STEAM IRON 5SAFETY™ MODEL EDB 80xx GB • D • F • NL • I • E • P • TR • S • DK • FI • N • CZ • SK • RU • UA • PL • H • HR • SR • RO • BG • SL • EE • LV • LT ELU IFU 5 Safety Mahe 19.07.11.indd 1 19.07.
GB Instruction book ...............3–14 N Before using the iron for the first time, please read the safety advice on page 4 carefully. D Anleitung ..............................3–14 CZ Vor der ersten Benutzung des Bügeleisens lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise auf Seite 4 sorgfältig durch. F Mode d’emploi ..................3–14 Gebruiksaanwijzing ........3–14 SK Libretto di istruzioni ....15–26 RU Instrucciones de uso ...15–26 UA Instruções de utilização .15–26 PL Kullanma kılavuzu ..
GB K D F NL H/I F E O G B I E P TR L S M C DK B FI N N D CZ SK RU UA A PL GB D F NL H Components Teile Éléments Onderdelen HR A. Soleplate B. Maximum water level indicator C. Filling aperture with cover D. Spray nozzle E. Spray button F. Steam jet button G. Steam knob H. Power indicator light I. Safety auto-off light K Mains cable L. Temperature selector M. Water tank N. Cable wrap facility O. Rubber-napped heel A. Bügelsohle B. Anzeige für maximalen Wasserstand C.
Safety advice Read the following instruction carefully before using machine for the first time. • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. • Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Consignes de sécurité Veiligheidsadvies GB F Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, il est impératif de lire attentivement les instructions suivantes.
Ironing chart Fabric GB Bügeltabelle Temperature setting Ironing recommendation F Acrylic Dry iron on wrong side. Acetate Dry iron on wrong side while still damp or use spray to dampen. Nylon & Polyester Iron on wrong side while still damp or use spray to dampen. Rayon Iron on wrong side of fabric. Viscose Mainly dry iron. Steam can be used under manufacturer’s instructions. Silk Iron on wrong side. Use an ironing cloth to prevent shine marks.
Tableau de repassage Strijkschema GB F Recommandations pour le repassage D Acrylique Repassage à sec sur l'envers. Repassage à sec sur l'envers pendant que le tissu est encore humide ou utiliser un brumisateur pour l'humidifier. F Acétate Nylon & polyester Repassage sur l'envers pendant que le tissu est encore humide ou utiliser un brumisateur pour l'humidifier. Rayonne Repassage sur l'envers du tissu. Viscose Principalement repassage à sec.
Getting started Première utilisation Erste Schritte Het eerste gebruik GB 1. Before first use. Remove all adhesive remains and gently rub with a dampened cloth. Rinse water tank to remove foreign particles. When turned on for the first time, temporary vapours/odours may occur. 2. Filling steam iron with water. Make sure plug is removed from power outlet. Turn steam selector to Dry setting and open filling aperture cover. Using beaker provided, pour water up to maximum level. Close cover. 3.
GB D F NL auto clean A B I E P 4. Using the steam function (for models without auto steam). Turn the steam knob to select the desired steam output for each garment, if selecting the off position, it indicates ironing without steam, the iron can be used as a dry-iron. 5. For models with auto steam control system the steam regulation is done by the temperature selector. When turning it to set temperature, it will automatically adjust steam position, as indicated on the knob.
Getting started Première utilisation Erste Schritte Het eerste gebruik GB 7. Steaming hanging items. Vertical steam jet function is ideal for steaming curtains, suits and delicate fabrics. Hang item on a hanger, hold iron at a distance of 10–20 cm and press steam jet button. 8. 3-way Auto-OFF. If iron is left unattended on soleplate or on the side, it turns off after 30 seconds. If left unattended on the heel, it turns off after 8 minutes. To turn on, just begin to iron again. D 7.
Cleaning (do not use any detergent) Nettoyage (ne pas utiliser de détergent) Reinigen (keine Reinigungsmittel verwenden) Reinigen (gebruik geen reinigingsmiddelen) GB D F NL I E P GB D F NL 1. Always store iron on its heel rest. Unplug the iron. To clean exterior surfaces, use a damp soft cloth and wipe dry. Do not use any chemical solvents, as these will damage the surface. 1. Lagern Sie das Bügeleisen immer auf seiner Abstellfläche. Ziehen Sie den Stecker des Bügeleisens aus der Steckdose.
Disposal Mise au rebut GB D F NL Entsorgung Verwijdering Disposal Packaging materials The packaging materials are environmentally friendly and can be recycled. The plastic components are identified by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc. Please dispose the packaging materials in the appropriate container at the community waste disposal facilities. Old appliance Entsorgung Verpackungsmaterialien Die Verpackungsmaterialien sind umweltfreundlich und wiederverwertbar.
Troubleshooting Fehlersuche GB GB D Problem Possible cause Solution Soleplate is not heating even though iron is turned on. Connection problem Check main power supply cable, plug and outlet. F Temperature control is in MIN position. Select adequate temperature. NL Iron does not produce steam. Not enough water in tank. Fill water tank (see “Getting started”, no 2). Steam control is selected in non-steam position.
Gestion des pannes F Problème Cause possible Solution La semelle ne chauffe pas alors que le fer est allumé. Problème de raccordement Vérifiez le cordon d'alimentation, la fiche et la prise. Le contrôle de température est sur la position MIN. Choisissez la température adéquate. Manque d'eau dans le réservoir. Remplir le réservoir (voir « Première utilisation », n° 2). Le contrôleur de vapeur est sur la position sans vapeur.
