EFA 90540 EFA 12540 Instructions Manual Manuel d’Instructions Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Kullanim Kilavuku
Instructions Manual INDEX RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS ......................................................................................................................7 CHARACTERISTICS..............................................................................................................................................................8 INSTALLATION ..................................................................................................................................................
Manuel d’Instructions SOMMAIRE CONSEILS ET SUGGESTIONS ..........................................................................................................................................18 CARACTERISTIQUES .........................................................................................................................................................19 INSTALLATION ..................................................................................................................................
Bedienungsanleitung INHALTSVERZEICHNIS EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE....................................................................................................................................29 CHARAKTERISTIKEN..........................................................................................................................................................30 MONTAGE.....................................................................................................................................
Gebruiksaanwijzing INHOUDSOPGAVE ADVIEZEN EN SUGGESTIES .............................................................................................................................................40 EIGENSCHAPPEN...............................................................................................................................................................41 INSTALLATIE .............................................................................................................................
Kullanim Kilavuku IÇERIKLER TAVSIYELER VE ÖNERILER ..............................................................................................................................................51 ÖZELLIKLER ........................................................................................................................................................................52 MONTAJ ...............................................................................................................................
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance. INSTALLATION • The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation. • The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 mm.
CHARACTERISTICS 650 min.
Components Ref. 1 2 2.1 2.2 7.1 7.1a 7.1b 9 10 10a 15 24 25 Ref. 11 12c 12e 12f 12g 12h 21 22 23 Q.ty Product Components 1 Hood Body, complete with: Controls, Light, Blower, Filters 1 Telescopic Chimney comprising: 1 Upper Section 1 Lower Section 1 Telescopic frame complete with extractor, consisting of: 1 Upper frame 1 Lower frame 1 Reducer Flange ø 150-120 mm 1 Flange ø 150 1 Dumper ø 150mm 1 Air Outlet Connection 1 Junction box 2 Pipe clamps Q.
INSTALLATION Drilling the Ceiling/shelf and fixing the frame DRILLING THE CEILING/SHELF • Use a plumb line to mark the centre of the hob on the ceiling/support shelf. • Place the drilling template 21 provided on the ceiling/support shelf, making sure that the template is in the correct position by lining up the axes of the template with those of the hob. • Mark the centres of the holes in the template.
Fixing the frame • Loosen the two screws fastening the lower chimney and remove this from the lower frame. • Loosen the two screws fastening the upper chimney and remove this from the upper frame. If you wish to adjust the height of the frame, proceed as follows: • Unfasten the eight metric screws joining the two columns, located at the sides of the frame. • Adjust the frame to the height required, then replace all the screws removed as above.
ø 150 Connections DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM When installing the ducted version, connect the hood to the chimney using either a flexible or rigid pipe ø 150 or 120mm, the choice of which is left to the installer. To install a ø 150 • To install the dumper 10a. • Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps (not supplied). To install a ø 120 • To install a ø 120 mm air exhaust connection, insert the reducer flange 9 on the dumper 10a.
12c Flue assembly - Mounting the hood body • Position the upper chimney section and fix the upper part to the frame using the 2 screws 12c (2,9 x 6,5) provided. • Similarly, position the lower chimney section and fix the lower part to the frame using the 2 screws 12c (2,9 x 6,5) provided. 12c Before fixing the hood body to the frame: • Remove the grease filters from the hood body. • Remove any activated charcoal filters.
USE L T1 T2 T3 T4 T5 F The hood can be switched on pushing directly onto the requested speed without firstly having to select 0/1 button . Touch control L T1 Basic functions Dual Function Indicator lights When briefly pressed it switches the lighting system on and off. When pressed for 2 seconds it starts the lighting system in “courtesy light” mode. The lamps are fed at a reduced power of approximately 5W.
Touch control T5 F Basic functions Indicator lights When pressed the motor is set to the intensive speed timed to 5 minutes. At the end of 5 minutes of intensive speed the hood starts again at the speed it was set Touch control lit to previously. In case the hood is set to the intensive speed directly from OFF-state it will then start from the first speed after 5 minutes of intensive speed. Touch control lit Metal grease filters satuWhen pressed for 4 seconds it resets the filter alarm ration alarm.
