WATERKETTLE MODEL EEWA31xx GB • D • F • NL • I • E • P • TR • S • DK • FI • N • CZ • SK • RU • UA • PL • H • HR • SR • RO • BG • SL • ES • LV • LT ELX12786_Eloisa_WaterKettle_ELX_26lang_validation.
GB Instruction book...................3–10 FI Before using the appliance for the first time, please read the safety advice on page 4. D Anleitung...................................3–10 N Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise auf Seite 4. F Mode d’emploi......................3–10 Istruzioni..................................11–18 P SK Návod na používanie......27–34 RU Инструкция..........................27–34 UA Посібник користувача.
B D GB d C E f nl F A I e G p tr s dK H fi n cZ I sk ru uA pl h GB D f Components Teile Composants Onderdelen A. B. C. D. E. F. G. H. A. Gehäuse B. Herausnehmbarer Kalkfilter C. Ausgusstülle D. Abdeckung E. Taste zum Öffnen der Abdeckung F. Griff G. Wasserstandanzeige H. EIN/AUS-Schalter mit Leuchtanzeige I. Separate Basis und Netzkabel A. Bouilloire B. Filtre anti-calcaire amovible C. Bec verseur D. Couvercle E. Bouton d'ouverture du couvercle F. Poignée G.
Safety advice / Sicherheitshinweise Read the following instruction carefully before using the appliance for the first time. • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. • Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Consignes de sécurité / Veiligheidsadvies F Les instructions suivantes doivent être lues attentivement avant d'utiliser la machine pour la première fois.
Getting started / Erste Schritte Première utilisation / Het eerste gebruik GB d f nl 1. Before first use, wipe the inside and outside of the kettle with a damp cloth. 2. Place the base unit on a firm and flat surface. Plug the mains plug into a wall socket. Redundant cord can be wound into the bottom of base unit. 3. Press the button to open the lid, pour water into the kettle. Make sure water level is visible in the water level indicator, but not exceeding the Max. mark. 1.
GB d f nl I e 4. Close the lid and make sure it snaps in correctly. Otherwise the auto switch off function will not work reliably. Place the kettle onto the base. Press down the ON/OFF switch; the indicator light will illuminate and the kettle will start to heat up. p 6. The automatic switch off function. When the water has boiled or the kettle is moved from the base, it will switch off automatically.
Cleaning / Reinigen Nettoyage / Reinigen GB GB d f nl 1. Before cleaning, always unplug the appliance. Never rinse or immerse the kettle or base unit in water. Just wipe with a damp cloth, using no abrasive detergents. Occasionally rinse out the kettle with clean water. 2. To clean the mesh filter, grab the strainer insert and lift out. Cleaning the base unit – superficial spots of rust may appear on the base unit. Remove with a stainless steel cleaning agent. 4.
Troubleshooting / Fehlersuche Gestion des pannes / Problemen oplossen GB Problem Possible cause Solution The appliance switches off before boiling. Too much lime scale at the base of the kettle. Run the decalcifying procedure. The appliance does not switch off. The appliance cannot be switched on. After operating with little or no water, the appliance has not cooled down suffiently. GB Close lid until it locks. d Instert the strainer correcttly. f Allow to cool a short time and try again.
Disposal / Entsorgung Mise au rebut / Verwijdering GB Disposal Packaging materials The packaging materials are environmentally friendly and can be recycled. markings, e.g. >PE<, >PS<, etc. Please dispose the packaging materials in the appropriate container at the community waste disposal facilities. D Entsorgung Verpackungsmaterialien Die Verpackungsmaterialien sind umweltfreundlich und wiederverwertbar. Die z.B. >PE<, >PS< usw.
B D GB d C E f nl F A I e G p tr s dK H fi n cZ I sk ru uA pl h I E P hr TR sr Componenti Componentes Componentes Bileşenler A. B. C. D. E. A. B. C. D. E. F. G. A. Corpo B. Filtro anti-impurezas amovível C. Bico D. Tampa E. Botão de abertura da tampa F. Pega G. Indicador do nível da água H. Interruptor ON/OFF com luz piloto I. Base e cabo de alimentação separados A. B. C. D. E. F. G. H. Involucro Filtro a maglie rimovibile Beccuccio Coperchio Pulsante di apertura del coperchio F.
