Gebrauchsanweisung , Notice d'utilisation et d'installation, Installatie- en gebruiksaanwijzing EFC 1460 EFC 1420 User manual, Istruzioni per l'uso, Instrucciones de montaje y manejo, Manual de Instruções EFC 1420 EFC 1460 D F NL UK I E P
D Inhalt Seite 2 F Sommaire page 15 NL Inhoudsopgave pagina 27 UK Contents page 41 I Indice pagina 54 E Índice pagina 66 P Índice página 77 Inhalt D Sicherheitshinweise ............................................................................................................................................. 3 für den Küchenmöbel-Monteur ...............................................................................................................................
Sicherheitshinweise für den Küchenmöbel-Monteur Das Abluftrohr muß bei Abluftbetrieb einen Durchmesser von 150 mm haben. Nur für Modell EFC 1460 X / 942 120 706: Falls ein Abluftrohr in Wand oder Dach mit einen Durchmesser von 125 mm schon besteht, kann der mitgelieferte Reduzierstutzen, 150/125 mm, verwendet werden.
Allgemeines Die Dunstabzugshaube wird als Abluftgerät ausgeliefert und kann durch den Einsatz eines Aktivkohlefilters (Sonderzubehör) als Umluftgerät verwendet werden. Für den Umluftbetrieb wird der Original Aktivkohlefilter aus dem Sonderzubehör benötigt. Abluftbetrieb Abluftstutzen D Die Luft wird mit Hilfe eines an den Abluftstutzen anzubringenden Rohres ins Freie geleitet. Bild 1.
Bedienung der Dunsthaube - EFC 1460 Die Dunstabzugshaube ist mit regelbarer Drehzahl ausgerüstet. Es ist ratsam, die Dunstabzugshaube einige Minuten vor Beginn des Kochens einzuschalten und sie ungefähr 15 Minuten nach dem Kochen weiterlaufen zu lassen, damit alle Gerüche sicher entfernt werden.
Bedienung der Dunsthaube - EFC 1420 Die Dunstabzugshaube ist mit regelbarer Drehzahl ausgerüstet. Es ist ratsam, die Dunstabzugshaube einige Minuten vor Beginn des Kochens einzuschalten und sie ungefähr 15 Minuten nach dem Kochen weiterlaufen zu lassen, damit alle Gerüche sicher entfernt werden.
Wartung und Pflege Bevor irgendwelche Wartungsarbeiten ausgeführt werden, muss die Dunstabzugshaube vom Stromnetz getrennt werden. Reinigung Achtung Nichtbeachtung dieser Anweisungen zur Reinigung des Gerätes und zum Wechsel bzw. zur Reinigung der Filter kann zum Brand führen.
Aktivkohlefilter Der Aktivkohlefilter muß dann verwendet werden, wenn man die Dunstabzugshaube als Umluftgerät einsetzen möchte. Dazu wird der Original-Aktivkohlefilter (siehe Sonderzubehör) benötigt. Reinigung/Austausch des Aktivkohlefilters Im Unterschied zu anderen Aktivkohlefiltern kann der LONG LIFE Aktivkohlefilter gereinigt und reaktiviert werden. Bei normaler Nutzung der Abzugshaube sollte der Filter jeden zweiten Monat (wenn man eine tägliche Benützung von ca. 2,5 Std.
Sonderzubehör Aktivkohlefilter Type 20 Mauerkasten Abluftrohr Beim Kundendienst erfragen Beim Kundendienst erfragen Kundendienst Bei eventuellen Rückfragen und Störungen Kundendienst anrufen (siehe Kundendienst-Stellenverzeichnis). Folgende Daten beim Anruf angeben: 1. Modellbezeichnung 2. E-Nr. 3. F-Nr. Diese Daten befinden sich auf dem Typenschild auf der Innenseite des Gerätes hinter den Fettfiltern. Konstruktions- und Farbänderungen im Rahmen der technischen Entwicklung bleiben vorbehalten.
Technische Daten Modell: EFC 1460 EFC 1420 PNC 942 120 788 EFC 1420 PNC 942 120 860 Maße (in cm): Höhe 85,7-113 74,5 - 83 Breite Tiefe Gesamtanschlußwerte: Lüftermotor: Beleuchtung: Länge des Netzkabels: Elektroanschluß: 99,4 70 240 W 1 x 170 W 4 x 20 W 150 cm 220-240 V 66,4-83,1 (85,8-102,4 mit Verlängerung) 100 70 255 W 1 x 175 W 4 x 20 W 150 cm 230 V 100 70 255 W 1 x 175 W 4 x 20 W 150 cm 230 V Konstruktions- und Farbänerungen im Rahmen der technischen Entwicklung bleiben vorbehalten.