MAINTENANCE REMOTE CONTROL (OPTIONAL) The appliance can be controlled using a remote control powered by a 1.5 V carbon-zinc alkaline batteries of the standard LR03AAA type. • Do not place the remote control near to heat sources. • Used batteries must be disposed of in the proper manner. Grease filters CLEANING OF THE METAL CASSETTE FILTERS Alarm reset • Stop the motor. • Press the F -touch control for at least 4 seconds until the T1 touch control flashes.
Odour filter (Recirculation Version) This filter cannot be washed or regenerated, and must be replaced when the F touch control starts to flash, or at least once every 4 months. The alarm is only triggered when the motor is on. Enabling/Disabling the alarm signal • In Recirculation Version Hoods, the Filter saturation Alarm must be enabled at the time of installation or later. • Switch off the lights and the motor.
CONSEILS ET SUGGESTIONS La présente notice d'emploi vaut pour plusieurs versions de l'appareil. Elle peut contenir des descriptions d'accessoires ne figurant pas dans votre appareil. INSTALLATION • Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage dû à une installation non correcte ou non conforme aux règles de l’art. • La distance minimale de sécurité entre le plan de cuisson et la hotte doit être de 650 mm au moins.
CARACTERISTIQUES 650 min.
Composants Réf. 1 2 2.1 2.2 7.1 7.1a 7.1b 9 10 10a 15 24 25 Réf. 11 12c 12e 12f 12g 12h 21 22 23 Q.té 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 Q.té 4 6 2 4 4 4 1 4 4 Q.
INSTALLATION Perçage Plafond/Étagère et Fixation Treillis PERÇAGE PLAFOND/ETAGERE • À l’aide d’un Fil à plomb, reporter sur le Plafond/Étagère de support le centre du Plan de Cuisson. • Poser contre le Plafond/Étagère le Gabarit de Perçage 21 fourni avec l’appareil, en faisant coïncider son centre avec le centre projeté et en alignant les axes du Gabarit avec les axes du Plan de Cuisson. • Marquer les centres des Trous du Gabarit.
FiXATION TREILLIS • Dévisser les deux vis qui fixent la cheminée inférieure et sortir cette dernière du treillis (depuis la partie inférieure). • Dévisser les deux vis qui fixent la cheminée supérieure et sortir cette dernière du treillis (depuis la partie supérieure). Si l’on souhaite régler la hauteur du treillis, effectuer les opérations suivantes: • Dévisser les huit vis métriques qui unissent les deux colonnes, qui se trouvent sur les côtés du treillis.
ø 150 Branchements SORTIE AIR VERSION ASPIRANTE En cas d’installation en version aspirante, brancher la hotte à la tuyauterie de sortie via un tube rigide ou flexible de ø 150 ou 120 mm, au choix de l’installateur. Branchement avec un tube de ø150 • Insérer la buse avec clapet 10a. • Fixer le tube par des colliers appropriés. Le matériau nécessaire n’est pas fourni. Branchement avec un tube de ø120 • Insérer le flasque de réduction 9 sur la buse avec clapet 10a. • Fixer le tube par des colliers appropriés.
12c Montage Cheminée - Montage Corps Hotte • Positionner la Cheminée supérieure et fixer cette dernière dans la partie supérieure du Treillis à l’aide de 2 Vis 12c (2,9 x 6,5) fournies avec l’appareil. • De la même façon, positionner la Cheminée inférieure et fixer cette dernière dans la partie inférieure du Treillis à l’aide de 2 Vis 12c (2,9 x 6,5) fournies avec l’appareil. 12c Avant de fixer le Corps de la Hotte au Treillis: • Retirer les Filtres anti-graisse du Corps de la Hotte.
UTILISATION L T1 T2 T3 T4 T5 F Il est possible d’allumer la hotte directement à la vitesse demandée en pressant la touche sans devoir d’abord utiliser la touche 0/1. Touche Fonction base Double fonction L T1 T2 T3 T4 FR Appuyer brièvement sur cette touche pour allumer et éteindre les lumières. Appuyer sur cette touche pendant 2 secondes pour allumer les lumières en mode « lumière de courtoisie » La puissance des lampes est alors réduite à environ 5W.
Touche Fonction base T5 F Témoins lumineux Fait fonctionner le moteur en vitesse intensive pendant 5 minutes. Après 5 minutes, l’appareil retourne à la vitesse choisie auparavant. Si la mise en marche est effectuée quand l’appareil est éteint, après 5 minutes le système retourne à la première vitesse. Appuyer sur cette touche pendant 4 secondes Voyant allumé pour rétablir le signal d’alarme des filtres, le témoin lumineux T1 clignotera.
