EAT8xxx.book Seite 5 Montag, 9. Juni 2008 9:18 09 s Frysinställningen används för att rosta fryst bröd. 3 Vi rekommenderar dig att justera en inställning där brödet rostas till en "gyllenbrun" eller "ljusbrun" färg. Den elektroniska rostningskontrollen ser till att då rostningsinställningen har valts, är resultaten desamma för samma typ av bröd. 1 Viktigt: Rosta inte mögligt bröd, riskakor eller liknande med en hög inställning, eftersom de kan fatta eld. Tryck på rostningsspaken (Fig.
822 949 420_EAT8xxx.book Seite 6 Montag, 9. Juni 2008 9:18 09 s Förvaring 0 Linda kabeln runt kabelförvaringen på apparatens undersida.
822 949 420_EAT8xxx.book Seite 7 Montag, 9. Juni 2008 9:18 09 k Kære kunde, Læs venligst denne brugsanvisning omhyggeligt igennem. Bemærk i særdeleshed sikkerhedshenvisningerne på de første sider i denne! Opbevar venligst brugsanvisningen til senere brug. Giv den videre til eventuelle nye ejere af apparatet. 1 Med advarselstrekanten og/eller med signalord (Advarsel!, Forsigtig!, Giv agt!) er henvisninger fremhævet, der er vigtige for din sikkerhed eller for apparatets funktionsevne.
22 949 420_EAT8xxx.book Seite 8 Montag, 9. Juni 2008 9:18 09 k • Hvis apparatet anvendes til andre formål end de tiltænkte, eller på anden måde anvendes forkert, tager producenten intet ansvar for eventuelle skader. • Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (inkl.
822 949 420_EAT8xxx.book Seite 9 Montag, 9. Juni 2008 9:18 09 k ning. Indstilling 6 for den mørkeste ristning. Den ekstra fryseindstilling er til ristning af frossent brød. 3 1 0 0 0 0 Vi anbefaler at, man vælger en indstilling, så det ristede brød får en "gyldengul" eller "lysebrun" farve. Den elektriske ristningskontrol sikrer, at når du først har valgt en ristningsindstilling, bliver resultaterne altid de samme for den samme type brød.
822 949 420_EAT8xxx.book Seite 10 Montag, 9. Juni 2008 9:18 09 k Opbevaring 0 Vikl kablet rundt om kabelopbevaringen på apparatets underside.
822 949 420_EAT8xxx.book Seite 11 Montag, 9. Juni 2008 9:18 09 n Kjære kunde, les nøye gjennom denne bruksanvisningen. Vær spesielt oppmerksom på sikkerhetsreglene på de første sidene i bruksanvisningen! Ta vare på bruksanvisningen for senere bruk. Gi den videre til eventuelle nye eiere av apparatet. Varseltrekanten og/eller signalordene (Advarsel!, Forsiktig!, Merk!) markerer punkter som er viktig med tanke på sikkerheten eller funksjonen til apparatet. Følg disse henvisningene.
822 949 420_EAT8xxx.book Seite 12 Montag, 9. Juni 2008 9:18 09 n • Dette apparatet er ikke beregnet brukt av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring eller kunnskap, med mindre de rettledes og instrueres i bruken av dette apparatet av en person som har ansvar for deres sikkerhet. Barnesikkerhet • La aldri apparatet stå på uten tilsyn. • Hold barna unna elektriske apparater. • Barn bør ikke ha tilgang til emballasjematerialer som f.eks.
822 949 420_EAT8xxx.book Seite 13 Montag, 9. Juni 2008 9:18 09 n 1 0 0 0 0 Viktig: Ikke rist tørt brød, riskjeks eller lignende på høy temperatur, disse kan ta fyr. Skyv løftespaken (Fig. 1/B) ned for å starte ristingen. Reguleringshjulets indikatorlampe lyser. Når den innstilte graden av risting er oppnådd, vil brødristeren automatisk slås av og brødet skyves opp. Hvis du vil ta ut brødet før ristesyklusen er fullført, trykk på STOPPknappen (Fig. 1/F).