Installation Zubehör/Montagematerial 1 Umluftweiche (3 Teile zum Zusammenbau) 1 Schlüssel (zum Festziehen von Schrauben mit Kopf des Typs TORX) 1 Reduzierstutzen Ø 125-120 mm (Nur für Modell EFC 1460 X / 942 120 706) 6 Holzschrauben 6 x 70 mm (für die Befestigung an der Decken) 6 Dübel Ø 10 mm (für die Befestigung an der Decken) 14 Blechschrauben 4x7 (für die Befestigung des Kamins) 14 Muttern (für die Befestigung des Kamins) 14 Befestigungsfedern 10 Blechschrauben 3x9 (für die Befestigung des Gerüstes) 6 B
Installation Montage - Bild 10-11-12 273 12 190 244 273 Die Abzugshaube ist mit Dübeln ausgestattet, die für die meisten Decken geeignet sind. Trotzdem sollte ein qualifizierter Techniker hinzugezogen werden, der entscheidet, ob die Materialien für die jeweilige Decke geeignet sind. Außerdem muß die Decke das Gewicht der Abzugshaube tragen können. Vor Ausführung des elektrischen Anschlusses den Hauptschalter der häuslichen Stromversorgung ausschalten.
Bei Abluftbetrieb (13A) das andere Ende des Abluftrohrs an die häusliche Abluftvorrichtung anschließen. Bei Umluftbetrieb mit Aktivkohlefilter (13F) Umluftweiche F am Gitter montieren und mit vier Schrauben an der vorgesehenen Halterung befestigen. Zuletzt das Abluftrohr mit der Umluftweiche verbinden. Die mitgelieferten Muttern mit Befestigungshaken (14) im Innern der oberen und unteren Kaminabschnitte auf Höhe der rechteckigen Ösen anbringen. Insgesamt müssen 14 Muttern montiert werden.
Die beiden unteren Kaminsegmente zur Abdeckung des Gerüstes (18) zusammenbauen ; dazu 6 Schrauben und Federn verwenden (3 pro Seite siehe auch Schemazeichnung für den Zusammenbau der beiden Segmente). Das untere Segment des Kamins so in den speziellen Sitz einbauen, daß es den Motorraum und die Verbindungsdose vollkommen abdeckt und mit zwei Schrauben vom Innern der Dunstabzugshaube befestigen (19).
Sommaire F Consignes de sécurité ...................................................................................................................................... 16 pour linstallateur .................................................................................................................................................... 16 pour lutilisateur ....................................................................................................................................................
Consignes de sécurité si lentrée dair est supérieure à 500 à 600 cm2. Le fonctionnement de la hotte en recyclage ne présente aucun danger dans des conditions connues et nest donc pas soumis aux prescriptions mentionnées ci-dessus.
Généralités La hotte est livrée en version évacuation mais peut, grâce à lemploi dun filtre à charbon actif (en option), être utilisée en version recyclage. Pour cela, il faudra vous procurer le filtre à charbon actif dorigine (voir Accessoires). tuyau D dévacuation Version évacuation extérieure Lair est rejeté à lair libre par un conduit raccordé sur le tuyau dévacuation. Fig. 1.
Utilisation de la hotte - EFC 1420 La hotte est équipée de vitesse réglable. Il est conseillé de mettre en marche la hotte quelques minutes avant le début de la cuisson et de la laisser fonctionner env. une quinzaine de minutes après la cuisson afin déliminer toutes les odeurs. Le bandeau de commandes de la hotte se trouve sur lavant de lappareil. O 1 2 3 O I F C A B C D E F G H I Fig. 4 A - Interrupteur darrêt B - Interrupteur de marche et sélection des vitesses 1-2-3-1-2-........
Entretien Débranchez la hotte avant tout entretien. Nettoyage Attention Attention: Débranchez lappareil avant le nettoyage. Nintroduisez pas dobjets pointus dans la grille de protection du moteur. Nettoyez les parties extérieures avec un détergent doux. Nutilisez jamais de produits abrasifs ou caustiques, de détergents corrosifs, de brosses ou de sablons à récurer. Nettoyez le bandeau des commandes et la grille du filtre à graisse avec un chiffon légèrement imbibé dun détergent doux.
Filtre à charbon Le filtre à charbon doit être mis en place lorsque la hotte est utilisée en version recyclage. Pour cela, il faudra utiliser le filtre à charbon actif dorigine (voir Accessoires). Nettoyage/remplacement du filtre à charbon A la différence dautres filtres de même type, le filtre à charbon LONG LIFE peut être nettoyé et réutilisé. Le filtre doit être nettoyé tous les deux mois en utilisation normale (en considérant une utilisation moyenne de 2,5 heures par jour).