Norme di sicurezza / Consejo de seguridad I E Leggere attentamente le seguenti istruzioni prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. • L'apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone, compresi i bambini, con ridotte capacità fisiche, mentali o sensoriali o con esperienza e/o competenze insufficienti, a meno che non siano sotto la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza o non vengano da essa istruite sull'utilizzo dell'apparecchio.
Avisos de segurança / Emniyet tavsiyesi P Leia as seguintes instruções com atenção antes de utilizar o aparelho pela primeira vez. • Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com deficiências físicas, sensitivas ou mentais nem com falta de experiência e conhecimentos, a menos que sejam supervisionadas ou instruídas no que se refere à utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
Operazioni preliminari / Introducción Introdução / Başlarken I e p tr 1. Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, pulire l'interno e l'esterno del bollitore con un panno umido. 2. Posizionare la base su una superficie piana e stabile. Collegare il cavo di alimentazione ad una presa di rete. Il cavo in eccesso può essere avvolto sotto la base. 3. Premere il pulsante per aprire il coperchio e riempire di acqua il bollitore.
GB d f nl I e 4. Chiudere il coperchio e verificare che sia scattato in posizione. In caso contrario lo spegnimento automatico non funzionerà in modo affidabile. Posizionare il bollitore sulla base. Abbassare l'interruttore ON/OFF; la spia si accende e il bollitore inizia a scaldarsi. 4. Cierre la tapa y asegúrese de que encaja correctamente. De lo contrario, la función de apagado automático no funcionará adecuadamente. Coloque el hervidor en la base.
Pulizia / Limpieza Limpeza / Temizleme I I e p tr 1. Scollegare sempre l'apparecchio prima procedere alla pulizia. Non sciacquare o immergere il bollitore o la base in acqua. Pulirli con un panno umido, senza usare detergenti abrasivi. Ogni tanto sciacquare il bollitore sotto l'acqua. 2. Per pulire il filtro a maglie, afferrarlo ed estrarlo. Pulizia della base – Sulla base possono formarsi macchie superficiali di ruggine. Rimuoverle utilizzando un prodotto di pulizia per acciaio inossidabile. 4.
Ricerca ed eliminazione dei guasti Resolução de problemas I Solución de problemas Sorun giderme Problema Causa possibile Soluzione L'apparecchio si spegne prima che l'acqua raggiunga l'ebollizione. Sulla base del bollitore si è depositato troppo calcare. Eseguire la procedura di decalcificazione. L'apparecchio non si spegne. Chiudere il coperchio fino a bloccarlo. Inserire correttamente il filtro. L'apparecchio non si accende.
Smaltimento / Cómo desechar el electrodoméstico Eliminação / Elden çıkarma I E Smaltimento Materiali di imballaggio I materiali di imballaggio utilizzati sono ecologici e riciclabili. I componenti in plastica sono contrassegnati dalle indicazioni >PE<, >PS<, e così via. Smaltire i materiali di imballaggio negli appositi contenitori presso le isole ecologiche locali.
B D GB d C E f nl F A I e G p tr s dK H fi n cZ I sk ru uA pl h S DK FI hr N sr Komponenter Komponenter Osat Komponenter A. B. C. D. E. F. G. H. A. B. C. D. E. F. G. H. A. B. C. D. E. F. G. H. A. B. C. D. E. I. Förpackning Borttagbart filter Pip Lock Knapp för locköppning Handtag Vattennivåindikator AV/PÅ-knapp med indikatorlampa Separat bas och strömkabel I.
Säkerhet / Sikkerhedsråd S DK Läs följande instruktion noggrant innan du använder enheten första gången. • Den här apparaten är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller bristande erfarenhet och kunskap, såvida de inte har fått handledning eller instruktioner för hur apparaten används av en person som ansvarar för deras säkerhet. • Barn måste passas så att de inte leker med apparaten.