822 949 420_EAT8xxx.book Seite 14 Montag, 9. Juni 2008 9:18 09 n Tekniske data Nettspenning: 220 – 240 V / 50 – 60 Hz Strømforbruk: EAT8000 (2 skiver): 1010 – 1200 W EAT8100 (4 skiver): 2020 – 2400 W ; Dette apparatet er i overrensstemmelse med EUs direktiver: • Lavspennings direktiv 2006/95/EC • EMC direktiv 89/336/EEC med tilføyelser 93/31/EEC og 93/68/EEC Avfallsbehandling 2 Emballasjemateriale Emballasjematerialene er miljøvennlige og kan resirkuleres. Kunststoffene er merket med f.eks.
822 949 420_EAT8xxx.book Seite 15 Montag, 9. Juni 2008 9:18 09 q Arvoisa asiakas, lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi. Ota ennen kaikkea huomioon tämän käyttöohjeen ensimmäisillä sivuilla olevat turvallisuusohjeet! Säilytä käyttöohje myöhempää tarvetta varten. Luovuta ohje mahdolliselle seuraavalle omistajalle. Huomioi varoituskolmio ja/tai varoitussanat (Varoitus!, Varo!, Huomio!), joiden avulla tuodaan esille turvallisuutesi ja laitteen toimintakyvyn kannalta tärkeitä ohjeita.
822 949 420_EAT8xxx.book Seite 16 Montag, 9. Juni 2008 9:18 09 q mistään siitä aiheutuvasta vauriosta. • Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt (mukaan lukien lapset), jotka eivät ole fyysisesti, aistillisesti tai henkisesti täysin kehittyneitä tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa laitteen käytöstä, paitsi jos henkilöiden turvallisuudesta vastuussa oleva henkilö valvoo tai ohjaa heitä alussa. Lasten turvallisuus • Älä koskaan jätä laitetta päälle ilman valvontaa. • Pidä lapset loitolla sähkölaitteista.
822 949 420_EAT8xxx.book Seite 17 Montag, 9. Juni 2008 9:18 09 q 3 Suosittelemme tehoasetuksen valintaa, jolloin leipä paahdetaan „kullankeltaiseksi“ tai „lievästi ruskeaksi“. Sähkötoiminen tehosäätö varmistaa tehoasetuksen valinnan jälkeen aina saman tuloksen kyseiselle leipätyypille. 1 Tärkeää: Älä paahda vanhaa leipää, riisikakkuja tai vastaavia tuotteita korkealla lämmöllä, sillä ne voivat syttyä. Paina vipu (kuva 1/B) alas käynnistääksesi paahtamisen. Tehosäätimen merkkivalo syttyy.
822 949 420_EAT8xxx.book Seite 18 Montag, 9.
822 949 420_EAT8xxx.book Seite 19 Montag, 9. Juni 2008 9:18 09 g gDear Customer, please read these operating instructions through carefully. Above all please observe the safety instructions on the first few pages of these operating instructions! Please keep these operating instructions for later reference. Pass them on to any subsequent owner of the appliance.
822 949 420_EAT8xxx.book Seite 20 Montag, 9. Juni 2008 9:18 09 g • If the appliance is used for purposes other than those intended or used incorrectly, no liability can be accepted for any damage that may be caused.
822 949 420_EAT8xxx.book Seite 21 Montag, 9. Juni 2008 9:18 09 g 0 Select the desired colour setting on the browning control (Fig. 1/A). Setting 1 for lightest browning. Setting 6 for darkest browning. The additional frozen setting is for toasting frozen bread. 3 We would recommend to adjust a setting that the toast is browned to a „golden yellow“ or „light-brown“ colour.
822 949 420_EAT8xxx.book Seite 22 Montag, 9. Juni 2008 9:18 09 g Storage 0 Wrap the cable around the cable storage at the underside of the appliance.