GB K D F NL H/I F E O G B I E P TR L S M C DK B FI N N D CZ SK RU UA A PL I E P TR H Componenti Componentes Componentes Bileşenler HR A. Piastra B. Indicatore del livello massimo dell'acqua C. Foro di riempimento con sportellino D. Ugello di nebulizzazione E. Pulsante di nebulizzazione F. Pulsante del getto di vapore G. Manopola di regolazione del vapore H. Spia dell'alimentazione I. Spia dello spegnimento automatico di sicurezza K. Cavo di alimentazione L.
Norme di sicurezza Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere attentamente le seguenti istruzioni. • L'apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone, compresi i bambini, con ridotte capacità fisiche, mentali o sensoriali o con esperienza e/o competenze insufficienti, a meno che non siano sotto la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza o non vengano da essa istruite sull'utilizzo dell'apparecchio.
Avisos de segurança Emniyet tavsiyesi GB P Leia as seguintes instruções atentamente antes de utilizar a máquina pela primeira vez. • Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com deficiências físicas, sensitivas ou mentais nem com falta de experiência e conhecimentos, a menos que sejam supervisionadas ou instruídas no que se refere à utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
Tabella di stiratura I Tessuto Tabla de temperaturas de planchado Impostazione di temperatura P Raccomandazione di stiratura Acrilico Stirare a secco al rovescio. Acetato Stirare a secco al rovescio il capo ancora umido o utilizzare il nebulizzatore per inumidirlo. Nylon e poliestere Stirare al rovescio il capo ancora umido o utilizzare il nebulizzatore per inumidirlo. Rayon Stirare al rovescio. Viscosa Stirare principalmente a secco.
Tabela do ferro de engomar Ütüleme tablosu GB P Recomendações para a passagem a ferro D Acrílico Passar a ferro seco sobre o avesso. Passar a ferro seco sobre o avesso do tecido húmido ou humedeça com o borrifador. F Acetato Nylon e poliéster Passar a ferro sobre o avesso do tecido enquanto este ainda está húmido ou humedeça com o borrifador. Seda artificial Passar a ferro sobre o avesso do tecido. Viscose Passar a ferro seco na maioria dos casos.
Operazioni preliminari Introdução Introducción Başlarken 1. Operazioni preliminari al primo utilizzo. Rimuovere tutti gli eventuali residui di colla sfregando delicatamente con un panno umido. Sciacquare il serbatoio dell'acqua per rimuovere eventuali particelle estranee. Alla prima accensione dell'apparecchio, potrebbero riscontrarsi fumi/odori. 2. Riempimento del ferro a vapore con acqua. Accertarsi che la spina sia scollegata dalla presa elettrica.
GB D F NL auto clean A B I E P 4. Utilizzo della funzione di regolazione del vapore (per modelli senza vapore automatico). Ruotare la manopola di regolazione del vapore per selezionare l’erogazione di vapore desiderata per ciascun indumento. In posizione “off ” (spento), il vapore non verrà erogato e il ferro da stiro può essere utilizzato a secco. 5. Per i modelli con sistema di controllo automatico del vapore, la regolazione del vapore è effettuata grazie al selettore della temperatura.
Operazioni preliminari Introdução Introducción Başlarken I 7. Stiratura a vapore di capi appesi. La funzione getto di vapore in verticale è utilissima per la stiratura di tende, abiti e tessuti delicati. Appendere il capo ad una gruccia e, tenendo il ferro ad una distanza di 10–20 cm, premere il pulsante del getto di vapore. 8. 3 modalità di spegnimento automatico. Se il ferro viene lasciato inutilizzato poggiato sulla piastra o su un fianco, si spegne dopo 30 secondi.
Pulizia (non utilizzare alcun detergente) Limpeza (não utilize nenhum detergente) Limpieza (no utilice ningún detergente) Temizleme (deterjan kullanmayın) GB D F NL I E P I E P TR 1. Poggiare sempre il ferro da stiro sul supporto posteriore. Staccare la spina del ferro da stiro. Per la pulizia della superficie esterna dell'apparecchio, utilizzare un panno morbido inumidito, quindi asciugare. Non utilizzare solventi chimici, che danneggerebbero la superficie. 1.
Smaltimento Eliminação I E P TR Cómo desechar el electrodoméstico Elden çıkarma Smaltimento Materiali di imballaggio I materiali di imballaggio utilizzati sono ecologici e riciclabili. I componenti in plastica sono contrassegnati dalle indicazioni >PE<, >PS<, e così via. Smaltire i materiali di imballaggio negli appositi contenitori presso le isole ecologiche locali.
Ricerca ed eliminazione dei guasti Solución de problemas GB I D Problema Causa possibile Soluzione La piastra non si riscalda anche se il ferro è acceso. Problema di collegamento elettrico. Controllare il cavo di alimentazione, la spina e la presa di corrente. F Il controllo della temperatura è in posizione MIN. Selezionare la temperatura adatta. NL L'acqua nel serbatoio è insufficiente. Riempire il serbatoio dell'acqua (vedere “Operazioni preliminari”, punto 2).