Turvallisuusohjeita / Sikkerhetsråd FI Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen kuin käytät laitetta ensimmäisen kerran. • Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten ihmisten (lapset mukaan lukien) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt ovat alentuneet tai jotka eivät osaa käyttää laitetta, ellei heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö ole antanut heille ohjeita laitteen käytöstä tai valvo heidän laitteen käyttöään. • Huolehdi, että lapset eivät käytä laitetta leikkikaluna.
Komma igång / Sådan kommer du i gang Aluksi / Slik kommer du i gang s dK fI n 1. Innan du använder vattenkokaren första gången bör du torka av in- och utsidan med en fuktig trasa. 2. Ställ basen på ett plant och stabilt underlag. Sätt in kontakten i ett vägguttag. Överflödig sladd kan lindas runt basens botten. 3. Tryck på knappen för att öppna locket, häll vatten i vattenkokaren. Se till att vattennivån är synlig på nivåindikatorn men inte över Maxmarkeringen. 1.
GB d f nl I e 4. Stäng locket och se till att det fäster ordentligt. Annars finns risk för att den automatiska avstängningsfunktionen inte fungerar. Ställ vattenkokaren på basen. Tryck ned AV/PÅ-knappen. Indikatorlampan tänds och vattenkokaren börjar värmas upp. 6. Funktion för automatisk avstängning. Vattenkokaren stängs av automatiskt när vattnet har kokat upp eller när den lyfts upp från basen. Om du vill avbryta uppvärmningen innan vattnet har kokat lyfter du bara upp AV/PÅ-knappen till läget AV.
Rengöring / Rengøring Puhdistaminen / Rengjøring s s dK fI n 1. Dra alltid ut kontakten ur vägguttaget innan rengöring. Skölj inte och sänk inte ned vattenkokaren i vatten. Torka bara av den med en fuktig torkhandduk, och använd inte slipande rengöringsmedel. Skölj då och då ur vattenkokaren med rent vatten. 2. Rengör filtret genom att ta tag i filterinsatsen och lyfta ut den. Rengöra basen – ytliga rostfläckar kan uppstå på basen. Ta bort dem med rengöringsmedel för rostfritt stål. 4.
Felsökning / Fejlfinding Vianetsintä / Feilsøking S Problem Möjlig orsak Lösning Vattenkokaren stängs av innan vattnet kokar. Kalkavlagringar i botten av vattenkokaren. Gör en avkalkning. Vattenkokaren stängs inte av. Vattenkokaren går inte att starta. Om vattenkokaren har använts med lite eller inget vatten har den inte hunnit svalna tillräckligt. GB Stäng locket så att det fäster på plats. d Sätt filtret på rätt plats. f Låt den svalna en stund och försök igen.
Kassering / Bortskaffelse Hävittäminen / Kassering S DK Kassering Förpackningsmaterial Förpackningsmaterialen är miljövänliga och går att återvinna. Plastkomponenterna är markerade med exempelvis >PE<, >PS< osv. Kassera förpackningsmaterialet i därför avsedd container i kommunens återvinningsanläggningar. Emballage Emballagen er miljøvenlig og kan genbruges. Plastickomponenter er markeret med f.eks. >PE<, >PS< osv. Bortskaf emballagen på en kommunal genbrugsstation i de relevante containere.
B D GB d C E f nl F A I e G p tr s dK H fi n cZ I sk ru uA pl h CZ SK RU UA hr sr Součásti Komponenty Компоненты Компоненти A. B. C. D. E. F. G. H. A. B. C. D. E. F. G. H. A. Корпус B. Съемный сетчатый фильтр C. Носик D. Крышка E. Кнопка открывания крышки F. Ручка G. Индикатор уровня воды H. Переключатель ВКЛ/ ВЫКЛ с индикатором I. Отдельная подставка и шнур питания A. B. C. D. E. F. G. H. I.
Bezpečnostní pokyny / Bezpečnostné informácie CZ SK Před prvním použitím přístroje si pečlivě pročtěte následující pokyny. • Tento přístroj není určen k použití osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud nejsou pod dohledem nebo jim osoba odpovědná za jejich bezpečnost nepodala instrukce k jeho používání. • Dávejte pozor, aby si s přístrojem nehrály děti.