822 949 420_EAT8xxx.book Seite 23 Montag, 9. Juni 2008 9:18 09 geehrte Kundin, d Sehr sehr geehrter Kunde, lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Beachten Sie vor allem die Sicherheitshinweise auf den ersten Seiten dieser Gebrauchsanweisung! Bewahren Sie bitte die Gebrauchsanweisung zum späteren Nachschlagen auf. Geben Sie diese an eventuelle Nachbesitzer des Gerätes weiter.
822 949 420_EAT8xxx.book Seite 24 Montag, 9. Juni 2008 9:18 09 d • Reparaturen an diesem Gerät, einschließlich der Erneuerung des Netzkabels, dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren entstehen. Wenden Sie sich im Reparaturfall an den Kundendienst oder an Ihren autorisierten Fachhändler. • Wird das Gerät zweckentfremdet oder falsch gebraucht, kann keine Haftung für eventuell verursachte Schäden übernommen werden.
822 949 420_EAT8xxx.book Seite 25 Montag, 9. Juni 2008 9:18 09 d 0 Damit sich keine unangenehmen Gerüche aufbauen, sollte das Gerät in der Nähe eines offenen Fensters aufgestellt und ohne Brot einige Male bei maximaler Bräunungseinstellung betrieben werden. Toasten von Brot 0 Stecken Sie das Netzkabel in eine 220-240 V Steckdose. 0 Stecken Sie das Brot in den Brotschlitz (Abb. 1/C). Durch die extrabreiten und tiefen Brotschlitze können Sie eine Vielzahl von Broten toasten - egal wie dick.
822 949 420_EAT8xxx.book Seite 26 Montag, 9. Juni 2008 9:18 09 d Pflege und Reinigung 1 Ziehen Sie nach dem Gebrauch und vor der Reinigung Ihres Toasters stets den Stecker aus der Netzsteckdose. Lassen Sie den Toaster vor der Reinigung stets abkühlen. Der Toaster darf nicht mit Flüssigkeiten in Berührung kommen und niemals in Flüssigkeiten eingetaucht werden.
822 949 420_EAT8xxx.book Seite 27 Montag, 9. Juni 2008 9:18 09 cliente, f Chère cher client, Veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi. Respectez avant toutes choses les remarques relatives à la sécurité des premières pages de ce mode d’emploi. Veuillez conserver ce mode d’emploi en vue d’une consultation ultérieure. Veuillez le remettre à d’éventuels nouveaux propriétaires de l’appareil.
822 949 420_EAT8xxx.book Seite 28 Montag, 9. Juni 2008 9:18 09 f considérables. Si des réparations s'avèrent nécessaires, veuillez contacter notre service Clientèle ou votre revendeur agréé. • Si l'appareil est utilisé pour une utilisation différente de celle prévue ou s'il est mal utilisé, nous déclinons toute responsabilité pour tous les dégâts causés.
822 949 420_EAT8xxx.book Seite 29 Montag, 9. Juni 2008 9:18 09 f Griller du pain 0 Connectez le cordon d'alimentation à une prise secteur de 220-240 V. 0 Positionnez le pain dans la fente de pain (Fig. 1/C). Extra larges et profondes, les fentes vous permettent de griller les pains les plus divers – indépendamment de leur épaisseur. Qu'il soit épais ou très fin, le pain grillé reste toujours au centre de la fente afin d'assurer un brunissage uniforme.
822 949 420_EAT8xxx.book Seite 30 Montag, 9. Juni 2008 9:18 09 f Tiroir ramasse-miettes 0 Afin d'enlever les miettes, il vous suffit de pousser et tirer le tiroir ramasse-miettes, de le vider puis de le replacer dans le grille-pain. Nettoyez régulièrement le tiroir ramasse-miettes. 1 Protection de l’environnement 2 Elimination du matériel d’emballage Les matériaux d’emballage sont écologiques et recyclables. Les matières plastiques portent un signe distinctif, par ex. >PE<, >PS<, etc.
822 949 420_EAT8xxx.book Seite 31 Montag, 9. Juni 2008 9:18 09 l Geachte klant, Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Lees vooral de aanwijzingen m.b.t. de veiligheid op de eerste pagina's van deze gebruiksaanwijzing. Bewaar het boekje, zodat u nog eens iets kunt nalezen. Geef de gebruiksaanwijzing door aan een eventuele volgende eigenaar van het apparaat.