Accessoires (en option) Filtre à charbon Type 20 Service Après-vente Dans le cas de demandes de renseignement ou de pannes, veuillez appeler notre service après-vente (voir la liste de nos différents points de service après-vente). Lors de lappel, préciser : 1. La désignation du modèle 2. La référence 3. Le numéro de lappareil Ces données sont indiquées sur la plaque signalétique située à lintérieur de lappareil et visible après ouverture de la grille du filtre à graisse.
Installation Déballage Vérifiez que la hotte nest pas endommagée. Signalez immédiatement tout dégât dû au transport à la personne compétente et tout défaut ou manque au fabricant. Ne laissez pas traîner le matériel demballage pour éviter que les enfants ne jouent avec lui. Min 50 cm Min 65 cm Montage Une fois installée, elle doit être à au moins 50 cm des corps de chauffe électriques et 65 cm des brûleurs à gaz et mixtes (fig. 8). Fig.
Accessoires/Matériel de montage 1 déflecteur (3 pièces à assembler) 1 clé (pour visser les vis avec tête du type TORX) 1 manchon de réduction Ø 125-120 mm (Seulement pour le modèle EFC 1460 X / 942 120 706) 6 vis à bois 6 x 70 mm (pour les fixations au plafond) 5 chevilles Ø 10 mm (pour les fixations au plafond) 14 vis à tôle 4x7 (pour assembler la cheminée) 14 écrous (pour assembler la cheminée) 14 Ressorts de fixation 10 vis à tôle 3x9 (pour assembler la structure de support ) 6 vis à tôle 4 x 8 (pour ass
Installation Fixation - Fig. 10-11-12 24 273 190 244 273 La hotte est équipée de chevilles de fixation convenant à la plupart des plafonds. Il est cependant nécessaire de sadresser à un technicien qualifié afin de sassurer que le matériel est approprié au type de plafond. Le plafond doit être suffisamment solide pour supporter le poids de la hotte. Durant les phases de branchement électrique, coupez le courant depuis le tableau principal de lhabitation.
En cas de fonctionnement en version aspirante (13A), raccordez lautre extrémité du tuyau dévacuation au dispositif dévacuation de lhabitation. En cas de fonctionnement en version filtrante (13F), montez le déflecteur F sur la structure et fixez-le à la bride prévue à cet effet à laide de 2 vis puis raccordez le tuyau dévacuation à la bague de raccordement située sur le déflecteur.
Effectuez le raccordement électrique du bandeau de commande et des lampes (17). Assemblez les deux parties inférieures de la cheminée de façon quelles recouvrent la structure (18), utilisez 6 vis et ressorts (3 de chaque côté, voir aussi schéma en plan pour lassemblage des deux parties).
Inhoud NL Veiligheidsaanwijzingen .................................................................................................................................... 28 voor de keukenmeubel-monteur ............................................................................................................................. 28 voor de gebruiker ................................................................................................................................................... 28 Algemeen ....
Veiligheidsaanwijzingen voor de keukenmeubel-monteur regel geldt toevoeropening even groot als afvoeropening kan door de grotere opening van 500-600 cm2 de werking van de afvoerinrichting nadelig beïnvloed worden. Het gebruik van het apparaat als recirculatiekap is onder de genoemde omstandigheden zonder gevaar en valt niet onder bovengenoemde voorschriften.
Algemeen Het apparaat wordt als afzuigkap geleverd en kan in combinatie met een koolfilter (extra leverbaar accessoire) als recirculatiekap worden gebruikt. Daarvoor is een origineel koolfilter nodig (zie Extra leverbare accessoires). Gebruik als afzuigkap De lucht wordt met behulp van een op de afvoeropening aan te brengen buis naar buiten afgevoerd. Afb. 1. Voor de beste afzuigprestaties moet de afvoerbuis dezelfde diameter hebben als de afvoeropening.
Bediening van de afzuigkap - EFC 1460 De afzuigkap is voorzien van een motor met regelbaar toerental. Wij raden u aan de kap enkele minuten voordat u met koken begint in te schakelen en ca. 15 minuten nadat u klaar bent met koken verder te laten lopen, opdat alle luchtjes worden verwijderd. De schakelaars bevinden zich aan de voorkant van de kap: Licht : Hiermee kan de verlichting van de afzuigkap worden in- en uitgeschakeld.
Bediening van de afzuigkap - EFC 1420 De afzuigkap is voorzien van een motor met regelbaar toerental. Wij raden u aan de kap enkele minuten voordat u met koken begint in te schakelen en ca. 15 minuten nadat u klaar bent met koken verder te laten lopen, opdat alle luchtjes worden verwijderd. De schakelaars bevinden zich aan de voorkant van de kap: O 1 2 3 O I F C A B C D E F G H I afb.