Resolução de problemas P Problema Causa possível Solução A base não aquece apesar do ferro estar ligado. Problema de ligação. Verifique o cabo, a ficha e a tomada de alimentação. O controlo de temperatura está na posição MÍN. Seleccione a temperatura adequada. Não há água suficiente no reservatório. Encha o reservatório de água (consulte “Introdução”, n.º 2). O controlo de vapor está seleccionado numa posição que não produz vapor.
GB K D F NL H/I F E O G B I E P TR L S M C DK B FI N N D CZ SK RU UA A PL S DK FI N H Delar Komponenter Osat Komponenter HR A. Stryksula B. Maxindikator för vattennivå C. Öppning för påfyllning med lock D. Spraymunstycke E. Sprayknapp F. Jetknapp G. Ångvred H. Strömindikatorlampa I. Självavstängningslampa K. Strömkabel L. Temperaturväljare M. Vattenbehållare N. Kabelsamlare O. Gummibelagd häl A. Strygesål B. Indikator for maksimalt vandniveau C. Påfyldningsåbning med låg D.
Säkerhet Läs följande instruktioner noga innan du använder strykjärnet för första gången. • Den här apparaten är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller bristande erfarenhet och kunskap, såvida de inte har fått handledning eller instruktioner för hur apparaten används av en person som ansvarar för deras säkerhet. • Barn måste passas så att de inte leker med apparaten.
Turvallisuusohjeita Sikkerhetsråd GB FI Lue seuraavat ohjeet huolella, ennen kuin käytät laitetta ensimmäisen kerran. • Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten ihmisten (lapset mukaan lukien) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt ovat alentuneet tai jotka eivät osaa käyttää laitetta, ellei heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö ole antanut heille ohjeita laitteen käytöstä tai valvo heidän laitteen käyttöään. • Huolehdi, että lapset eivät käytä laitetta leikkikaluna.
Stryktabell Tyg S Strygetabel Temperaturinställning Strykrekommendationer F Akryl Torrstryk på avigsidan. Acetat Torrstryk på avigsidan medan tyget är fuktigt eller använd spray för att fukta. Nylon och polyester Stryk på avigsidan medan tyget är fuktigt eller använd spray för att fukta. Rayon Stryk på avigsidan av tyget. Viskos Torrstryk främst. Ånga kan användas enligt tillverkarens instruktioner. Silke Stryk på avigsidan. Använd strykduk för att undvika märken.
Silitystaulukko Stryketabell GB FI Silityssuositus D Akryyli Silitä nurjalta puolelta ilman höyryä. Silitä nurjalta puolelta kosteana ilman höyryä tai sumuta kosteaksi sumutepullolla. F Asetaattikuitu Nylon ja polyesteri Silitä nurjalta puolelta kosteana tai sumuta kosteaksi. Raion Silitä nurjalta puolelta. Viskoosi Silitetään pääasiassa ilman höyryä. Höyryä voidaan käyttää valmistajan ohjeiden mukaisesti. I Silkki Silitä nurjalta puolelta.
Komma igång Aluksi Sådan kommer du i gang Slik kommer du i gang S 1. Före första användningen. Ta bort alla tejprester och gnugga försiktigt med en fuktig trasa. Skölj vattenbehållaren för att avlägsna skräp. Första gången strykjärnet används kan det ryka/lukta tillfälligt. 2. Fylla ångstrykjärnet med vatten. Kontrollera att strömkabeln inte sitter i uttaget. Vrid ångväljaren till inställningen för torrstrykning och öppna locket till öppningen för påfyllning.
GB D F NL auto clean A B I E P 4. Använda ångfunktionen (för modeller utan automatisk ånga). Vrid ångvredet för att välja önskad ångutmatning för varje plagg. Om du väljer av-läget anger det strykning utan ånga och strykjärnet kan användas som ett torr-strykjärn. 5. För modeller med automatiskt ångkontrollsystem regleras ångan med temperaturväljaren. När du vrider den för att ställa in temperaturen justerar den automatiskt ångläget enligt indikeringen på vredet.
Komma igång Aluksi Sådan kommer du i gang Slik kommer du i gang S 7. Ånga hängande kläder. Vertikal ångfunktion passar utmärkt för att ånga gardiner, kostymer och ömtåliga tyger. Häng upp tyget på en hängare, håll strykjärnet på ca 10–20 cm avstånd och tryck på ångknappen. 8. Tre typer av självavstängning. Om strykjärnet lämnas stillastående på stryksulan eller på sidan stängs det av efter 30 sekunder. Om strykjärnet lämnas stillastående på hälen stängs det av efter 8 minuter.
Rengöra (använd inga rengöringsmedel) Puhdistus (älä käytä puhdistusaineita) Rengøring (brug ikke rengøringsmiddel) Rengjøring (ikke bruk rengjøringsmiddel) GB D F NL I E P S DK FI N 1. Förvara alltid strykjärnet på hälstödet. Koppla loss strykjärnet. Rengör de yttre ytorna genom att torka med en mjuk, fuktad trasa. Använd inga kemiska lösningsmedel eftersom de skadar ytan. 1. Opbevar altid strygejernet på hælen. Tag strygejernets stik ud af kontakten.