822 949 420_EAT8xxx.book Seite 32 Montag, 9. Juni 2008 9:18 09 l contact op met de klantenservice of een bevoegde dealer. • Als het apparaat voor andere doeleinden wordt gebruikt dan waarvoor het is bedoeld, accepteren wij geen aansprakelijkheid voor enige hieruit voortvloeiende schade.
822 949 420_EAT8xxx.book Seite 33 Montag, 9. Juni 2008 9:18 09 l Door de extra brede en diepe broodsleuven kunt u een grote verscheidenheid aan broodsoorten roosteren, ongeacht de dikte. Of u nu dik of dun brood roostert, het brood zal altijd in het midden van de sleuf worden gehouden voor gelijkmatig roosteren. 0 Kies de gewenste kleurinstelling met de bruiningsregelaar (Fig. 1/A). Instelling 1 voor de lichtste bruining. Instelling 6 voor de donkerste bruining.
822 949 420_EAT8xxx.book Seite 34 Montag, 9. Juni 2008 9:18 09 l Verwijderbare kruimellade 0 Duw om de kruimels te verwijderen eenvoudig tegen de lade en schuif deze naar buiten. Leeg de lade en plaats deze terug in de broodrooster. Reinig de kruimellade regelmatig. 1 Afvalverwerking 2 Verpakkingsmateriaal De verpakkingsmaterialen zijn niet schadelijk voor het milieu en herbruikbaar. De kunststoffen hebben de volgende aanduidingen, bijv. >PE<, >PS<, enz.
822 949 420_EAT8xxx.book Seite 35 Montag, 9. Juni 2008 9:18 09 i Gentile cliente La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso, osservando in particolare le avvertenze di sicurezza riportate nelle prime pagine! Si prega inoltre di conservare le presenti istruzioni per l’uso per consultarle in seguito e consegnarle ad un eventuale futuro proprietario dell’apparecchio.
822 949 420_EAT8xxx.book Seite 36 Montag, 9. Juni 2008 9:18 09 i • Gli interventi di riparazione su questo apparecchio, incluso la sostituzione del cavo di alimentazione, devono essere eseguiti esclusivamente da tecnici qualificati. Le riparazioni non eseguite correttamente possono comportare gravi pericoli. Quando si rende necessario un intervento di riparazione, rivolgersi al Reparto di assistenza clienti o al rivenditore di fiducia autorizzato.
822 949 420_EAT8xxx.book Seite 37 Montag, 9. Juni 2008 9:18 09 i 0 Per evitare l'accumulo di odori sgradevoli, posizionare l'apparecchio vicino ad una finestra aperta ed azionarlo per alcune volte alla temperatura di doratura massima senza il pane. Tostatura del pane 0 Collegare il cavo di alimentazione in una presa da 220-240 V. 0 Introdurre il pane nella fessura di caricamento (Fig. 1/C).
822 949 420_EAT8xxx.book Seite 38 Montag, 9. Juni 2008 9:18 09 i Non spruzzare né versare liquidi sul tostapane; inoltre, il tostapane non deve mai essere immerso in acqua o altri liquidi. ; Per pulire l'esterno 0 Passare l'esterno con un panno leggermente inumidito e lucidarlo con un panno morbido e asciutto. 1 Non usare detergenti per metalli o sostante abrasive, poiché la superficie esterna potrebbe rimanere graffiata.
822 949 420_EAT8xxx.book Seite 39 Montag, 9. Juni 2008 9:18 09 e Estimado/a cliente: Lea detenida y completamente las instrucciones de uso. En especial, observe las normas de seguridad incluidas en las primeras páginas de estas instrucciones de uso. Conserve las instrucciones de uso para realiza consultas en el futuro. Asimismo, proporcione estas instrucciones a otros posibles usuarios del aparato.