ENTRETIEN TELECOMMANDE (FOURNIE SUR DEMANDE) Il est possible de commander cet appareil au moyen d’une télécommande, alimentée avec des piles alcalines zinc-charbon 1,5 V du type standard LR03-AAA. • Ne pas ranger la télécommande à proximité de sources de chaleur. • Ne pas jeter les piles; il faut les déposer dans les récipients de récolte spécialement prévus à cet effet. Filtres à graisse NETTOYAGE FILTRES A GRAISSE METALLIQUES Rétablissement du signal d’alarme • Éteindre le Moteur d’aspiration.
Filtre anti-odeur (Version Filtrante) Il ne peut être ni lavé ni récupéré, il faut le changer quand la touche F clignote ou au moins tous les 4 mois. L’alarme fonctionne seulement quand le Moteur d’aspiration est en marche Activation/Désactivation du signal d’alarme • Pour les Hottes en Version Filtrante, l’alarme indiquant la saturation des Filtres doit être activée au moment de l’installation ou ultérieurement. • Éteindre les lumières et le Moteur d’aspiration.
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen. MONTAGE • Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine fehlerhafte und unsachgemäße Montage zurückzuführen sind. • Der minimale Sicherheitsabstand zwischen Kochmulde und Haube muss 650 mm betragen. • Prüfen, ob die Netzspannung mit dem Wert auf dem im Haubeninneren angebrachten Schild übereinstimmt.
CHARAKTERISTIKEN 650 min.
Komponenten Pos. 1 2 2.1 2.2 7.1 7.1a 7.1b 9 10 10a 15 24 25 Pos. 11 12c 12e 12f 12g 12h 21 22 23 St. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 St. 4 6 2 4 4 4 1 4 4 St.
MONTAGE Bohren der Decke/Trägerplatte und Montage des Teleskopgerüsts BOHREN DER DECKE/TRAGERPLATTE • Mit Hilfe eines Lots den Kochmulden-Mittelpunkt an der Decke oder Trägerplatte ermitteln und kennzeichnen. • Die mitgelieferte Bohrschablone 21 so auf die Decke/Trägerplatte legen, dass die Schablonenmitte mit dem gekennzeichneten Mittelpunkt übereinstimmt und die Schablonenseiten auf die Seiten der Kochmulde ausrichten. • Die Mitte der Schablonenbohrungen kennzeichnen.
Montage des Teleskopgerüsts • Die beiden Schrauben lösen, die den unteren Gerüstteil fixieren und diesen aus dem Gerüst ziehen (an der Unterseite) • Die beiden Schrauben lösen, die den oberen Gerüstteil fixieren und diesen aus dem Gerüst ziehen (an der Oberseite). Für eine eventuelle Regulierung der Gerüsthöhe folgendermaßen vorgehen: • Die acht Stellschrauben an den Gerüstseiten, die die beiden Säulen vereinen, lösen. • Den oberen Gerüstteil von oben einfügen und frei auf dem Gerüst lassen.
ø 150 Anschlüsse ANSCHLUSS IN ABLUFTVERSION Bei Abluftbetrieb kann die Haube vom Installateur wahlweise mittels Rohr oder Schlauch (ø150 oder 120mm) an die Außenrohrleitung angeschlossen werden. 25 10a Anschlussrohres ø 150 • Den Flansch mit Ruckstauklappe 10a anbringen. • Das Rohr mit geeigneten Rohrschellen fixieren.Das hierzu erforderliche Material wird nicht mitgeliefert.
12c Kaminmontage und Montage des Haubenkörpers • Den oberen Kaminteil positionieren und beim oberen Gerüstteil mit Hilfe der 2 mitgelieferten Schrauben 12c (2,9 x 6,5) fixieren. • Gleichermaßen den unteren Kaminteil positionieren und beim unteren Gerüstteil mit Hilfe der 2 mitgelieferten Schrauben 12c (2,9 x 6,5) fixieren. Vor der Montage des Haubenkörpers am Teleskopgerüst: • Die Fettfilter entnehmen. • Eventuell vorhandene Aktivkohle-Geruchsfilter entnehmen.