Kassering Hävittäminen S DK FI N Bortskaffelse Kassering Kassering Förpackningsmaterial Förpackningsmaterialen är miljövänliga och går att återvinna. Plastkomponenterna är markerade med t.ex. >PE<, >PS< osv. Kassera förpackningsmaterialet i avsedd container på kommunens återvinningsanläggningar. Gammal apparat Bortskaffelse Emballage Emballagen er miljøvenlig og kan genbruges. Plastickomponenter er markeret med f.eks. >PE<, >PS< osv.
Felsökning Fejlfinding GB S D Problem Trolig orsak Lösning Stryksulan blir inte varm trots att strykjärnet är på. Anslutningsproblem Kontrollera strömkabeln, stickkontakten och uttaget. F Temperaturväljaren är i läget MIN. Välj rätt temperatur. NL Det finns inte tillräckligt med vatten i vattenbehållaren. Fyll vattenbehållaren (se Komma igång, nr 2). Ångväljaren är inte i ångläge. Ställ ångväljaren mellan minimal ånga och maximal ånga (se Stryktabell).
Vianetsintä FI Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Pohjalevy ei kuumene, vaikka silitysrauta on päällä. Kosketusongelma Tarkista virtajohto, pistoke ja pistorasia. Lämpötilansäädin on asetettu alhaisimpaan lämpötilaan. Valitse oikea lämpötila. Silitysrauta ei tuota höyryä. N Feilsøking Säiliössä ei ole riittävästi vettä. Täytä vesisäiliö (katso Aluksi-kohta, nro 2). Höyrynsäädin on asetettu ei höyryä -asentoon. Aseta höyrynsäädin minimi- ja maksimihöyryn välille (katso silitystaulukko).
GB K D F NL H/I F E O G B I E P TR L S M C DK B FI N N D CZ SK RU UA A PL CZ SK RU UA H Součásti Komponenty Компоненты Компоненти HR A. Žehlicí plocha B. Ukazatel maximální hladiny vody C. Plnicí otvor s krytem D. Kropicí tryska E. Tlačítko kropení F. Tlačítko napařování G. Volič napařování H. Světelný indikátor napájení I. Světelný indikátor bezpečnostního automatického vypnutí K. Síťový kabel L. Volič teploty M. Zásobník na vodu N. Držák pro navinutí kabelu O.
Bezpečnostní pokyny CZ SK Před prvním použitím přístroje si pečlivě přečtěte následující pokyny. • Tento přístroj není určen k použití osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými či duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud nejsou pod dohledem nebo jim osoba zodpovědná za jejich bezpečnost nepodala instrukce k jeho používání. • Děti by měly být pod dozorem, aby si s přístrojem nemohly hrát.
Меры предосторожности Поради щодо техніки безпеки GB RU Перед первым применением устройства внимательно прочтите следующую инструкцию. • Устройство не предназначено для использования детьми, неопытными людьми и людьми с ограниченными умственными и физическими возможностями иначе как под надзором лица, отвечающего за их безопасность. • Не разрешайте детям играть с устройством.
Tabulka nastavení a způsobů žehlení CZ Tkanina Nastavení teploty Tabuľka žehlenia Doporučený způsob žehlení R Akryl Suché žehlení z rubové strany. Acetát Suché žehlení z rubové strany se zvlhčováním mírným napařováním nebo kropením. Nylon a polyester Žehlení z rubové strany se zvlhčováním mírným napařováním nebo kropením. Umělé hedvábí Žehlení z rubové strany tkaniny. Viskóza Převážně suché žehlení. Napařování je možno používat pouze tehdy, jsou-li k dispozici pokyny výrobce.
Таблица глажения Таблиця налаштувань і рекомендацій GB RU Рекомендации по глажению D Акрил Глажение изнанки без пара. Ацетат Глажение без пара влажной или увлажненной разбрызиванием изнанки. F Нейлон и полиэстер (полиэфир) Глажение влажной или увлажненной разбрызиванием изнанки. Искусственный шелк Глажение изнанки ткани. Вискоза Как правило, глажение без пара. Пар можно использовать по инструкции изготовителя. I Шелк Глажение изнанки.
Začínáme Подготовка к работе Začíname Початок роботи CZ 1. Před prvním použitím. Z žehlicí plochy odstraňte všechny zbytky samolepicí fólie a poté plochu zlehka přetřete navlhčenou tkaninou. Vypláchněte zásobník na vodu, aby se z něho odstranily cizí částice. Při prvním zapnutí může dojít k dočasnému vzniku výparů / zápachu. 2. Naplnění napařovací žehličky vodou. Ujistěte se, že je zástrčka vytažena ze síťové zásuvky.
GB D F NL auto clean A B I E P 4. Použití napařovací funkce (u modelů s automatickým napařováním). Otočte voličem napařování a zvolte požadovaný způsob napařování pro jednotlivé tkaniny. Pokud zvolíte polohu vypnuto, žehlení bude probíhat bez napařování, a žehličku tak lze používat nasucho. 5. U modelů s automatickým řídicím systémem napařování je pára regulována voličem teploty. Při otočení na požadovanou teplotu se automaticky přizpůsobí poloha napařování dle vyznačení na voliči.
Začínáme Подготовка к работе Začíname Початок роботи CZ 7. Napařování visících předmětů. Funkce svislého napařování je ideální pro zvlhčování závěsů, obleků a výrobků z jemné tkaniny. Zavěste předmět na věšák, podržte žehličku ve vzdálenosti 10 – 20 cm od něho a stiskněte tlačítko napařování. 8. Tři způsoby automatického vypínání. Je-li žehlička ponechána v nečinnosti na žehlicí ploše nebo na boku, po 30 sekundách se vypne. Je-li ponechána v nečinnosti na odkládací ploše, vypne se po 8 minutách.