822 949 420_EAT8xxx.book Seite 40 Montag, 9. Juni 2008 9:18 09 e raciones, póngase en contacto con el departamento de atención al cliente o con un distribuidor autorizado. • Si el aparato se utiliza para fines distintos a los previstos o se utiliza incorrectamente, no se aceptarán responsabilidades por los daños que pudieran producirse.
822 949 420_EAT8xxx.book Seite 41 Montag, 9. Juni 2008 9:18 09 e Las ranuras de pan extraanchas y profundas le permiten tostar una gran variedad de panes, independientemente del grosor. Tanto si tuesta pan grueso como fino, el pan siempre se mantendrá en el centro de la ranura para garantizar un tostado uniforme. 0 Seleccione el ajuste de tostado deseado con el control de tostado (Fig. 1/A). El ajuste 1 es poco tostado. El ajuste 6 es muy tostado.
822 949 420_EAT8xxx.book Seite 42 Montag, 9. Juni 2008 9:18 09 e Bandeja de migas desmontable 0 Para quitar las migas, simplemente empuje y saque la bandeja, vacíe y vuelva a colocar en la tostadora. Limpie periódicamente la bandeja de migas. 1 Eliminación de desechos 2 Material de embalaje Los materiales de embalaje respetan el medio ambiente y son reciclables. Los elementos de materia plástica están identificados; por ejemplo, >PE<, >PS< etc.
822 949 420_EAT8xxx.book Seite 43 Montag, 9. Juni 2008 9:18 09 p Prezado(a) cliente, 1 Normas de segurança Por favor, leia com atenção estas instruções de utilização. Observe principalmente as normas de segurança contidas nas primeiras páginas destas instruções de utilização! Por favor, guarde estas instruções para consultas posteriores. Passe-as eventualmente ao novo proprietário do aparelho. Em termos de segurança, este aparelho corresponde a padrões tecnológicos aceitáveis.
822 949 420_EAT8xxx.book Seite 44 Montag, 9. Juni 2008 9:18 09 p • As reparações, incluindo a substituição do cabo de alimentação , poderão apenas ser efectuadas por técnicos qualificados do serviço de assistência. As reparações incorrectas poderão provocar perigos consideráveis. Se for necessário efectuar reparações, contacte o Departamento de Apoio ao Cliente ou o seu revendedor autorizado.
822 949 420_EAT8xxx.book Seite 45 Montag, 9. Juni 2008 9:18 09 p 0 Para evitar a formação de odores desagradáveis, o aparelho deve ser colocado algumas vezes em funcionamento sem pão, na proximidade de uma janela aberta, no grau de torragem máximo . Torrar pão 0 Ligue o cabo de alimentação a uma tomada eléctrica de 220-240 V. 0 Insira o pão na abertura prevista para o efeito (Fig. 1/C).
822 949 420_EAT8xxx.book Seite 46 Montag, 9. Juni 2008 9:18 09 p Não podem ser aplicados líquidos na torradeira e a mesma não pode ser imersa em líquidos. ; Limpeza da parte exterior 0 Limpe a parte exterior com um pano ligeiramente húmido e seque com um pano macio seco. 1 Não utilize esfregões metálicos ou abrasivos, pois estes podem riscar a superfície exterior. Eliminação 2 Material de embalagem Os materiais utilizados na embalagem deste aparelho são compatíveis com o ambiente e recicláveis.
822 949 420_EAT8xxx.book Seite 47 Montag, 9. Juni 2008 9:18 09 h h Tisztelt Vásárló! Kérjük, hogy figyelmesen olvassa el ezt a kezelési utasítást. Mindenekelőtt a kezelési utasítás első néhány oldalán található biztonsági előírásokkal ismerkedjen meg! A kezelési utasítást későbbi használatra őrizze meg. A kezelési utasítást a készülékkel együtt adja át a későbbi tulajdonosnak.
822 949 420_EAT8xxx.book Seite 48 Montag, 9. Juni 2008 9:18 09 h • Ha a készüléket nem a rendeltetésének megfelelő célra vagy nem megfelelően használja, semmilyen okozott kárért nem vállalunk felelősséget.