BEDIENUNG L T1 T2 T3 T4 T5 F Die Haube kann direkt auf die gewünschte Stufe eingeschaltet werden ohne daß man vorher auf die Gebläsetaste 0/1 drückt. Taste Grundfunktion L T1 T2 T3 T4 DE Doppelfunktion Ein kurzer Tastendruck schaltet die Beleuchtungsanlage ein und aus. Wird die Taste 2 Sekunden lang gedrückt, schaltet sich die “Nachtbeleuchtung” ein. Die Lampen werden mit einer verringerten Leistung von cirka 5W gespeist.
Taste Grundfunktion T5 F Aktiviert den Motor mit der 5 Minuten dauernden Intensivstufe. Nach Ablauf der 5 Minuten läuft das Gerät wieder mit der zuvor eingestellten Sauggeschwindigkeit. Wird diese Funktion bei abgeschaltetem Gerät aktiviert, wird nach Ablauf der 5 Minuten auf die erste Gebläsestufe übergegangen. Wird die Taste 4 Sekunden lang gedrückt, erfolgt die Rückstellung des Filteralarms, der durch Blinken der Taste T1 angezeigt wird.
WARTUNG FERNBEDIENUNG (OPTION) Dieses Gerät kann mit einer Fernbedienung gesteuert werden, welche mit alkalischen Zink-Kohle-Batterien 1,5 V des Standardtyps LR03-AAA versorgt wird. • Die Fernbedienung nicht in die Nähe von Hitzequellen legen. • Batterien müssen vorschriftsmäßig entsorgt werden. Fettfilter REINIGUNG DER SELBSTTRAGENDEN METALLFETTFILTER Rückstellen der Sättigungsanzeige • Den Gebläsemotor abschalten.
Geruchsfilter (Umluftbetrieb) Dieser Filter ist weder wasch- noch wiederverwendbar und ist auszutauschen, wenn die Taste F blinkt oder zumindest alle 4 Monate. Die Sättigungsanzeige erfolgt nur, wenn der Gebläsemotor eingeschaltet ist. Aktivierung/Deaktivierungder Sättigungsanzeige • Bei Hauben mit Umluftbetrieb erfolgt die Aktivierung der Sättigungsanzeige bei der Installation oder später. • Die Beleuchtung und den Gebläsemotor abschalten.
ADVIEZEN EN SUGGESTIES Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende uitvoeringen van het apparaat. Het is mogelijk dat er een aantal kenmerken worden beschreven die niet van toepassing zijn op uw apparaat. INSTALLATIE • De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die voortkomt uit onjuiste of niet overeenkomstig de regels der kunst uitgevoerde installaties. • De minimale veiligheidsafstand tussen de kookplaat en de wasemkap bedraagt 650 mm.
EIGENSCHAPPEN 650 min.
Onderdelen Ref. 1 2 2.1 2.2 7.1 7.1a 7.1b 9 10 10a 15 24 25 Ref.
INSTALLATIE Gaten boren in plafond/plank en bevestiging frame • • • • • GATEN BOREN IN PLAFOND/PLANK Teken met behulp van een looddraad op het plafond/de draagplank het midden van de kookplaat af. Houd de bijgeleverde boormal 21 tegen het plafond/de plank, en laat het midden hiervan samenvallen met het afgetekende punt en lijn de assen van de boormal uit met de assen van de kookplaat. Teken de middelpunten van de gaten van de boormal af.
BEVESTIGING FRAME • Draai de twee schroeven los die het onderstuk vasthouden aan het frame en verwijder het (langst de onderkant) • Draai de twee schroeven los die het bovenstuk vasthouden aan het frame en verwijder het (langst de bovenkant) Als U de hoogte van het frame wil bijstellen, gaat als volgt te werk: • Draai de acht metriche schroeven los die de twee kolommen met elkaar verbinden. Deze bevinden zich aan de zijkant van het frame.
ø 150 Aansluitingen LUCHTUITLAAT AFZUIGVERSIE Bij installatie in afzuigversie, moet u de wasemkap met de uitlaatleiding verbinden door middel van een starre of buigzame leiding van ø 150 of 120 mm, naar keuze van de installateur. 25 10a Leiding van ø150 • De Toom met Klep 10a worden aangebracht. • Zet de leiding vast met geschikt leidingklemmen. Het benodigde materiaal wordt niet bij de wasemkap geleverd.