Меры предосторожности / Поради щодо техніки безпеки RU Перед первым применением устройства внимательно прочтите следующую инструкцию. • Устройство не предназначено для использования детьми, неопытными людьми и людьми с ограниченными умственными и физическими возможностями иначе как под присмотром лица, отвечающего за их безопасность. • Не разрешайте детям играть с устройством.
Začínáme / Začíname Подготовка к работе / Початок роботи cZ sK ru uA 1. Před prvním použitímkonvici vytřete zevnitř i zvenčí vlhkým hadříkem. 2. Položte podstavec na pevný a rovný povrch. Zapojte zástrčku do zásuvky. Přebývající kabel lze namotat ve spodní části podstavce. 3. Stisknutím tlačítka otevřete víkoa nalijte do konvice vodu. Zkontrolujte, zda je hladina vody na značce hladiny viditelná, ale že nepřekračuje značku maximální hladiny. 1.
GB d f nl I e 4. Zavřete víko a zkontrolujte , zda řádně zaklaplo. Pokud ne, funkce automatického vypnutí nebude fungovat spolehlivě. Položte konvici na podstavec. Stiskněte vypínač ZAPNUTO/VYPNUTO. Rozsvítí se kontrolka a konvice začne ohřívat. 6. Funkce automatického vypnutí. Po dovaření vody nebo po vyjmutí konvice z podstavce se přístroj automaticky vypne. Pokud chcete ohřívání zastavit před dokončením ohřevu vody, uveďte vypínač ZAPNUTO/VYPNUTO do polohy VYPNUTO. p tr s dK fI n 4.
Čištění / Čistenie Чистка / Чищення cZ cZ sK ru uA 1. Před čištěním přístroj vždy odpojte ze zásuvky. Konvici ani podstavec neponořujte do vody. Pouze je otřete vlhkým hadříkem; nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky. Konvici občas opláchněte čistou vodou. 2. Chcete-li vyčistit sítkovaný filtr, uchopte a zvedněte filtrovací vložku. Čištění podstavce – na podstavci se mohou objevit rezavé skvrny. Odstranit je lze čisticím prostředkem na nerezavějící ocel. 4.
Odstraňování závad / Odstraňovanie porúch Устранение неполадок / Усунення неполадок CZ Problém Pravděpodobná příčina Řešení Přístroj se vypne ještě před tím, než voda začne vařit. Na dně konvice je usazeno mnoho vodního kamene. Proveďte odvápnění. Přístroj se nevypíná. GB d Zavřete víko tak, aby zaklaplo. f Vložte správně filtrovací vložku. Přístroj nelze zapnout. Po provozu s malým množstvím vody nebo zcela bez vody se přístroj dostatečně neochladil.
Likvidace / Likvidácia Утилизация / Утилізація CZ SK RU UA Likvidace Obalové materiály Obalové materiály jsou ekologické a lze je recyklovat. Plastové součásti jsou označeny např. >PE<, >PS< , atd. Obalové materiály zlikvidujte v souladu s místními předpisy pro sběr tříděného komunálního odpadu. Likvidácia Baliace materiály Baliace materiály nezaťažujú životné prostredie a možno ich recyklovať. Plastové komponenty sú označené symbolmi, napr. >PE<, >PS< a pod.
B D GB d C E f nl F A I e G p tr s dK H fi n cZ I sk ru uA pl h PL H HR SR Elementy A készülék részei Sastavni dijelovi Komponente A. B. C. D. E. A. B. C. D. E. F. G. H. I. A. B. C. D. E. A. B. C. D. E. Obudowa Wyjmowany filtr siatkowy Dziobek Pokrywa Przycisk otwierania pokrywy F. Uchwyt G. Wskaźnik poziomu wody H. WŁĄCZNIK z lampką sygnalizacyjną I.