Onderhoud Voordat u werkzaamheden aan het apparaat gaat uitvoeren, eerst de stekker uit het stopcontact trekken. Attentie Reiniging Als u deze aanwijzingen m.b.t. reiniging van het apparaat en vervanging resp. reiniging van de filters niet opvolgt, kan dat tot brand leiden. Deze aanwijzingen beslist opvolgen! De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan de motor of schade t.g.v. brand die het gevolg zijn van ondeskundig onderhoud of niet opvolgen van de bovengenoemde veiligheidsvoorschriften.
Koolfilter Het koolfilter moet worden gebruikt, als het apparaat als recirculatiekap wordt gebruikt. Daarvoor is een origineel koolfilter nodig (zie Extra leverbare accessoires). Reinigen/vervangen van het koolfilter In tegenstelling tot andere koolfilters kan het LONG LIFE koolfilter gereinigd en gereactiveerd worden. Bij normaal gebruik van de kap moet het filter eens per twee maanden worden gereinigd (voor een gemiddeld gebruik van de kap van 2,5 uur per dag).
Extra leverbare accessoires koolfilter Type 20 muurkast afvoerbuis Neem contact op met onze service-afdeling Neem contact op met onze service-afdeling Klantenservice Als u vragen hebt waar deze gebruiksaanwijzing geen antwoord op geeft, kunt u de volgende afdelingen raadplegen: Consumentenbelangen (voor algemene, product- of tel. (0172) 468 172 gebruiksinformatie) fax. (0172) 468 470 Storingen / reparaties (voor bezoek servicetechnicus) tel. (0172) 468 300 fax.
Reparatievoorwaarden Onze reparatievoorwaarden zijn conform de afspraak tussen de Consumentenbond en Vlehan*. Art. 1 Aan de consument zal na een melding van een storing zo mogelijk direct, doch uiterlijk binnen één werkdag worden medegedeeld op welke dag het bezoek van de technicus zal plaatsvinden. De reparatie zal als regel binnen zeven werkdagen na de melding zijn uitgevoerd. Art.
Technische gegevens Model: EFC 1460 EFC 1420 PNC 942 120 788 EFC 1420 PNC 942 120 860 Afmetingen (in cm): Hoogte 85,7-113 74,5 x 83 Breedte Diepte Totale aansluitwaarde: Ventilatormotor: Verlichting: Lengte van het aansluitsnoer: Elektrische aansluiting: 99,4 70 240 W 1 x 170 W 4 x 20 W 150 cm 220-240 V 75-102 (85,8-102,4 met verlengstuk) 99,8 70 255 W 1 x 175 W 4 x 20 W 150 cm 230 V 100 70 255 W 1 x 175 W 4 x 20 W 150 cm 230 V Constructie- en kleurwijzigingen in het kader van de technische ontwi
Installatie Toebehoren/Montagemateriaal 1 luchtgeleider (3 te monteren onderdelen) 1 sleutel om de schroeven (type TORX) vast te draaien 1 verloopstuk Ø 125-120 mm (Alleen voor model EFC1460 X / 942 120 706) 6 houtschroeven 6 x 70 mm (voor de bevestiging aan het plafond) 6 pluggen Ø 10 mm (voor de bevestiging aan het plafond) 14 plaatschroeven 4x7 (om het schouwdeel te bevestigen) 14 moeren (om het schouwdeel te bevestigen) 14 veren 10 plaatschroeven 3x9 (om het geraamte te bevestigen) 6 plaatschroeven 4 x
Installatie Montage - afb. 10-11-12 273 38 190 273 244 De kap is voorzien van bevestigingspluggen die geschikt zijn voor de meeste plafonds. Toch moet contact opgenomen worden met een erkend installateur om er zeker van te zijn dat de materialen geschikt zijn voor uw type plafond. Het 14,5 plafond moet bovendien stevig genoeg zijn om het gewicht van de kap te houden. Tijdens de montage van het apparaat mag het niet aan het 214 stroomnet aangesloten zijn.
Bij gebruik als afzuigkap (13A) het andere eind van de afvoerbuis aan de afvoerinstallatie in de woning aansluiten. Bij gebruik als recirculatiekap met koolfilter (13F) luchtgeleider F aan het rooster monteren en met vier schroeven aan de daarvoor bedoelde beugel bevestigen. Ten slotte de afvoerbuis met de luchtgeleider verbinden. De meegeleverde moeren met bevestigingshaken (14) binnenin de bovenste en onderste schouwdelen ter hoogte van de rechthoekige ogen aanbrengen.
De beide onderste schouwdelen voor afdekking van het geraamte (18) in elkaar zetten; daarvoor zes schroeven gebruiken (drie per kant zoals in de afbeelding aangegeven; de veren horizontaal aanbrengen). Het onderste deel van de schouw zo plaatsen dat het de motorruimte en de verbindingsdoos volledig afdekt en met twee schroeven vanuit het binnenste van de kap bevestigen (19).
