Instruction Book EAT977 Toaster EN INSTRUCTION BOOK FR MODE D’EMPLOI NL GEBRUIKSAANWIJZING ES LIBRO DE INSTRUCCIONES PT MANUAL DE INSTRUÇÖES
Catalogue Language of Introduction Page English French Dutch Spanish Portuguese 1-8 9 - 16 17 - 25 26 - 33 34 - 41
EN WARNINGS • This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: - staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; - farm houses; - by clients in hotels, motels and other residential type environments; - bed and breakfast type environments. • If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
could jam the popup mechanism and cause a fire. • Be sure to clean the crumb tray often for an accumulation of crumbs could eventually cause a fire hazard. • Do not place the appliance in or near hot gas or electric burner, or permit to touch a heated oven or mini oven. • Regarding the instructions for cleaning surfaces in contact with food and the detail information on how to remove breadcrumbs, refer to “Cleaning and maintenance” on page 7 of the manual. • The surfaces are liable to get hot during use.
EN IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Please read all instructions carefully and save them for future reference. • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Do not use outdoors. Stand the appliance on a stable flat surface before use. Check that the voltage marked on the appliance rating plate matches your local mains supply. Do not touch hot surfaces. Use knobs at all times. To protect against electrical shock, do not immerse the appliance or its lead in water or any other liquid.
EN PARTS 1 2 4 5 3 6 7 1. Toast slots 2. Carriage levers 3. Browning control knobs (1-6) 4. Stop buttons 5. Reheating buttons 6. Defrosting buttons 7.
EN BEFORE FIRST USE Remove all packaging materials and wipe the outside of the appliance with a damp cloth. Before using the appliance for the first time, it is recommended to let the appliance complete a few toasting cycles without slices of bread on the highest browning setting in a properly ventilated room. OPERATION 1. 2. • 3. • • Plug the toaster into the mains socket. Put the bread slice/slices into the slot(s) at the top of the appliance.
8. When all toasting is complete, unplug the toaster from the mains socket. Caution: * Do not toast the food with extremely runny ingredients such as butter. * The toast slot is only able to toast regular bread slice. Do not try to insert slices that are too thick. Reheating To reheat cold toasted bread, press . The indicator light on the reheating button will illuminate to indicate the appliance is in the reheating cycle.
EN CLEANING AND MAINTENANCE • Unplug the appliance and allow it to cool completely before cleaning. • Clean the outside of the appliance with a damp cloth. Dry thoroughly. • Do not use abrasive or chemical cleaning agents. Surfaces in contact with food should be cleaned regularly to avoid cross contamination from different types of food, the use of a dry cloth is advisable when dealing with surfaces that come into contact with food.
EN DISPOSAL As a responsible company we care about the environment. As such we urge you to follow the correct disposal procedure for the appliance and packaging materials. This will help conserve natural resources and ensure that it is recycled in a manner that protects health and the environment. You must dispose of this appliance and its packaging according to local laws and regulations.
FR ATTENTION • Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et analogues telles que: - les coins cuisines réservés au personnel des magasins, bureaux et autres environnements professionnels; - les fermes; - l’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel; -les environnements de type chambres d’hôtes.
FR • Ne jamais insérer de tranches de pain trop épaisses dans le grille-pain car cela pourrait bloquer le mécanisme de remontée et provoquer un incendie. • Assurez-vous de nettoyer fréquemment le plateau de récupération des miettes qui pourrait brûler et causer un incendie. • Ne pas placer l’appareil près de ou sur une gazinière ou une plaque chauffante, ne le posez pas sur un four ou un mini-four.
FR MISES EN GARDE IMPORTANTES Lisez attentivement le mode d'emploi dans son intégralité et gardez-le afin de pouvoir vous y référer ultérieurement. • • • • • • • • • • • • • • • • • Ne pas utiliser en extérieur. L’appareil doit être placé sur une surface plane et stable avant d'être utilisé pour la première fois. Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil correspond à celle des prises de votre domicile. Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez toujours les boutons.
• • • • • FR Ne mettez pas l'appareil sur une surface brûlante. N’essayez pas de décoincer les aliments pendant que l’appareil fonctionne. Ne mettez pas dans le grille-pain des aliments enveloppés dans du papier aluminium. Sortez toujours le pain grillé avec précaution afin d'éviter tout risque de blessure. N'essayez pas de nettoyer l'appareil avec un produit de nettoyage abrasif ou caustique, ni avec un produit prévu pour le nettoyage des fours. DESCRIPTION 1 2 4 5 3 6 7 1. Fentes de grillage 2.