Čištění (nepoužívejte žádný čisticí přípravek) Очистка (не пользуйтесь моющими средствами) Čistenie (nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky) Очищення (не використовуйте будь-які миючі засоби) GB D F NL I E P CZ SK RU UA 1. Žehličku odkládejte vždy tak, aby byla postavena na odkládací patce. Vypojte žehličku ze zásuvky. K čištění vnějších povrchů používejte vlhkou měkkou tkaninu. Očištěné povrchy vždy vytřete dosucha.
Likvidace Утилизация CZ SK RU UA Likvidácia Утилізація Likvidace Obalové materiály Obalové materiály jsou ekologické a lze je recyklovat. Plastové komponenty jsou označeny např. >PE<, >PS< atd. Obalové materiály zlikvidujte v souladu s místními předpisy pro sběr tříděného komunálního odpadu. Starý přístroj Likvidácia Baliace materiály Baliace materiály nezaťažujú životné prostredie a možno ich recyklovať. Plastové komponenty sú označené symbolmi, napr. >PE<, >PS< a pod.
Odstraňování závad Odstraňovanie porúch GB CS D Problém Možná příčina Řešení Žehlicí plocha zůstává studená, i když je žehlička zapnuta. Problém s připojením Zkontrolujte síťový napájecí kabel, zástrčku a síťovou zásuvku. F Regulátor teploty je nastaven v poloze MIN. Zvolte odpovídající teplotu. NL Nedostatečné množství vody v zásobníku. Naplňte zásobník vodou (viz „Začínáme“, bod 2). Regulátor páry je nastaven v poloze pro žehlení bez napařování.
Устранение неполадок RU UA Усунення несправностей Проблема Возможная причина Решение Подошва не нагревается даже при включенном утюге. Проблема подключения Проверьте шнур питания, вилку и розетку. Регулятор температуры в положении MIN. Выберите подходящую температуру Утюг не дает пар. Недостаточно воды в бачке. Налейте воду в бачок (см. раздел “Подготовка к работе”, п. 2). Регулятор пара в положении без пара. Установите регулятор пара в положение между минимальным и максимальным (см.
GB K D F NL H/I F E O G B I E P TR L S M C DK B FI N N D CZ SK RU UA A PL PL H HR SR H Części i oznaczenia A készülék részei Sastavni dijelovi Komponente HR A. Stopa B. Wskaźnik maksymalnego poziomu wody C. Otwór do napełniania z klapką D. Dysza spryskiwacza E. Przycisk spryskiwacza F. Przycisk uderzenia pary G. Pokrętło regulacji pary H. Lampka zasilania I. Lampka wyłącznika bezpieczeństwa K. Przewód zasilający L. Pokrętło regulacji temperatury M. Zbiornik wody N.
Bezpieczeństwo PL H Biztonsági előírások Przeczytaj uważnie poniższe zalecenia przed pierwszym użyciem urządzenia. • Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych czy umysłowych, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń, chyba, że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat korzystania z tego urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Sigurnosni savjeti Bezbednosni saveti GB HR Prije prvog korištenja uređaja pažljivo pročitajte sljedeće upute. • Ovaj uređaj nije namijenjen za korištenje osobama (uključujući i djecu) sa smanjenim tjelesnim, osjetnim ili mentalnim sposobnostima te osobama bez iskustva i znanja o uporabi uređaja, osim ako im osoba zadužena za njihovu sigurnost nije dala upute o korištenju uređaja. • Potreban je nadzor nad djecom kako se ne bi igrala aparatom.
Parametry prasowania PL Materiał Ustawienie temperatury Vasalási táblázat Zalecenia dotyczące prasowania H Akryl Prasowanie na sucho, na lewej stronie. Włókno octanowe Prasowanie na sucho, na lewej stronie, gdy jeszcze wilgotne lub ze spryskiwaniem. Nylon i poliester Prasowanie na lewej stronie, gdy jeszcze wilgotne lub ze spryskiwaniem. Rayon Prasowanie na lewej stronie. Wiskoza Głównie prasowanie na sucho. Można używać pary zgodnie z zaleceniami producenta.
Tablica glačanja Tabela peglanja GB HR Savjeti za korištenje glačanja D Akril Glačajte na suho s obratne strane. Glačajte na suho s obratne strane dok je još vlažno ili koristite raspršivač za vlaženje. F Acetat Najlon i poliester Glačajte s obratne strane dok je još vlažno ili koristite raspršivač za vlaženje. Rejon Glačajte s obratne strane tkanine. Viskoza Pretežno glačajte na suho. Para se može koristiti uz pridržavanje uputa proizvođača. I Svila Glačajte s obratne strane.
Rozpoczęcie użytkowania Početak rada Üzembe helyezés Početak rada PL 1. Przed pierwszym użyciem. Usuń wszystkie pozostałości naklejek i oczyść wilgotną ściereczką. Wypłucz zbiornik wody, aby usunąć zanieczyszczenia. Przy pierwszym włączeniu może być wyczuwalny zapach, który potem stopniowo zanika. 2. Napełnianie żelazka wodą. Upewnij się, że wtyczka jest wyjęta z gniazdka zasilania. Ustaw przełącznik pary w położeniu Dry (Sucho) i uchyl klapkę otworu do napełniania.