Contents UK Safety warnings .................................................................................................................................................. 42 For the installer ..................................................................................................................................................... 42 For the user ....................................................................................................................................................
Safety warnings For the installer When used as an extractor unit, the hood must be fitted with a 150mm diameter hose. Only for model EFC 1460 X / 942 120 706: Should there already be a pipe of diameter 125 mm that ducts to the outside through the walls or roof, it is possible to use the 150/125 mm reduction flange provided. In this case the hood will be slightly noisier.
Description of the Appliance The hood is supplied as an extractor unit and can also be used with a filtering function by fitting one charcoal filter. You will need an original charcoal filter for this function (Available from your local Service Force Centre). Coupling ring D Extractor version In this version fumes are extracted to the outside via a hose connected to the coupling ring. Fig. 1. In order to obtain the best performance the hose should have a diameter equal to the outlet hole.
Control Panel - EFC 1420 Best results are obtained by using a low speed for normal conditions and a high speed when odours are more concentrated. Turn the hood on a few minutes before you start cooking, you will then get an under pressure in the kitchen. The hood should be left on after cooking for about 15 minutes or until all the odours have disappeared. The control switches are located on the units front panel: O 1 2 3 O I F C A B C D E F G H I Fig. 4 A - Main switch, hood off.
Maintenance and care The hood must always be disconnected from the electricity supply before beginning any maintenance work. Cleaning the hood Warning Clean the outside of the hood using a damp cloth and a mild detergent. Never use corrosive, abrasive or flammable cleaning products. Never insert pointed objects in the motors protective grid. Wash the outside surfaces using a delicate detergent solution. Never use caustic detergents or abrasive brushes or powders.
Charcoal filter The charcoal filter should only be used if you want to use the hood in the recirculation function. To do this you will need an original charcoal filter (available from your local Service Force Centre). Cleaning/replacing the carbon filter Unlike other carbon filters, the LONGLIFE carbon filter can be cleaned and reactivated. At normal use the filter should be cleaned every second month (when using the hood 2,5 hours per day, in avarage).
What to do if If your appliance fails to work properly please carry out the following checks. Symptom Solution The cooker hood will not start... Check that: The hood is connected to the electricity supply. Check that a fan speed has been selected The cooker hood is not working Check that: The fan speed is set high enough for the task. The grease filters are clean. The kitchen is adequately vented to allow the entry of fresh air.
Technical assistance service (not for UK) You are welcome to telephone our technical assistance service (see list of technical assistance centres) whenever you need information or in the unlikely event of a fault. For service in Australia call 1300 650 020. When calling, please be ready to specify: 1. The model code number 2. The serial number (E-Nr.) 3. The manufacturing number (F-Nr.) This information is shown on the registration plate inside the unit behind the grease filter.
Installation Unpacking Check that the cooker hood has no damages. Transportation damages should immediately be reported to the one responsible for the transport Damages, faults and eventually missing details should immediately be reported to the seller. Take care of the packing material so that small children cannot play with it. Min 50 cm Placement When installed, the hood must be not less than 50 cm. above electric burners or 65 cm. above gas or mixed-fuel burners (Fig. 8). Fig.
Mounting accessories included 1 deflector (3 pieces to assemble) 1 allen spanner (for TORX screws) 1 reduction flange Ø 125-120 mm (Only for model EFC 1460 X / 942 120 706) 6 wood-screws 6 x 70 mm (for ceiling mounting) 6 wall plugs Ø 10 mm (for ceiling mounting) 14 metal screws 4x7 (for assembly the chimney) 14 nuts (for assembly the chimney) 14 springs 10 metal screws 3x9 (pour assembler la structure de support) 6 metal screws 4 x 8 (to affix the screen to the cooker hood) Attention, for EFC 1420 only ! T
Installation Mounting - Fig. 10-11-12 273 190 244 273 Expansion plugs are provided to secure the hood to most types of ceilings. However, a qualified technician must verify suitability of the materials in accordance with the type of ceiling. The ceiling must be strong enough to take the weight of the hood. During electrical connection ensure the power supply is disconnected at the domestic main switch.
For extractor versions (13A), connect the other end of the exhaust pipe to the flue. For filter versions (13F), fit deflector F to the truss and secure it to the bracket supplied using 4 screws, then connect the exhaust pipe to the connection ring located on the deflector. Fit the nuts with fixing hooks (14) supplied inside the top and bottom sections of the flues at the rectangular slots. A total of 14 nuts must be fitted.
Join the two bottom sections of the flue covering the truss (18) using 6 screws+springs (3 each side, see the plan diagram for joining the two sections). Insert the bottom section of the flue in its seat so that it completely covers the motor compartment and electrical connection box, then ensure it from inside the hood using two screws (19). Apply the 2 tabs (20 - supplied) to cover the fixing points of the bottom flue (CAUTION! THE BOTTOM FLUE TABS ARE THE NARROWER AND SHALLOWER ONES).