FR AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Enlevez tous les matériaux d'emballage et frottez l'extérieur de l'appareil avec un chiffon humide. Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, il est recommandé de le faire fonctionner plusieurs fois à vide sur le réglage le plus élevé, dans une pièce bien aérée. UTILISATION 1. Branchez le grille-pain sur une prise électrique. 2. Mettez la/les tranche(s) de pain dans la/les fente(s) de grillage.
FR * Les fentes de l’appareil permettent d’insérer des tranches de taille normale seulement. N'essayez pas d'insérer des tranches trop épaisses. Réchauffer Pour réchauffer des tartines grillées refroidies, appuyez sur . Le témoin situé à côté du bouton de réchauffage s’allume, indiquant que l’appareil est en mode réchauffage. Dans ce mode, le temps de chauffage est fixe ; une fois la durée écoulée, l’appareil s’éteint et le levier remonte automatiquement. Décongélation 1. 2. 3.
FR • Sortez le tiroir ramasse-miettes situé en bas de l’appareil et videz-le en le frottant avec un chiffon sec. Remettez-le toujours en place avant de réutiliser l’appareil. • Pour enlever les éventuels morceaux de pain restés coincés dans l'appareil, retournez-le et secouez-le délicatement. SPÉCIFICATIONS Caractéristiques nominales : 220V-240V~ 50/60 Hz 1900-2300 W MISE AU REBUT En tant que distributeur responsable, nous accordons une grande importance à la protection de l’environnement.
FR Apportez l’appareil à un point de collecte local pour qu’il soit recyclé. Certains centres acceptent les produits gratuitement. Hotline Darty France Quels que soient votre panne et le lieu d'achat de votre produit en France, avant de vous déplacer en magasin Darty, appelez le 0 978 970 970 (prix d'un appel local) 7j/7 et 24h/24. Hotline Vanden Borre Le service après-vente est joignable au +32 2 334 00 00, du lundi au vendredi de 8h à 18h et le samedi de 9h à 18h.
NL WAARSCHUWINGEN • Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor gebruik in huishoudelijke en gelijkaardige toepassingen, zoals: - in personeelskeukens van winkels, kantoren en andere werkomgevingen; - in boerderijen; - door klanten van hotels, motels en andere omgevingen van het residentiële type; - bed-en-breakfasts en dergelijke. • Een beschadigd netsnoer mag uitsluitend worden vervangen door de fabrikant, een erkende reparatieservice of personen met gelijkwaardige kwalificaties om gevaar te voorkomen.
NL • • • • • • • apparaat is ingeschakeld. Omdat brood kan branden mag de broodrooster niet onder of vlakbij brandbare materialen zoals gordijnen worden neergezet. De temperatuur van toegankelijke onderdelen kan hoog zijn terwijl het apparaat in werking is. Stop nooit te dikke sneeën brood in de broodrooster omdat hierdoor het opspringmechanisme kan vastlopen, wat brandgevaar inhoudt. Reinig de kruimellade regelmatig omdat een ophoping van broodkruim brandgevaar inhoudt.
NL BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORZORGEN Lees de volledige handleiding en bewaar voor toekomstig gebruik. • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Niet buitenhuis gebruiken. Zet het apparaat neer op een vlakke, stabiele ondergrond voordat u het inschakelt. Controleer of de spanning die op het typeplaatje van het apparaat overeenstemt met de netvoeding bij u thuis. Raak geen warme oppervlakken aan. Raak alleen de knoppen van het ingeschakelde apparaat aan.
• • NL Neem het geroosterde brood voorzichtig uit het apparaat om brandwonden te voorkomen. Gebruik geen schuur- of caustische reinigingsmiddelen, noch ovenreinigers voor het reinigen van dit apparaat. ONDERDELEN 1 2 4 5 3 6 7 1. Toastsleuven 2. Broodrooster hendels 3. Bruinkleurknoppen (1-6) 4. Stopknoppen 5. Heropwarm-knoppen 6. Ontdooiknoppen 7.