12c Montage van de schouw - Montage van de Wasemkap • Breng het bovenste gedeelte van de schouw in positie en zet dit aan de bovenkant vast aan het frame met 2 van de bijgeleverde schroeven 12c (2,9 x 6,5). • Breng op dezelfde manier het onderste gedeelte van de schouw in positie en zet dit aan de onderkant vast aan het frame met 2 van de bijgeleverde schroeven 12c (2,9 x 6,5).
GEBRUIK L T1 T2 T3 T4 T5 F De wasemkap kan rechtstreeks ingeschakeld worden op de gewenste snelheid, door de desbetreffende toets in te drukken zonder eerst de toets 0/1 motor te bedienen. Toets Basisfunctie Dubbele Functie L T1 T2 T3 T4 NL Als U deze toets even indrukt, wordt de verlichting aanof uitgeschakeld. Als U deze toets 2 seconden ingedrukt houdt, wordt er een “beleefdheidsverlichting” aangeschakeld. De lampen branden dan met een gereduceerd vermogen van ongeveer 5W.
Toets Basisfunctie T5 F Activeert de zuigmotor gedurende 5 minuten in de intensieve snelheid. Na afloop van deze 5 minuten, schakelt het toestel over op de daarvoor ingestelde snelheid. Als U de wasemkap meteen instelde in de intensieve snelheid, dan schakelt het systeem na 5 minuten over op de eerste snelheid. Als U deze toets gedurende 4 seconden ingedrukt houdt, wordt het alarmsignaal voor de filters hernomen en begint toets T1 te knipperen.
ONDERHOUD AFSTANDSBEDIENING (OPTIE) Dit apparaat kan met behulp van een afstandsbediening worden bestuurd. Deze werkt op alkaline zinkkoolstof batterijen van 1,5 V van het standaardtype LR03-AAA. • Bewaar de afstandsbediening niet in de buurt van warmtebronnen. • De batterijen mogen na gebruik niet in het milieu terechtkomen, gooi ze in de hiervoor bestemde afvalbakken. Vetfilters SCHOONMAAK ZELFDRAGENDE METALEN VETFILTERS Reset van het alarmsignaal • Schakel de motor van de wasemkap uit.
Geurfilters met actieve koolstof (Filterversie) Deze filter is niet afwasbaar en kan niet herbruikt worden. De koolstoffilter moet vervangen worden als toets F knippert of minstens eenmaal in de 4 maanden. Het alarmsignaal wordt alleen aangegeven als de zuigmotor actief is. Activering/Desactivering van het alarmsignaal • Bij wasemkappen met luchtcirculatie moet het alarmsignaal dat aangeeft dat de filters verzadigd zijn, geactiveerd worden op het moment van de installatie of daarna.
TAVSIYELER VE ÖNERILER Bu kullanma talimatι birden fazla cihaz modeli için geçerlidir. Cihazιnιza uymayan bazι donanιm özellikleri tarif edilmiş olabilir. MONTAJ • Yalnιş veya eksik montajdan doğan herhangi bir zararιn sorumluluğu üreticiye ait değildir. • Davlumbaz ile pişirici cihazιn ocak kιsmι arasιndaki minimum güvenlik mesafesi 650 mm.dir. • Besleme voltajιnιn, davlumbaz içerisine yerleştirilen bilgi etiketinde belirtilenle aynι olup olmadιğιnι kontrol edin.
ÖZELLIKLER 650 min.
Parçalar Ref. 1 Adet Ürün Parçaları 1 Şunlardan oluşan Davlumbaz Gövdesi: Kumandalar, Lamba, Filtreler 2 1 Şunlardan oluşan Teleskopik Baca: 2.1 1 Üst Baca 2.2 1 Alt Baca 7.1 1 Şunlardan oluşan Aspiratörlü teleskopik kafes: 7.1a 1 Üst kafes 7.1b 1 Alt kafes 9 1 Redüksiyon Flanşı ø 150-120 mm 10 1 Flanş ø 150 10a 1 Valfli flanş ø 150 mm 15 1 Hava Çıkışı Rakoru 24 1 Bağlantı kutusu 25 2 Boru kelepçeleri Ref.
MONTAJ Tavan / Konsol delme işlemi ve Kafesin Sabitlenmesi TAVANIN YADA KONSOLUN DELİNMESİ • Bir şakül yardımıyla tavana ya da destek konsolüne pişirme tezgahının merkezini işaretleyiniz. • Tavana veya konsola donanımla birlikte verilen delik delme şablonunu (21) dayayınız ve bunun merkeziyle işaretlenen merkezi birbirine çakıştırınız. Yani şablonun ekseni ile pişirme tezgahı ekseni bir hizaya gelmiş olsun. • Delik delme şablonuyla delikleri duvara işaretleyiniz.