Indice I Avvertenze per la sicurezza ............................................................................................................................. 55 Per linstallatore ..................................................................................................................................................... 55 Per lutente ............................................................................................................................................................
Avvertenze per la sicurezza Per linstallatore Nella versione aspirante, la cappa deve essere collegata ad un tubo di scarico da Ø 150 mm. Solo per modello EFC 1460 X / 942 120 706: Se un tubo del diametro di 125mm è già installato ed esce allesterno dalle pareti o dal tetto, è possibile utilizzare la flangia di riduzione 150/ 125mm inclusa. In questo caso la cappa risulterà leggermente più rumorosa.
Introduzione La cappa è messa in commercio nella versione aspirante ma può anche essere utilizzata nella versione filtrante installando un filtro al carbone attivo (accessorio speciale). Per questo tipo di funzionamento sarà necessario il filtro al carbone originale (vedere Accessori Speciali). Flangia D Versione aspirante I fumi vengono espulsi allesterno attraverso un tubo collegato alla flangia. Fig. 1. Per un miglior rendimento, il tubo dovrebbe avere lo stesso diametro del foro di uscita.
Funzionamento della cappa - EFC 1460 La cappa è provvista di un motore a più velocità. Si consiglia di mettere in funzione la cappa alcuni minuti prima di iniziare a cucinare per fare in modo che si crei una depressione allinterno del locale e di lasciarla in funzione dopo aver terminato la cottura dei cibi per circa 15 minuti o fino alla scomparsa degli odori.
Funzionamento della cappa - EFC 1420 La cappa è provvista di un motore a più velocità. Si consiglia di mettere in funzione la cappa alcuni minuti prima di iniziare a cucinare per fare in modo che si crei una depressione allinterno del locale e di lasciarla in funzione dopo aver terminato la cottura dei cibi per circa 15 minuti o fino alla scomparsa degli odori. I comandi si trovano nel pannello frontale dellapparecchio: O 1 2 3 O I F C A B C D E F G H I Fig.
Manutenzione e cura Disconnettere sempre lapparecchio dalla rete elettrica prima di iniziare qualsiasi operazione di manutenzione. Pulizia Attenzione Attenzione: disconnettere lapparecchio dalla rete elettrica prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia. Non introdurre oggetti acuminati nella griglia di protezione del motore. Per lavare esternamente la cappa usare una soluzione detergente delicata. Non utilizzare detergenti caustici, polveri o spazzole abrasive.
Filtro al carbone · · Si raccomanda di utilizzare il filtro al carbone attivo soltanto durante il funzionamento della cappa nella versione filtrante. Per il funzionamento della cappa nella versione filtrante è necessario il filtro al carbone attivo originale (vedere Accessori Speciali). Pulizia/sostituzione del filtro al carbone Diversamente dagli altri tipi, il filtro al carbone LONGLIFE può essere pulito e reso nuovamente attivo.
Accessori speciali Filtro al carbone Type 20 Servizio assistenza tecnica E possibile telefonare al nostro servizio di assistenza tecnica (vedere lista dei centri di assistenza tecnica) ogniqualvolta si desiderano informazioni o in caso di guasti. Si raccomanda di specificare: 1. Il codice del modello 2. Il numero di serie (E- Nr.) 3. Il numero di fabbricazione (F-Nr.) Questi dati si trovano nella targhetta di identificazione allinterno dellapparecchio dietro il filtro grassi.
Installazione Rimozione dellimballaggio Controllate che la cappa aspirante non sia danneggiata. Danni dovuti al trasporto vanno segnalati immediatamente al responsabile del trasporto. In caso di danni, difetti o pezzi mancanti, occorre comunicarlo tempestivamente al rivenditore. Tenete sotto controllo il materiale dimballaggio ed evitate che i bambini vi giochino.
Installazione Montaggio - Fig. 10-11-12 63 273 190 244 273 La cappa è dotata di tasselli di fissaggio adatti alla maggior parte di pareti/soffitti. E tuttavia necessario interpellare un tecnico qualificato per accertarVi sullidoneità dei materiali a seconda del tipo di parete/soffitto. Il parete/soffitto deve essere sufficientemente robusto da sostenere il peso della cappa. Scollegare la rete elettrica agendo sul quadro generale domestico nelle fasi del collegamento elettrico.
In caso di funzionamento aspirante (13A) collegare laltra estremità del tubo di scarico al dispositivo di scarico dellabitazione. In caso di funzionamento filtrante (13F) , montare il deflettore F sul traliccio e fissarlo con 4 viti alla apposita staffa, collegare infine il tubo di scarico allanello di connessione posto sul deflettore.