NL VOOR DE EERSTE INGEBRUIKNAME Verwijder alle verpakkingsmateriaal en veeg de buitenkant van het apparaat schoon met een vochtige doek. Als u het apparaat voor het eerst gebruikt is het raadzaam het apparaat in een goed geventileerde ruimte enkele volledige roostercycli op de hoogste timerinstelling te laten doorlopen zonder sneeën brood. BEDIENING 1. Sluit de broodrooster aan op een stopcontact. 2. Zet één of meerdere sneeën brood in de sleuf/sleuven bovenin het apparaat.
terwijl de stekker van het apparaat in een stopcontact zit. Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen voordat u het brood met een houten tang verwijdert. 7. Herhaal indien gewenst de stappen 2 tot 6 voor meer toast. 8. Haal de stekker van de broodrooster uit het stopcontact wanneer u klaar bent met roosteren. Let op: * Rooster geen voedsel met zeer vloeibare ingrediënten zoals boter. * De toastsleuven zijn uitsluitend geschikt voor gewone sneeën brood.
NL REINIGEN EN ONDERHOUD • Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het volledig afkoelen voordat u het gaat reinigen. • Reinig de buitenkant van het apparaat met een goed uitgewrongen doek. Droog zorgvuldig. • Gebruik nooit schurende of chemische reinigingsmiddelen. Oppervlakken die in contact komen met levensmiddelen dienen regelmatig te worden gereinigd om kruisbesmetting van verschillende soorten voedsel te voorkomen.
NL TECHNISCHE GEGEVENS Nominale waarden: 220V-240V~ 50/60 Hz 1900-2300W VERWIJDERING Als verantwoordelijke handelaar dragen we zorg voor het milieu. We moedigen u aan om de juiste verwijderingsprocedure voor uw apparaat en verpakkingsmateriaal te volgen. Dit draagt bij tot het behoud van de natuurlijke rijkdommen door deze te recyclen zodat zowel de menselijke gezondheid en het milieu worden beschermd. Gooi dit apparaat en de verpakking weg in overeenstemming met de geldende wetgeving en voorschriften.
NL We verontschuldigen ons voor enig ongemak veroorzaakt door kleine inconsistenties in deze gebruikershandleiding, die kunnen ontstaan door productverbetering of –ontwikkeling.
ES ADVERTENCIAS • Este aparato ha sido concebido para el uso doméstico y en aplicaciones similares como: - cocinas para el personal de tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo; - granjas; - clientes de un hotel, pensión u otros establecimientos residenciales; - establecimientos tipo bed and breakfast. • Si el cable de alimentación estuviera dañado, deberá ser sustituido por el fabricante, el servicio técnico o persona con formación similar para evitar cualquier peligro.
ES • • • • • durante el funcionamiento del aparato. No introduzca en la tostadora rebanadas de pan excesivamente gruesas porque podrían atascar el sistema automático de expulsión de las tostadas y podrían provocar un incendio. Asegúrese de limpiar la bandeja recogemigas con frecuencia para evitar la acumulación de migas que podrían provocar un incendio. No coloque el aparato encima ni cerca de una cocina caliente de gas o eléctrica, y no permita el contacto con un horno o mini-horno caliente.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD ES Lea las instrucciones completas antes de utilizar el aparato y consérvelas para cualquier consulta posterior. • • • • • • • • • • • • • • • • • • • No utilizar en el exterior. Antes de utilizar el aparato, debe colocarlo en una superficie estable y plana. Compruebe que el voltaje indicado en la placa de características del aparato coincide con el voltaje del suministro eléctrico local. Evite el contacto con superficies calientes. Utilice siempre los tiradores.
ES • • • No introduzca en la tostadora ningún alimento envuelto en papel de aluminio. Asegúrese de extraer el pan tostado con cuidado para evitar posibles lesiones. No limpie este aparato con sustancias de limpieza abrasivas, que contengan lejía y tampoco productos para limpiar el horno. COMPONENTES 1 2 4 5 3 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
ES FUNCIONAMIENTO 1. Enchufe la tostadora en la toma de corriente. 2. Introduzca la rebanada(s) de pan en la ranura(s) de la parte superior del aparato. • Compruebe que la bandeja recogegotas están totalmente introducida empujándola firmemente hacia dentro del aparato antes de utilizarlo. 3. Gire el botón de control del nivel de tostado al ajuste deseado. • Existen 6 ajustes: “1” es el más suave, “6” es el ajuste de tostado máximo.
ES Recalentamiento Para recalentar pan tostado que ha quedado frío, pulse . El piloto luminoso del botón de recalentamiento se iluminará para indicar que el aparato está en el ciclo de recalentamiento. En esta función el tiempo de funcionamiento es fijo, una vez transcurrido el tiempo, la palanca automáticamente saltará para finalizar el proceso de recalentamiento. Descongelación 1. Para tostar pan congelado, debe girar el botón de control del nivel de tostado hasta el ajuste deseado. 2.