GB D F NL auto clean A B I E P 4. Korzystanie z funkcji wytwarzania pary (modele bez funkcji automatycznej regulacji pary). Obrócić pokrętło regulacji pary, aby wybrać żądaną intensywność wytwarzania pary dla danego rodzaju odzieży. Wybór położenia wyłączenia oznacza prasowanie bez pary (na sucho). 5. W przypadku modeli wyposażonych w 6. Używanie spryskiwacza i uderzenia funkcję automatycznej regulacji pary pary.
Rozpoczęcie użytkowania Početak rada Üzembe helyezés Početak rada PL 7. Używanie pary w pozycji pionowej. Funkcja pionowego wyrzutu pary świetnie sprawdza się w przypadku zasłon, garniturów i delikatnych materiałów. Powieś ubranie lub materiał na wieszaku i trzymając żelazko w odległości 10–20 cm naciśnij przycisk uderzenia pary. 8. Trójfunkcyjny wyłącznik bezpieczeństwa. Włączone, ale nieużywane żelazko, pozostawione na stopie lub na boku, wyłączy się automatycznie po 30 sekundach.
Czyszczenie (nie używaj detergentów) Čišćenje (ne koristite deterdžente) Tisztítás (ne használjon mosószert) Čišćenje (nemojte koristiti deterdžente) GB D F NL I E P PL H HR SR 1. Zawsze stawiaj żelazko na pięcie. Wyjąć wtyczkę żelazka z gniazdka. Aby oczyścić zewnętrzne elementy, użyj wilgotnej ściereczki i wytrzyj do sucha. Nie używaj środków chemicznych, gdyż mogą one uszkodzić obudowę lub elementy zewnętrzne. 1. A vasalót mindig a hátlapjára állítva tárolja. Húzza ki a vasaló csatlakozódugóját.
Utylizacja Odlaganje PL H HR SR Hulladékkezelés Odlaganje Utylizacja Opakowania Materiały użyte do opakowania są przyjazne środowisku i mogą być poddawane recyklingowi. Części plastikowe są identyfikowane dzięki odpowiednim oznaczeniom, np. >PE<, >PS< itp. Wyrzucaj opakowania do odpowiedniego zbiornika w zakładach przetwarzania odpadów. Stare urządzenie Hulladékkezelés Csomagolóanyagok A csomagolóanyagok környezetbarát anyagok és újrahasznosíthatók.
Rozwiązywanie problemów Hibaelhárítás GB PL D Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Stopa nie nagrzewa się, choć żelazko jest włączone. Problem z połączeniem Sprawdź przewód zasilający, wtyczkę i gniazdko elektryczne. F Pokrętło regulacji temperatury jest w położeniu MIN. Ustaw odpowiednią temperaturę. NL W zbiorniku jest za mało wody. Napełnij zbiornik wody (zobacz „Rozpoczęcie użytkowania”, punkt 2). Przełącznik pary jest w położeniu „bez pary”.
Otklanjanje poteškoća HR Problem Mogući uzrok Rješenje Površina za glačanje se ne zagrijava iako je glačalo uključeno. Problem u vezi s električnim napajanjem Provjerite kabel za električno napajanje, utikač i utičnicu. Kontrola temperature je u položaju MIN. Odaberite odgovarajuću temperaturu Nema dovoljno vode u spremniku. Napunite spremnik vodom (pogledajte "Početak rada", br. 2). Kontrola pare postavljena je na položaj kod kojeg se ne stvara para.
GB K D F NL H/I F E O G B I E P TR L S M C DK B FI N N D CZ SK RU UA A PL RO BG SL EE H Componente Компоненти Sestavni deli Koostisosad HR A. Talpă B. Indicator de nivel maxim de apă C. Deschidere de umplere cu capac D. Duză de pulverizare E. Buton de pulverizare F. Buton pentru jet de aburi G. Butonul pentru abur H. Indicator luminos de alimentare I. Indicator luminos pentru oprire de siguranță K. Cablu de alimentare L. Selector de temperatură M. Rezervor de apă N.
Sfaturi de siguranţă RO BG Citiţi cu atenţie următoarea instrucţiune înainte de prima utilizare a aparatului. • Acest aparat nu este conceput pentru a fi folosit de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale și mentale reduse sau care nu au experienţă sau cunoștinţe legate de acesta, dacă nu sunt supravegheate sau dacă nu au fost instruite cu privire la utilizarea acestuia de către o persoană responsabilă de siguranţa lor.
Varnostni nasveti Ohutussoovitused GB SL Pred prvo uporabo naprave pozorno preberite navodila za uporabo. • Naprave ne smejo uporabljati osebe (vključno z otroki) z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali mentalnimi sposobnostmi, s premalo izkušenj in znanja, razen če jim zanje odgovorna oseba pokaže, kako napravo varno uporabljati, in jih pri tem nadzoruje. • Otroke je treba nadzirati, da se z napravo ne bodo igrali.