Accoppiare le due sezioni inferiori del camino a copertura del traliccio (18), utilizzare 6 viti e mollette (3 per lato vedi anche lo schema in pianta per laccoppiamento delle due sezioni). Inserire la sezione inferiore del camino nella apposita sede a copertura completa del vano motore e della scatola connessioni elettriche, e fissare con due viti dallinterno della cappa (19).
Índice E Recomendaciones de seguridad ...................................................................................................................... 67 para el montador de muebles ................................................................................................................................. 67 para el usuario ........................................................................................................................................................
Recomendaciones de seguridad para el montador de muebles En los ambientes donde haya aparatos de combustión instalados, se aplica la regla : medida del orificio de salida = a la medida del orificio de ventilación o sea un orificio de 500600 cm2, por lo que un orificio mayor puede perjudicar el funcionamiento de la campana. El uso de la campana en el modo de recirculación resulta sencillo y seguro, no haciendo falta respetar las prescripciones antedichas.
Descripción del aparato La campana se entrega en modo extractor, pudiendo utilizarla también en modo de recirculación, instalando para ello un filtro de carbón activado (accesorio especial). Para esta función, es necesario un filtro de carbón activo original (véase el párrafo «Accesorios especiales»). Funcionamiento extractor El aire se extrae al exterior mediante un tubo conectado al anillo de conexión. Fig. 1.
Funcionamiento de la campana - EFC 1420 La campana está dotada de velocidad regulable. Se aconseja activar la campana unos minutos antes de comenzar la cocción y dejarla en marcha hasta 15 minutos después de terminarla para desalojar completamente los olores. Los interruptores se encuentran en el frontal del aparato : O 1 2 3 O I F C Fig. 4 A B C D E F G H I esta función que avisa de la saturación de la siguiente manera: hay que pulsar a la vez los botones B y G durante 3 segundos.
Mantenimiento y cuidado Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento, desconectar la campana de la alimentación eléctrica. Limpieza Atención Atención : antes de limpiar la campana, desconectarla de la alimentación eléctrica. No introducir objetos con punta en la rejilla de protección del motor. Lavar las partes externas con una solución detergente suave. Evitar el uso de detergentes cáusticos, cepillos y polvos abrasivos.
Filtro de carbón activado El filtro de carbón activado solo se utiliza para la función de recirculación. Instalar siempre un filtro de carbón activado original. (véase el párrafo «Accesorios especiales»). Limpieza\sustitución del filtro de carbón Al contrario de otros tipos, el filtro de carbón LONGLIFE se puede limpiar y volverlo a poner en la campana. Se aconseja, en un uso normal, limpiar el filtro cada dos meses. El lavado en lavavajillas es la mejor manera para limpiarlo.
Accesorios especiales Filtro de carbón activado Type 20 Servicio de asistencia técnica En caso de dudas o desperfectos, ponerse en contacto con nuestro centro de asistencia técnica (ver lista). En caso de avería se ruega indicar: 1. Modelo 2. E-Nr. 3. F-Nr. Estos datos pueden leerse en la placa de características colocada en la parte interna del aparato, quitando la rejilla del filtro para grasas.
Instalación Desembalaje Compruebe que la campana no haya sufrido ningún daño. Daños de transporte deben ser comunicados inmediatamente al responsable del transporte. En caso de fallos o elementos que falten diríjase inmediatamente a su vendedor. Cuide de que niños pequeños no puedan jugar con el material de embalaje. Min 50 cm Ubicación Min 65 cm Fig. 8 La campana, una vez instalada, no debe haber una distancia inferior a 50 cm de quemadores eléctricos o a 65 cm de quemadores a gas o mixtos (fig. 8).
Instalación Montaje - Fig. 10-11-12 74 190 273 273 La campana posee espigas de fijación que se adaptan a la 244 mayor parte de paredes y techos. No obstante, es necesario consultar a un técnico especializado para confirmar la idoneidad de los materiales de acuerdo con el tipo de pared o techo. La pared/techo debe ser suficientemente fuerte como 14,5 para sostener el peso de la campana. Para realizar la conexión eléctrica, interrumpa la alimentación eléctrica desde el tablero general domiciliario.
En caso de funcionamiento aspirante (13A) conecte el otro extremo del tubo de descarga al dispositivo de descarga de la vivienda. En caso de funcionamiento filtrante (13F) , instale el defector F en el tubo y fíjelo con 4 tornillos a la abrazadera correspondiente, por último conecte el tubo de descarga al anillo de conexión ubicado en el deflector.
Empalme las dos secciones inferiores de la chimenea como cobertura del tubo (18), utilice 6 tornillos (3 para cada lado, vea también el esquema en planta para el empalme de las dos secciones). Coloque la sección inferior de la chimenea en el lugar correspondiente como cobertura completa del hueco del motor y de la caja de conexiones eléctricas, y fíjela con dos tornillos desde el interior de la campana (19).