822 949 420_EAT8xxx.book Seite 49 Montag, 9. Juni 2008 9:18 09 h Az extra széles és mély kenyérnyílások lehetővé teszik a legkülönfélébb kenyerek pirítását, függetlenül a vastagságtól. Akár vékony, akár vastag szelet pirítására kerül sor, a kenyér mindig a nyílás közepén marad az egyenletes pirulás érdekében. 0 Válassza ki a kívánt barnulási beállítást a barnulásszabályozóval (1/A ábra). 1. fokozat a legvilágosabb pirításhoz. 6-os fokozat a legsötétebb pirításhoz.
822 949 420_EAT8xxx.book Seite 50 Montag, 9. Juni 2008 9:18 09 h 1 Ne használjon fém súrolóeszközöket vagy súrolóport, mert ezek felkarcolhatják a külső felületet. Ártalmatlanítás 2 Csomagolóanyag A csomagolóanyagok környezetbarát és újrahasznosítható anyagok. A műanyag komponensek jelzésekkel vannak ellátva, pl. >PE<, >PS<, stb. Kérjük, hogy a csomagolóanyagokat a helyi hulladéklerakó telepen a megfelelő tárolóedényben helyezze el.
822 949 420_EAT8xxx.book Seite 51 Montag, 9. Juni 2008 9:18 09 x x Spoštovani kupec! Prosimo vas, da skrbno preberete navodilo za uporabo. Prosimo, pozorno preberite ta navodila za uporabo. Bodite posebej pozorni na varnostne napotke na prvih straneh navodil. Navodila za uporabo shranite za poznejšo rabo in jih izročite morebitnemu prihodnjemu lastniku naprave.
822 949 420_EAT8xxx.book Seite 52 Montag, 9. Juni 2008 9:18 09 x • Ta aparat ni namenjena, da bi jo uporabljale osebe (vključno z otroki), katerih telesne, zaznavne ali duševne zmožnosti so omejene, ali ki nimajo izkušenj in znanja, če niso bile na začetku podučene o uporabi s strani osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost. Varnost otrok • Nikdar ne puščajte aparata v delovanju brez nadzora. • Otroci naj nimajo dostopa do električnih aparatov. • Embalirni material, npr.
822 949 420_EAT8xxx.book Seite 53 Montag, 9. Juni 2008 9:18 09 x 3 Priporočamo vam, da izberete takšno nastavitev, ki da opečenec "zlato rumene" ali "svetlo rjave" barve. Elektronski regulator opekanja zagotavlja, da so, ko enkrat izberete stopnjo opečenosti, rezultati pri enaki vrsti kruha vselej enaki. 1 Pomembno: Ne opekajte starega kruha, riževih krekerjev ali podobnega, saj se pri izbrani visoki temperaturi lahko vnamejo. Opekanje se začne, ko potisnete vzvod za opekanje (Sl. 1/B) navzdol.
822 949 420_EAT8xxx.book Seite 54 Montag, 9. Juni 2008 9:18 09 x Tehnični podatki Omrežna napetost: 220 – 240 V / 50 – 60 Hz Poraba: EAT8000 (2 reži): 1010 – 1200 W EAT8000 (4 reže): 2020 – 2400 W ; Aparat je skladen z naslednjimi predpisi Evropske zbornice: • odredba o nizki napetosti 2006/95/EC • odredba o elektromagnetni združljivosti 89/336/EEC vključno z modifikacijami 92/31/EEC in 93/68/EEC Odstranjevanje 2 54 Embalaža Embalažni material je okolju prijazen in je primeren za recikliranje.
822 949 420_EAT8xxx.book Seite 55 Montag, 9. Juni 2008 9:18 09 w wDragi kupče, molimo pažljivo pročitajte ove upute za uporabu. Iznad svega, molimo, pridržavajte se sigurnosnih uputa na prvih nekoliko stranica ovih uputa ! Molimo, sačuvajte ove upute za uporabu za buduće potrebe. Predajte ih svakom slijedećem vlasniku uređaja. Trokut upozorenja i/ili ključne riječi (Opasnost !, Oprez !, Važno !) privlače vašu pozornost na informacije koje su važne za vašu sigurnost ili za pravilan rad aparata.