ES • Extraiga la bandeja recogegotas de la parte inferior del aparato y vacíela utilizando un paño seco. Antes de volver a utilizar el aparato, compruebe que la bandeja está correctamente colocada. • Para eliminar cualquier resto de pan que haya quedado en la tostadora, deberá colocarla boca abajo y sacudirla ligeramente.
ES ELIMINACIÓN Somos un distribuidor responsable y nos preocupa el medio ambiente. Por este motivo le pedimos que siga correctamente las instrucciones de eliminación a la hora de desechar el aparato y su material de embalaje. De este modo, contribuirá a la conservación de los recursos naturales y garantizará que se recicla de modo correcto para preservar la salud las personas y el medio ambiente. Este aparato y su embalaje se deben desechar conforme a la normativa y regulación local.
PT AVISOS • Este aparelho destina-se a ser utilizado em aplicações domésticas e similares, tais como: - Áreas de cozinha do pessoal em oficinas, escritórios e outros ambientes de trabalho - Casas de campo - Por clientes em hotéis, motéis e outros ambientes de tipo residencial - Em alojamentos do tipo “com pequeno-almoço” • Se o cabo elétrico estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, pelo seu agente de assistência ou por pessoas igualmente qualificadas, de modo a evitar perigos elétricos.
PT • A temperatura das superfícies acessíveis pode ser elevada quando o aparelho estiver em funcionamento. • Nunca introduza fatias de pão demasiado grossas na torradeira, dado que podem obstruir o mecanismo de extração do pão e provocar um incêndio. • Certifique-se de que limpa o tabuleiro das migalhas frequentemente, para evitar que a acumulação de migalhas possa representar um perigo de incêndio.
INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA PT Leia cuidadosamente todas as instruções e guarde-as para futura consulta. • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Não utilize em espaços exteriores. Coloque o aparelho sobre uma superfície plana, antes de utilizar. Verifique se a voltagem inscrita na placa de classificação do aparelho coincide com a corrente disponibilizada pela fonte de alimentação local. Não toque nas superfícies quentes. Use sempre os botões.
PT • • • Não coloque artigos envolvidos em folha de alumínio dentro da torradeira. Certifique-se de que retira cuidadosamente o pão depois de torrar, procurando evitar ferimentos. Não use produtos para limpeza de fornos, abrasivos ou cáusticos com este aparelho. COMPONENTES 1 2 4 5 3 6 7 1. Aberturas para as torradas 2. Alavancas de transporte 3. Botões de controlo do aquecimento (1-6) 4. Botões Stop (Parar) 5. Botões de reaquecimento 6. Botões de descongelamento 7.
PT FUNCIONAMENTO 1. Ligue a ficha elétrica da torradeira na tomada de corrente. 2. Coloque a(s) fatia(s) de pão na(s) abertura(s), na zona superior do aparelho. • Antes de utilizar, certifique-se de que o tabuleiro das migalhas está devidamente instalado no aparelho. 3. Rode o botão de controlo do aquecimento para a posição desejada. • Existem 6 posições: “1” para o nível de aquecimento mínimo, “6” para o nível máximo.
PT Reaquecimento Para reaquecer pão torrado já frio, prima o botão . A luz indicadora do botão de reaquecimento acende-se para indicar que o aparelho está a executar o ciclo de reaquecimento. Neste modo, o tempo de aquecimento é fixo. Depois de decorrido esse tempo, a alavanca de transporte é automaticamente acionada através de uma mola e, assim, terminar o processo de reaquecimento. Descongelamento 1. Para torrar pão congelado, rode o botão de controlo do aquecimento para a sua posição desejada. 2.
PT • Retire o tabuleiro das migalhas situado na parte inferior do aparelho e limpe com um pano seco. Certifique-se de que o tabuleiro das migalhas fica devidamente instalado antes de voltar a usar o aparelho. • Para remover quaisquer pedaços de pão que permaneçam no interior da torradeira, vire-a ao contrário e agite ligeiramente.
PT ELIMINAÇÃO Como retalhista responsável, preocupamo-nos com o ambiente. Como tal, aconselhamos que cumpra os procedimentos adequados para eliminação do aparelho e dos respectivos materiais de embalamento. Dessa forma, irá ajudar a conservar recursos naturais e assegurar que são reciclados de uma forma que protege a saúde e o ambiente. Deve eliminar este aparelho e a sua embalagem de acordo com a legislação e regulamentação locais.
3483 E EAT977 02 01 0417 Share more of our thinking at www.electrolux.com electrolux.