Grafic pentru folosirea fierului de călcat RO Ţesătură Reglarea temperaturii Таблица за гладене Recomandare de utilizare S Acrilic Se calcă cu fierul uscat pe dos. Acetat Se calcă cu fierul uscat pe dos în timp ce este încă umed sau se utilizează duza de pulverizare pentru umezire. Nailon și poliester Se calcă pe dos în timp ce este încă umed sau se utilizează duza de pulverizare pentru umezire. Mătase artificială Se calcă pe dosul materialului. Vâscoză În principal se calcă cu fierul uscat.
Razpredelnica nastavitev za likanje Triikimiskaart GB SL Priporočila za likanje D Akril Suho likanje notranje oziroma obratne strani oblačila. Suho likanje notranje oziroma obratne strani oblačila, ko je blago še vlažno, sicer uporabite razpršilnik za vlaženje blaga. F Acetat Najlon in poliester Suho likanje notranje oziroma obratne strani oblačila, ko je blago še vlažno, sicer uporabite razpršilnik za vlaženje blaga. Umetna svila Likanje notranje oziroma obratne strani oblačila.
Ghid de iniţiere Priprava za uporabo Първи стъпки Alustamine RO 1. Înainte de prima utilizare. Îndepărtați toate resturile de adeziv și frecați ușor cu o pânză umedă. Clătiți rezervorul de apă pentru a îndepărta particulele străine. La prima pornire, se pot produce vapori sau se pot emana mirosuri temporar. 2. Umplerea fierului de călcat cu aburi cu apă. Asigurați-vă că fișa este decuplată de la priză. Rotiți selectorul de aburi pe setarea Uscat și deschideți capacul orificiului de umplere.
GB D F NL auto clean A B I E P TR 4. Utilizarea funcţiei abur (pentru modelele fără abur automat). Rotiţi de butonul pentru abur pentru a selecta puterea dorită pentru abur în funcţie de fiecare obiect de îmbrăcăminte. Dacă selectaţi poziţia oprit, aceasta indică un călcat fără abur, fierul de călcat poate fi folosit ca un fier de călcat simplu. 5. Pentru modelele cu sistem de comandă automată a aburului, reglarea nivelului de abur se face de la selectorul de temperatură.
Ghid de iniţiere Priprava za uporabo Първи стъпки Alustamine RO 7. Călcarea cu abur a hainelor așezate pe umeraș. Funcția de jet de aburi vertical este ideală pentru călcarea perdelelor, costumelor și materialelor delicate. Așezaţi articolul pe un umeraș, ţineţi fierul de călcat la o distanţă de 10 – 20 cm și apăsați butonul de jet de aburi. 8. 3-way Auto-OFF. Dacă fierul de călcat este lăsat nesupravegheat așezat pe talpă sau pe o latură, acesta se oprește după 30 de secunde.
Curățare (a nu se utiliza niciun detergent) Čiščenje (ne uporabljajte čistilnih sredstev) Почистване (не използвайте никакви препарати) Puhastamine (ärge kasutage mis tahes puhastusvahendeid).GB D F NL I E P RO BG SL EE 1. Depozitați întotdeauna fierul de călcat pe suportul călcâiului. Scoateţi din priză fierul de călcat. Pentru curățarea suprafețelor exterioare, folosiți o pânză moale umedă și ștergeți. Nu folosiți niciun solvent chimic deoarece aceste substanțe vor deteriora suprafața. 1.
Protecţia mediului Odstranitev naprave RO BG SL EE Изхвърляне Jäätmekäitlusse andmine Protecţia mediului Materialele de ambalare Materialele de ambalare sunt ecologice și pot fi reciclate. Componentele din plastic sunt identificate prin marcaje, de ex. >PE<, >PS< etc. Vă rugăm să aruncaţi materialele de ambalare în containerul corespunzător de la centrele locale de reciclare a deșeurilor municipale.
Remedierea defecţiunilor Отстраняване на неизправности GB RO D Problemă Cauze posibile Soluție Talpa nu se încălzește chiar dacă fierul de călcat este pornit. Problemă de conectare Verificați cablul de alimentare, fișa și priza. F Reglajul de temperatură se află pe poziția MIN. Selectați temperatura adecvată Nu este apă suficientă în rezervor. Umpleți rezervorul de apă (consultați “Ghid de iniţiere”, nr. 2). NL Reglajul pentru aburi este poziționat pe setarea fără aburi.
Odpravljanje težav SL Veaotsing Težava Mogoč vzrok Rešitev Likalna ploskev se ne segreva, čeprav je likalnik vključen. Težava pri povezavi z električno vtičnico. Preverite napajalni kabel, vtič in vtičnico. Izbirnik temperature je nastavljen na položaj MIN. Nastavite ustrezno temperaturo. Likalnik ne dovaja pare. V rezervoarju za vodo ni dovolj vode. Napolnite rezervoar za vodo (glej razdelek »Priprava za uporabo«, št. 2). Stikalo za paro je nastavljeno tako, da likalnik ne dovaja pare.
GB K D F NL H/I F E O G B I E P TR L S M C DK B FI N N D CZ SK RU UA A PL LV LT H Sastāvdaļas Sudedamosios dalys HR A. Apakšējā pamatne B. Maksimālā ūdens līmeņa rādītājs C. Ūdens iepildīšanas atvere ar vāciņu D. Izsmidzināšanas sprausla E. Izsmidzināšanas funkcijas poga F. Tvaika strūklas poga G. Tvaika pārslēgs H. Strāvas indikators K. Tīkla vads I. Drošības automātiskās izslēgšanās indikators K. Tīkla vads L. Temperatūras pārslēgs M. Ūdens tvertne N. Vada satīšanas funkcija O.