822 949 420_EAT8xxx.book Seite 56 Montag, 9. Juni 2008 9:18 09 w • Ako se aparat koristi u svrhe drugačije od onih za koje je namijenjen ili ako se koristi nepravilno, ne može se prihvatiti nikakva odgovornost za bilo kakve štete koje bi mogle nastati.
822 949 420_EAT8xxx.book Seite 57 Montag, 9. Juni 2008 9:18 09 w 0 Odaberite željenu postavku boje na regulatoru pečenja (Sl. 1/A). Postavka 1 je za najlakše pečenje. Postavka 6 je za najtamnije pečenje. Dodatna postavka za smrznuto služi za pečenje zamrznutog kruha. 3 Preporučili bismo da vrijeme pečenja prilagodite tako da se tost prepeče na „zlatno-žutu“ ili „svjetlo-smeđu" boju.
822 949 420_EAT8xxx.book Seite 58 Montag, 9. Juni 2008 9:18 09 w Za čišćenje unutrašnjosti tostera 0 Redovito čistite toster iznutra. Prilikom toga, iskopčajte aparat, preokrenite ga iznad sudopera i lagano istresite mrvice. Odbacivanje 2 Ambalažni materijal Ambalažni materijali nisu štetni za okoliš i mogu se reciklirati. Plastične komponente identificiraju se po oznakama, npr. >PE<, >PS< itd. Molimo, odbacujte ambalažne materijale u odgovarajuće kontejnere na odlagalištima otpada.
822 949 420_EAT8xxx.book Seite 59 Montag, 9. Juni 2008 9:18 09 z z Stimate client, vă rugăm să citiţi aceste instrucţiuni de funcţionare cu atenţie. Mai presus de toate, respectaţi instrucţiunile de siguranţă din primele pagini ale acestor instrucţiuni de funcţionare! Vă rugăm să păstraţi aceste instrucţiuni de funcţionare pentru referinţe ulterioare. Transmiteţi-le, dacă este cazul, viitorului proprietar al aparatului. Informaţiile importante pentru siguranţa dvs.
822 949 420_EAT8xxx.book Seite 60 Montag, 9. Juni 2008 9:18 09 z pentru clienţi sau distribuitorul autorizat. • Dacă aparatul este utilizat pentru alte scopuri decât cele destinate sau este utilizat incorect, nu ne asumăm nicio răspundere pentru eventualele pagube.
822 949 420_EAT8xxx.book Seite 61 Montag, 9. Juni 2008 9:18 09 z Fantele pentru pâine foarte largi şi adânci vă permit să prăjiţi mai multe tipuri de felii de pâine - indiferent de grosime. Fie că prăjiţi felii groase de pâine, fie că prăjiţi felii subţiri, acestea vor fi întotdeauna aşezate în centru, pentru o prăjire uniformă. 0 Selectaţi culoarea setării dorite de la butonul pentru rumenire (fig. 1/A). Setarea 1 pentru rumenire uşoară. Setarea 6 pentru rumenire intensă.
822 949 420_EAT8xxx.book Seite 62 Montag, 9. Juni 2008 9:18 09 z Tăviţă pentru firimituri detaşabilă 0 Pentru îndepărtarea firimiturilor, împingeţi tăviţa şi trageţi în afară, goliţi conţinutul şi aşezaţi-o la loc în prăjitor. Curăţaţi periodic tăviţa pentru firimituri. 1 0 Curăţaţi periodic partea interioară a prăjitorului. Pentru a face acest lucru, scoateţi aparatul din priză, întoarceţi-l cu partea de sus în jos şi scuturaţi uşor până când eliminaţi toate firimiturile.
822 949 420_EAT8xxx.book Seite 63 Montag, 9.
822 949 420_EAT8xxx.book Seite 64 Montag, 9. Juni 2008 9:18 09 Share more of our thinking at www.electrolux.