Kafesin Sabitlenmesi • Alt bacayı sabitleyen iki adet vidayı söküp kafesten çıkarınız (alt kısımdan). • Üst bacayı sabitleyen iki adet vidayı söküp kafesten çıkarınız (üst kısımdan).
ø 150 Anschlüsse ANSCHLUSS IN ABLUFTVERSION Bei Abluftbetrieb kann die Haube vom Installateur wahlweise mittels Rohr oder Schlauch (ø150 oder 120mm) an die Außenrohrleitung angeschlossen werden. 25 10a Anschlussrohres ø 150 • Den Flansch mit Ruckstauklappe 10a anbringen. • Das Rohr mit geeigneten Rohrschellen fixieren.Das hierzu erforderliche Material wird nicht mitgeliefert.
12c Baca Montajı ve Davlumbaz Gövdesinin Sabitlenmesi • Üst Bacayı yerleştiriniz ve cihaz donanımındaki 2 adet vidayı 12c (2,9 x 6,5) kullanarak yukarı kısımdan Kafese sabitleyiniz. • Aynı şekilde alt Bacayı da yerleştiriniz ve cihaz donanımındaki 2 adet vidayı 12c (2,9 x 6,5) kullanarak aşağı kısımdan Kafese sabitleyiniz. Davlumbaz Gövdesini Kafese sabitlemeden önce: • Davlumbaz Gövdesinden yağ tutucu Filtreleri çıkarınız.; • Varsa, Aktif Karbonlu Koku Filtrelerini de çıkarınız.
KULLANIM L T1 T2 T3 T4 T5 F 0/1 motor tuşu ile birlikte ilgili tuşa basarak davlumbaz istediğiniz hızda çalıştırılabilmektedir. Tuş L Temel fonksiyon Çift Fonksiyon Işıklı işaretler Kısa bir süre basılı tutulmak suretiyle aydınlatma tertibatını açar ve kapatır. Tuş sönük Işıklar sönük İki saniye süresince tuş basılı tutularak aydın- Tuş ışığı açık Işıklar açık latma cihazı “courtesy light” biçiminde aktive olmaktadır. Lambalar düşük güçte, yaklaşık 5W’lık bir güç ile beslenmektedir.
Tuş T5 F Temel fonksiyon Işıklı işaretler Motoru 5 dakikaya ayarlanmış yoğun hızda aktive etmektedir. 5 dakikanın sonunda cihaz bir önceki ayarlanmış hıza dönmektedir. 5 dakikalık sürenin sonunda sönmüş olan cihazın tekrardan çalıştırılması halinde sistem ilk hızına geri dönmektedir. 4 saniye süreyle basılı tutulması halinde T1 tuşu yanarak filtre alarm sinyali eski durumunda geri döner. Bu prosedür sadece motor sönük iken gerçekleştirilebilir.
BAKIM TELEKUMANDA (OPSİYONEL) Bu cihaza bir telekumanda ile de komut verilebilir; bu kumanda 1,5 Voltluk çinko-karbonlu LR03-AAA tipi standart alkalin pillerle çalışır. • Telekumandayı ısı kaynakları yakınında bırakmaynız. • Pilleri çevreye atmayınız, bunlara ayrılmış çöp toplama kaplarına atınız. Yağlanmaya karşı filtreler KENDİLİĞİNDEN YAĞ TUTUCU METAL FİLTRELERİN TEMİZLENMESİ Alarm sinyalinin resetlenmesi (sıfırlanması) • Aspirasyon Motorunu kapatınız.
Koku Emici Filtre (Filtre edici Versiyon) Yıkanamaz, geri dönüşümlü değildir, ekranda F sembolü görüntülendiğinde veya en az 4 ayda bir değiştirilir. Alarm sinyali sadece Aspirasyon Motoru çalıştırıldığı zaman gerçekleşmektedir. Alarm sinyalinin devreye sokulması /devreden çıkartılması • Filtre edici versiyon Davlumbazlarda, Filtreler doygunluk Alarm sinyali, kurulum anında veya devamında aktive olur. • Işıkları ve emme Motorunu kapatınız.
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.