Ieteikumi drošībai LV LT Uzmanīgi izlasiet lietošanas pamācību pirms uzsākt ierīces lietošanu pirmo reizi! • Šī ierīce nav paredzēta lietošanai personām (tajā skaitā bērniem) ar samazinātām fiziskām, maņu vai garīgām spējām vai nepietiekamu pieredzi un zināšanām, ja vien tās neuzrauga vai nav apmācījusi persona, kas atbild par viņu drošību. • Neļaujiet bērniem rotaļāties ar ierīci.
Gludināšanas tabula Lyginimo lentelė GB LV Gludināšana — ieteikumi lietošanai D Akrils Sausā gludināšana no izstrādājuma kreisās puses. Sausā gludināšana no izstrādājuma kreisās puses, kad tas ir mitrs. Mitrināšanai varat izmantot smidzināšanas funkciju. F Acetāts Neilons un poliesters Gludināšana no izstrādājuma kreisās puses, kad tas ir mitrs. Mitrināšanai varat izmantot smidzināšanas funkciju. Mākslīgais zīds Gludināšana no izstrādājuma kreisās puses. Viskoze Pārsvarā sausā gludināšana.
Darba uzsākšana Naudojimo pradžia LV 1. Pirms ierīces lietošanas pirmoreiz. Noņemiet visas pielipušās daļiņas un viegli noberziet ar mitru drānu. Izskalojiet ūdens tvertni, lai izskalotu daļiņas. Ieslēdzot ierīci pirmoreiz, iespējams, īslaicīgi sajutīsit specifisku smaržu/smaku. 2. Ūdens iepildīšana tvaika gludeklī. Pārliecinieties, ka kontaktdakša ir atvienota no strāvas padeves tīkla. Pagrieziet tvaika pārslēgu uz iestatījumu „Sauss” un atveriet iepildīšanas atveres vāciņu.
GB D F NL auto clean A B I E P 4. Tvaika funkcijas izmantošana (modeļiem ar automātisko tvaika funkciju). Pagrieziet tvaika pārslēgu, lai izvēlētos vēlamo tvaika daudzumu katram apģērba gabalam. Izvēloties izslēgtu pozīciju, jūs izvēlaties gludināt bez tvaika - gludekli var izmantot kā sauso gludekli. 5. Modeļiem ar automātisko tvaika vadības sistēmu tvaiku regulē ar temperatūras regulatoru.
Darba uzsākšana Naudojimo pradžia LV 7. Tvaika gludināšana pakarinātām drēbēm. Vertikālās tvaika strūklas funkcija īpaši piemērota aizskariem, kostīmiem un smalkiem audumiem. Pakariniet gludinamo izstrādājumu uz drēbju pakaramā, turiet tvaika gludekli 10-20 cm attalumā no materiāla un nospiediet tvaika strūklas pogu. 8. Trīs veidu automātiskā izslēgšanās. Ja gludeklis ir atstāts bez uzraudzības uz pamatnes vai sāniem, tas izslēdzas pēc 30 sekundēm.
Tīrīšana (neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus) Valymas (nenaudokite jokių valymo priemonių) GB D F NL I E P LV LT 1. Vienmēr turiet gludekli novietotu vertikāli uz pamatnes. Atvienojiet gludekli. Lai notīrītu ierīces virsmu, izmantojiet mitru, mīkstu drānu. Neizmantojiet nekādus ķīmiskus šķīdinātājus, jo tie var bojāt ierīces virsmu. 1. Lygintuvą visada laikykite pastatytą ant galinės dalies. Išjunkite lygintuvą.
Utilizācija LV LT Išmetimas Utilizācija Iepakojuma materiāls Iepakojuma materiāli ir videi draudzīgi un var tikt pārstrādāti. Plastmasas sastāvdaļas tiek identificētas pēc apzīmējumiem, piem., >PE<, >PS<, utt. Lūdzu, izmetiet iepakojuma materiālus piemērotajā konteinerā apdzīvotas vietas atkritumu utilizācijas vietās. Novecojušas ierīces Išmetimas Pakavimo medžiagos Pakavimo medžiagos neteršia aplinkos, jas galima perdirbti. Plastikinės dalys atpažįstamos iš ženklinimo, pvz., >PE<, >PS< ir kt.
Darbības traucējumu novēršana Trikčių šalinimas GB LV D Problēma Iespējamais iemesls Risinājums Pamatne neuzkarst, lai gan gludeklis ir ieslēgts. Savienojuma problēma Pārbaudiet elektrības vadu, kontaktdakšu un kontaktligzdu. F Temperatūras kontrole ir režīmā MIN. Atlasiet atbilstošo temperatūru. NL Tvertnē nav pietiekami daudz ūdens. Piepildiet ūdens tvertni (skat. “Darba uzsākšana”, Nr. 2). Tvaika kontrole ir iestatīta režīmā BEZ TVAIKA.
♻ Printed on recycled paper Electrolux Floor Care & Small Appliances AB St. Göransgatan 143 S-105 45 Stockholm Sweden Share more of our thinking at www.electrolux.com 3485 E EDB 80xx02020711 ELU IFU 5 Safety Mahe 19.07.11.indd 84 19.07.