Bezpieczeństwo / Biztonsági előírások PL H Przeczytaj uważnie poniższe zalecenia przed pierwszym użyciem urządzenia. • Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych czy umysłowych, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń, chyba, że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat korzystania z tego urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Sigurnosni savjeti / Bezbednosni saveti HR Pažljivo pročitajte sljedeću uputu prije prvog korištenja uređaja. • Ovaj uređaj nije namijenjen za korištenje osobama (uključujući i djecu) sa smanjenim tjelesnim, osjetnim ili mentalnim sposobnostima te osobama bez iskustva i znanja o uporabi uređaja, osim ako im osoba zadužena za njihovu sigurnost nije dala upute o korištenju uređaja. • Potreban je nadzor nad djecom kako se ne bi igrala aparatom.
Rozpoczęcie użytkowania / Üzembe helyezés Početak rada / Početak rada pl h hr sr 1. Przed pierwszym użyciem wytrzyj dokładnie wewnętrzne i zewnętrzne elementy czajnika wilgotną szmatką. 2. Ustaw podstawę na płaskiej, równej powierzchni. Włóż wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka. Niewykorzystany fragment przewodu można owinąć wokół dolnej części podstawy. 3. Naciśnij przycisk, aby otworzyć pokrywę i wlej wodę do czajnika.
GB d f nl I e 4. Zamknij pokrywę i upewnij się, że jest zatrzaśnięta. W przeciwnym razie funkcja automatycznego wyłączania nie będzie działać prawidłowo. Umieść czajnik na podstawie. Naciśnij WŁĄCZNIK. Zapali się lampka sygnalizacyjna i czajnik zacznie się nagrzewać. 6. Funkcja automatycznego wyłączania. Kiedy woda się zagotuje lub czajnik zostanie zdjęty z podstawy, wyłączy się automatycznie. Jeśli chcesz przerwać podgrzewanie przed zagotowaniem wody, po prostu przesuń WŁĄCZNIK w górę do położenia OFF.
Czyszczenie / Tisztítás Čišćenje / Čišćenje pl pl h hr sr 1. Przed czyszczeniem zawsze odłącz urządzenie od zasilania. Nigdy nie płucz ani nie zanurzaj czajnika ani jego podstawy w wodzie. Po prostu przetrzyj ją wilgotną szmatką, nie stosując środków o właściwościach żrących. Od czasu do czasu przepłucz czajnik czystą wodą. 2. Aby oczyścić filtr siatkowy, wyjmij wkład sitka. Czyszczenie podstawy – Na podstawie mogą występować plamy lub ślady rdzy.
Rozwiązywanie problemów / Hibaelhárítás Rješavanje problema / Rešavanje problema PL Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Urządzenie wyłącza się przed zagotowaniem wody. Zbyt dużo kamienia osadzonego na dnie czajnika. Wykonaj procedurę odkamieniania. Urządzenie nie wyłącza się. Domknij pokrywę, aż do zatrzaśnięcia. Włóż prawidłowo sitko. Nie można włączyć urządzenia. Urządzenie nie zdążyło ostygnąć po użyciu z małą ilością wody lub bez wody.
Wyrzucanie / Hulladékkezelés Odlaganje / Odlaganje PL Wyrzucanie Opakowania Materiały na opakowania są przyjazne środowisku i mogą być poddawane recyklingowi. Części plastikowe są oznaczeniom, np. >PE<, >PS< itp. Wyrzuć opakowanie do odpowiedniego zbiornika w zakładach przetwarzania odpadów. H HR SR Hulladékkezelés Csomagolóanyagok A csomagolóanyagok környezetbarát anyagok és újrahasznosíthatók. A csomagolás műanyagból készült darabjait meghatározott jelölések azonosítják, például >PE<, >PS< stb.
B D GB d C E f nl F A I e G p tr s dK H fi n cZ I sk ru uA pl h hr RO BG SL ES Componente Компоненти Sestavni deli Koostisosad A. B. C. D. E. A. Корпус Б. Подвижен мрежест филтър В. Чучур Г. Капак Д. Бутон за отваряне на капака Е. Дръжка Ж. Индикатор за нивото на водата З. Превключвател за ВКЛЮЧВАНЕ/ ИЗКЛЮЧВАНЕ с индикаторна лампичка И. Отделна основа и захранващ кабел A. Posoda B. Odstranljiva filtrirna mrežica C. Ustnik D. Pokrov E. Gumb za odpiranje pokrova F. Ročaj G.