Índice P Indicações de segurança .................................................................................................................................. 78 para o instalador dos móveis de cozinha ................................................................................................................ 78 para o utilizador ......................................................................................................................................................
Indicações de segurança instalados sistemas de aquecimento vale a regra de prever uma abertura para a entrada do ar de dimensões iguais às da abertura de evacuação, o rendimento do sistema de evacuação pode resultar reduzido se a entrada do ar for superior a 500-600 cm2 . O funcionamento do exaustor com circulação do ar não apresenta nenhum tipo de perigo nas condições conhecidas, não estando por isto sujeito a nenhuma das prescrições indicadas acima.
Informações gerais O exaustor de aspiração destina-se à evacuação do ar mas, graças ao uso de um filtro de carvão activo (acessório), pode ser utilizado como aparelho para a circulação do ar. Neste último caso, será preciso utilizar um filtro de carvão activo original ELECTROLUX (ver Acessórios). Anel D de conexão Sistema de aspiração do ar O ar é evacuado para o exterior através de uma conduta ligada ao anel de conexão. Fig. 1.
Uso do exaustor - EFC 1420 A coifa é dotada de um motor com velocidade regulável. Aconselha-se ligar a coifa alguns minutos antes de iniciar o cozimento e faze-la funcionar por mais 15 minutos após o fim do cozimento de modo a eliminar com segurança todos os odores. Os comandos se encontram na parte frontal da coifa: O 1 2 3 O I F C Fig.
Manutenção Isole o exaustor da fonte de alimentação eléctrica antes de efectuar qualquer operação de manutenção. Limpeza metálico. Este fenómeno não prejudica de nenhuma maneira o seu funcionamento. Limpe cuidadosamente a parte interior do alojamento da caixa com água quente e detergente (evite sempre o uso de detergentes abrasivos, escovas ou palhas de aço). Atenção: desligue o exaustor da alimentação eléctrica antes de efectuar as operações de limpeza.
Filtro de carvão activo O filtro de carvão activo é utilizado quando o exaustor funciona na versão com circulação do ar. Deverão sempre ser utilizados filtros de carvão activo originais ELECTROLUX (ver Acessórios). Limpeza/substituição do filtro de carvão activo Diferentemente de outros filtros do mesmo tipo, o filtro de carvão LONG LIFE pode ser limpo e reutilizado.
Acessórios Filtro de carvão activo Type 20 Serviço de assistência Para obter informações ou solicitar a assistência em caso de avaria, dirija-se ao nosso Serviço de Assistência Pós-venda (ver a lista dos pontos de serviço). No momento da chamada indique: 1. O modelo do aparelho 2. O número de referência 3. O número do aparelho Estes dados estão indicados na placa de referência posta no interior do aparelho, visível removendo a grade do filtro antigordura.
Instalação Desembalar Verificar se o exaustor não está danificado. Os danos de transporte deverão ser imediatamente transmitidos a um responsável do sector de Danos de Transporte, falhas e eventuais pormenores em falta deverão ser imediatamente transmitidos ao vendedor. É favor guardar o material de embalagem para que as crianças pequenas não possam brincar com ele. Min 50 cm Colocação Min 65 cm Fig.
Instalação Montagem - Fig. 10-11-12 273 85 190 273 A coifa é dotada de buchas de fixação adequadas à maior 244 parte das paredes/tectos. Todavia, é necessário interpelar um técnico qualificado para se certificar quanto à idoneidade dos materiais em função do tipo de parede/tecto. A parede/tecto deve ser suficientemente robusta para suportar o peso da 14,5 coifa. Desligue a rede eléctrica no quadro geral doméstico nas fases da ligação eléctrica.
Em caso de funcionamento aspirante (13A), ligue a outra extremidade do tubo de descarga ao dispositivo de descarga da habitação. Em caso de funcionamento filtrante (13F), monte o deflector F na armação e fixe-o com 4 parafusos à respectiva braçadeira. Por fim, ligue o tubo de descarga ao anel de ligação situado no deflector. Aplique as porcas fornecidas com ganchos de fixação (14) no interior das secções das chaminés superiores e inferiores nas ranhuras rectangulares.
Una as duas secções superiores da chaminé por cima da armação (18), utilize 6 parafusos + molas (3 para cada lado, vide também o esquema na planta para a união das duas secções). Introduza a secção inferior da chaminé na respectiva sede por cima do compartimento do motor e da caixa de ligações eléctricas e aparafuse com dois parafusos no interior do exaustor (19). Aplique as 2 coberturas fornecidas por cima dos pontos de fixação das secções da chaminé inferior (20).
The Electrolux Group. The world´s No.1 choice. The Electrolux Group is the world´s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines,vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world. © Electrolux 2003 LI1YAG Ed.