Sfaturi de siguranţă / Указания за безопасност RO BG Citiţi cu atenţie următoarele instrucţiuni înainte de a utiliza aparatul pentru prima dată. • Acest aparat nu este conceput pentru a fi folosit de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale şi mentale reduse sau care nu au experienţă sau cunoştinţe legate de acesta, dacă nu sunt supravegheate sau dacă nu au fost instruite cu privire la utilizarea acestuia de către o persoană responsabilă de siguranţa lor.
Varnostni nasveti / Ohutussoovitused SL Pred prvo uporabo naprave natančno preberite naslednja navodila. • Naprave ne smejo uporabljati osebe (vključno z otroki) z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali mentalnimi sposobnostmi, s premalo izkušenj in znanja, razen če jim zanje odgovorna oseba pokaže, kako napravo varno uporabljati, in jih pri tem nadzoruje. • Nadzirajte otroke, da se ne bodo igrali z aparatom.
Ghid de iniţiere / Първи стъпки Priprava za uporabo / Alustamine ro BG sl es 1. Înainte de prima utilizare, ştergeţi interiorul şi exteriorul vasului cu o cârpă umedă. 2. Puneţi unitatea de bază pe o suprafaţă solidă şi plată. Introduceţi ştecherul în priză. Cablul inutil poate fi înfăşurat în partea inferioară a unităţii de bază. 3. Apăsaţi butonul pentru a deschide capacul, turnaţi apă în vas.
GB d f nl I e 4. Închideţi capacul şi asiguraţi-vă că se fixează corect. Altfel nu vă puteţi baza pe funcţia de închidere automată. Puneţi vasul pe bază. Apăsaţi comutatorul PORNIRE/OPRIRE; indicatorul luminos se va aprinde şi vasul va începe să se încălzească. 6. Funcţia de închidere automată. Când apa a fiert sau vasul este mutat de pe bază, aparatul se va închide automat.
Curăţarea / Почистване Čiščenje / Puhastamine ro ro BG sl es 1. Deconectaţi întotdeauna aparatul de la priză înainte de curăţare. Nu clătiţi şi nu scufundaţi niciodată în apă vasul sau unitatea de bază. Doar ştergeţi cu o cârpă umedă, fără să folosiţi detergenţi abrazivi. Ocazional, clătiţi vasul cu apă curată. 2. Pentru a curăţa filtrul din plasă, apucaţi de inserţia sitei şi ridicaţi-o. Curăţarea unităţii de bază – este posibil să apară pete superficiale de rugină pe unitatea de bază.
Remedierea defecţiunilor / Отстраняване на неизправности Odpravljanje težav / Veaotsing RO Problemă Cauză posibilă Soluţie Aparatul se închide înainte de fierbere. Depunere prea mare de calcar la baza vasului. Executaţi procedura de decalcifiere. Aparatul nu se închide. Aparatul nu poate fi pornit. După ce a funcţionat cu puţină apă sau deloc, aparatul nu s-a răcit suficient. GB Închideţi capacul până se blochează. d Introduceţi sita corect.
Protecţia mediului / Изхвърляне Odstranjevanje / Jäätmekäitlusse andmine RO Protecţia mediului Materialele de ambalare Materialele de ambalare sunt ecologice și >PE<, >PS< etc. Vă rugăm să aruncaţi materialele de ambalare în containerul corespunzător de la centrele locale de reciclare a deșeurilor. BG SL ES Изхвърляне Опаковъчни материали Опаковъчните материали не вредят на околната среда и могат да се рециклират. Пластмасовите компоненти са обозначени с маркировка, като напр. >PE<, >PS< и т. н.
B D GB d C E f nl F A I e G p tr s dK H fi n I cZ sk ru uA pl h LV LT Sastāvdaļas Sudedamosios dalys A. B. C. D. E. F. G. H. A. B. C. D. E. I. Korpuss Noņemams filtra sietiņš Snīpis Vāks Vāka atvēršanas poga Rokturis Ūdens līmeņa indikators Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis ar indikatoru Atsevišķa pamatne un barošanas vads Korpusas Išimamas filtras su tinkleliu Snapelis Dangtelis Dangtelio atidarymo mygtukas F. Rankena G. Vandens lygio indikatorius H.
Drošības instrukcijas / Saugos patarimas LV LT Pirms izmantojat ierīci pirmo reizi, uzmanīgi izlasiet tālāk minētos norādījumus. • Šī ierīce nav piemērota, lai to lietotu personas (tostarp bērni) ar kustību, maņu un garīgās attīstības traucējumiem vai nepietiekamu pieredzi un zināšanām, ja vien tās neuzrauga vai nav apmācījusi persona, kas atbild par viņu drošību. • Uzraugiet, lai bērni nerotaļātos ar ierīci.
Darba sākšana / Naudojimo pradžia GB d f nl I e lv 1. Pirms tējkannu izmantojat pirmo reizi, izslaukiet tās iekšpusi un ārpusi ar mitru drāniņu. 2. Novietojiet pamatni uz stingras un līdzenas virsmas. Ievietojiet barošanas vada spraudni kontaktligzdā. Ja vads ir pārāk garš, to var aptīt ap pamatni. 3. Nospiediet pogu, lai atvērtu vāku, un ielejiet tējkannā ūdeni. Pārliecinieties, ka ūdens līmeņa indikatorā ir redzams ūdens līmenis un, ka tas nepārsniedz atzīmi Max (Maksimāli). p tr s dK fI n lt 1.
lv lt 4. Aizveriet vāku un pārliecinieties, vai tas tiek fiksēts. Pretējā gadījumā automātiskās izslēgšanas funkcija var nedarboties. Novietojiet tējkannu uz pamatnes. Nospiediet ieslēgšanas/ izslēgšanas slēdzi uz leju; iedegsies indikators un tējkanna sāks uzsilt. 6. Automātiskās izslēgšanās funkcija. Kad ūdens ir uzvārījies vai tējkanna tiek noņemta no pamatnes, tā tiek automātiski izslēgta.
Tīrīšana / Valymas GB d f nl I e lv lt 1. Pirms tīrīšanas vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla. Nekad neskalojiet vai neiemērciet tējkannu vai tās pamatni ūdenī. Notīriet tās ar mitru drānu; neizmantojiet abrazīvu mazgāšanas līdzekli. Laiku pa laikam izskalojiet tējkannu ar tīru ūdeni. 1. Prieš valydami visada išjunkite prietaisą iš elektros tinklo. Virdulio ar jo pagrindo niekada neskalaukite ar neįmerkite į vandenį. Tiesiog nušluostykite drėgna šluoste nenaudodami jokių valymo priemonių.
Darbības traucējumu novēršana / Trikčių šalinimas LV Problēma Iespējamais iemesls Risinājums Pirms vārīšanās ierīce izslēdzas. Tējkannas apakšējā daļā ir pārāk daudz katlakmens nosēdumu. Atkaļķojiet tējkannu. Ierīci nevar ieslēgt. Pēc lietošanas ar nelielu ūdens daudzumu, ierīce nav pietiekami atdzisusi. Ļaujiet tai atdzist un mēģiniet vēlreiz. Problema Galima priežastis Sprendimas Prietaisas išsijungia neužvirus vandeniui. Per daug kalkių nuosėdų ant virdulio pagrindo. Ierīce neizslēdzas.
ELX12786_Eloisa_WaterKettle_ELX_26lang_validation.
ELX12786_Eloisa_WaterKettle_ELX_26lang_validation.
ELX12786_Eloisa_WaterKettle_ELX_26lang_validation.
Electrolux Floor Care & Small Appliances AB St. Göransgatan 143 S-105 45 Stockholm Sweden Share more of our thinking at www.electrolux.com 3482 EEEWA31xx02030612 ELX12786_Eloisa_WaterKettle_ELX_26lang_validation.